logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 463/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.4.103.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ καθεῖτο τείχη ὥσπερ νῦν los muros no descendían [hasta el mar] como ahoraκαθίημιdejarse caer, descender
Thuc.4.104.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ Ἀμφιπολῖται ἐς θόρυβον μέγαν κατέστησαν, ἄλλως τε καὶ ἀλλήλοις ὕποπτοι ὄντες los habitantes de Anfípolis quedaron en gran confusión, especialmente por ser sospechosos los unos para los otrosθόρυβοςconfusión, riesgo
Thuc.4.105.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ Βρασίδας… πυνθανόμενος τὸν Θουκυδίδην κτῆσίν τε ἔχειν τῶν χρυσείων μετάλλων ἐργασίας ἐν τῇ… Θρᾴκῃ… Brásidas, al enterarse de que Tucídides tenía el usufructo de la explotación de minas de oro en Tracia…κτῆσιςposesión, tenencia, disfrute, usufructo
Thuc.4.105.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ Βρασίδας… πυνθανόμενος τὸν Θουκυδίδην κτῆσίν τε ἔχειν τῶν χρυσείων μετάλλων ἐργασίας… ἠπείγετο προκατασχεῖν… τὴν πόλιν Brásidas tras enterarse de que Tucídides tenía la propiedad del negocio de las minas de oro… se apresuraba a tomar antes la ciudadχρυσοῦςde oro, áureo, adornado con oro
Thuc.4.105.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκήρυγμα τόδε ἀνειπών… τὸν δὲ μὴ ἐθέλοντα ἀπιέναι τὰ ἑαυτοῦ ἐκφερόμενον publicando este anuncio: que el que no quiera, que se marche llevándose lo suyoἐκφέρωllevarse fuera, llevarse, conseguir
Thuc.4.105.2Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasἈθηναίων τῶν ἐνόντων estando dentro los ateniensesἔνειμι (εἰμί)haber
Thuc.4.105.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸν μὲν βουλόμενον… τῆς ἴσης καὶ ὁμοίας [δίκης] μετέχοντα μένειν que el que quiera participar del mismo y equivalente derecho permanezcaἴσοςigual, mismo
Thuc.4.106.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἡγούμενοι οὐκ ἐν ὁμοίῳ σφίσι τὰ δεινά por pensar que ellos <sufrían> situaciones terribles no de forma equivalenteἐνde forma
Thuc.4.106.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῶν ἔξω ληφθέντων συχνοῖς οἰκεῖοι ἔνδον ἦσαν había dentro familiares de muchos de los apresados fuera’συχνόςmucho, numeroso
Thuc.4.106.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐκ τοῦ φανεροῦ evidentemente (de forma evidente)ἐκde forma
Thuc.4.107.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ ἔπειτα ἀσφαλῶς ἕξει después llegará con seguridadἔπειτα
Thuc.4.107.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ μὲν τὰ ἐν τῇ Ἠιόνι καθίστατο, ὅπως καὶ τὸ αὐτίκα, ἢν ἐπίῃ ὁ Βρασίδας, καὶ τὸ ἔπειτα ἀσφαλῶς ἕξει él organizaba los asuntos de Eón para que estuvieran seguros tanto inmediatamente, si atacaba Brasidas, como después
Thuc.4.108Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δὲ πλέον βουλήσει κρίνοντες ἀσαφεῖ ἢ προνοίᾳ ἀσφαλεῖ y al juzgar ellos más por un deseo poco seguro que por previsión firmeἀσφαλήςfirme, seguro, fiable
Thuc.4.108.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ γὰρ Βρασίδας… ἐν τοῖς λόγοις πανταχοῦ ἐδήλου ὡς ἐλευθερώσων τὴν Ἑλλάδα ἐκπεμφθείη pues Brásidas mostraba en sus discursos en todas partes que había sido enviado para liberar Greciaπανταχοῦen todas partes
Thuc.4.108.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasεἰωθότες οἱ ἄνθρωποι οὗ μὲν ἐπιθυμοῦσιν ἐλπίδι ἀπερισκέπτῳ διδόναι, ὃ δὲ μὴ προσίενται λογισμῷ αὐτοκράτορι διωθεῖσθαι teniendo por costumbre los hombres entregar a una esperanza irreflexiva lo que desean pero rechazar lo que no aceptan con un razonamiento imperiosoπροσίεμαιacoger con agrado, aceptar, admitir
Thuc.4.108.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτῶν Ἀθηναίων ἐν τοῖς Βοιωτοῖς νεωστὶ πεπληγμένων los atenienses recientemente derrotados en Beociaπλήττωser golpeado, ser derrotado
Thuc.4.108.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ δὲ ἐς τὴν Λακεδαίμονα ἐφιέμενος στρατιάν... προσαποστέλλειν ἐκέλευε y este recomendando a la <ciudad> lacedemonia ordenaba que mandasen una expedición militarἐφίημιmandar (órdenes), recomendar
Thuc.4.108.7Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι… οὐχ ὑπηρέτησαν αὐτῷ los lacedemonios no se le sometieronὑπηρετέωsometerse (a), obedecer (a)
Thuc.4.109.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔστι δὲ [ἀκτὴ] ἀπὸ τοῦ βασιλέως διορύγματος ἔσω προύχουσα y es un promontorio que se adelanta desde el canal del Reyπροέχωestar delante, adelantarse, preceder
Thuc.4.110.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὴν κατὰ Καναστραῖον πυλίδα διῄρουν y rasgaban la portilla de Canastreoδιαιρέωpartir, cortar, dividir
Thuc.4.111.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἑκατὸν δὲ πελταστὰς προπέμπει, ὅπως, ὁπότε πύλαι τινὲς ἀνοιχθεῖεν καὶ τὸ σημεῖον ἀρθείη ὃ ξυνέκειτο, πρῶτοι ἐσδράμοιεν envía por delante a cien peltastas de forma que cuando se abrieran algunas puertas y se levantara la señal que estaba acordada, corrieran dentro los primerosσύγκειμαιestar acordado
Thuc.4.112.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπὶ τὰ μετέωρα τῆς πόλεως ἐτράπετο, βουλόμενος κατ’ ἄκρας καὶ βεβαίως ἑλεῖν αὐτήν se dirigió a las partes altas de la ciudad queriendo tomarla desde la cima abajo y con seguridadἄκραdesde la cima abajo, de arriba abajo
Thuc.4.113.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαταφυγόντες διασῴζονται ἐς τὴν Λήκυθον se salvan huyendo hacia Lécitoδιασώζωsalvarse, recuperarse
Thuc.4.115.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ δὲ οἴκημα λαβὸν μεῖζον ἄχθος ἐξαπίνης κατερράγη καὶ ψόφου πολλοῦ γενομένου al soportar la vivienda un peso mayor de repente se derrumbó produciendo también un gran estruendoψόφοςruido, sonido inarticulado, estruendo
Thuc.4.116.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτέμενος ἀνῆκεν ἅπαν dejó sin labrar todo el campoἀνίημιdescuidar, dejar sin labrar
Thuc.4.118.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπερί… τοῦ ἱεροῦ καὶ τοῦ μαντείου τοῦ Ἀπόλλωνος τοῦ Πυθίου δοκεῖ ἡμῖν χρῆσθαι τὸν βουλόμενον… κατὰ τοὺς πατρίους νόμους y a propósito del templo y oráculo de Apolo pitio nos parece bien que el que quiera haga uso <de él> según las leyes de los antepasadosΠύθιοςpítico, pitio, de Pito, de Delfos
Thuc.4.118.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπιμέλεσθαι ὅπως τοὺς ἀδικοῦντας ἐξευρήσομεν… τοῖς πατρίοις νόμοις χρώμενοι <debemos> preocupar<nos> de descubrir a los culpables, haciendo uso de las leyes heredadasπάτριοςde los antepasados, ancestral, heredado
Thuc.4.118.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀκολούθοις ὁπόσοις ἂν δοκῇ… σπονδὰς εἶναι que haya tregua para los seguidores para cuantos parezca convenienteὁπόσοςtanto como, cuanto
Thuc.4.118.9Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐδενὸς γὰρ ἀποστήσονται, ὅσα ἂν δίκαια λέγητε no se apartarán de ninguna de cuantas palabras justas digáisἀφίστημιapartarse (de)
Thuc.4.118.10Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ δὲ ἰόντες τέλος ἔχοντες ἰόντων y que los que vayan vayan con autoridadτέλοςautoridad, validez
Thuc.4.118.11Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΛάχης εἶπε, τύχῃ ἀγαθῇ τῇ Ἀθηναίων, ποιεῖσθαι τὴν ἐκεχειρίαν Laques propuso, por el éxito de los atenienses, hacer el armisticioτύχη(buena) suerte, (buena) fortuna, éxito
Thuc.4.118.14Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἔδοξεν τῷ δήμῳ… ἐκκλησίαν δὲ ποιήσαντας τοὺς στρατηγοὺς καὶ τοὺς πρυτάνεις πρῶτον περὶ τῆς εἰρήνης ... βουλεύσασθαι Ἀθηναίους el pueblo aprobó que, tras convocar una asamblea los generales y los prítanos, los atenienses deliberaran sobre la pazπρύτανιςprítano, presidente, ciudadano que presidía el Consejo y la Asamblea en Atenas
Thuc. 4.120.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁ Βρασίδας διέπλευσε νυκτὸς ἐς τὴν Σκιώνην, τριήρει μὲν φιλίᾳ προπλεούσῃ, αὐτὸς δὲ ἐν κελητίῳ ἄπωθεν ἐφεπόμενος Brásidas cruzó navegando de noche hacia Escione con una trirreme aliada que navegaba delante y él siguiendo de lejos en un boteφίλιοςamistoso, amigable, amigo, aliado, benévolo
Thuc.4.121.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ… Σκιωναῖοι… οἷς πρότερον μὴ ἤρεσκε τὰ πρασσόμενα… los de Sición, a los que antes no les gustaba lo que estaba ocurriendo…πράττωlos sucesos, los hechos
Thuc.4.121.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸν Βρασίδαν… δημοσίᾳ… χρυσῷ στεφάνῳ ἀνέδησαν ὡς ἐλευθεροῦντα τὴν Ἑλλάδα ciñeron a Brásidas públicamente con una corona de oro por liberar a Greciaστέφανοςcorona (honorífica), guirnalda
Thuc.4.122.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasαἰσθόμενος ἐκ λογισμοῦ τῶν ἡμερῶν ὅτι… dándose <él> cuenta por el cómputo de los días de que…λογισμόςcómputo, cuenta, cálculo, recuento
Thuc.4.122.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὀργὴν ποιούμενοι haciéndose mala bilis (encolerizándose)ὀργήira, cólera
Thuc.4.123.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐνεκάλει τοῖς Ἀθηναίοις παραβαίνειν τὰς σπονδάς (él) acusaba a los atenienses de violar los acuerdosἐγκαλέωreclamar judicialmente, acusar
Thuc.4.124Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμισθοῦ por un sueldoμισθόςsalario, sueldo
Thuc.4.124.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἱππῆς δ’ οἱ πάντες ἠκολούθουν Μακεδόνων ξὺν Χαλκιδεῦσιν ὀλίγου ἐς χιλίους y todos los jinetes acompañaban, casi hasta mil macedonios junto con los calcídeosὀλίγοςcasi, por poco
Thuc.4.124.4Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasδύο… ἢ τρεῖς ἡμέρας ἐπέσχον, τοὺς Ἰλλυριοὺς μένοντες, οἳ ἔτυχον… μέλλοντες ἥξειν se quedaron dos o tres días esperando a los ilirios, que resultaba que estaban a punto de llegarμένωesperar, aguardar
Thuc.4.124.4Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΒρασίδας δὲ τῆς τε Μένδης περιορώμενος, μὴ τῶν Ἀθηναίων πρότερον ἐπιπλευσάντων τι πάθῃ... y Brásidas, preocupado por Menda, para que no sufriera algún daño por hacer los atenienses una incursión naval por anticipado...περιοράωvigilar (algo), estar a la expectativa (sobre), estar preocupado (por)
Thuc.4.125.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοἱ… Μακεδόνες… φοβηθέντες, ὅπερ φιλεῖ μεγάλα στρατόπεδα ἀσαφῶς ἐκπλήγνυσθαι… καταστάντες ἐς… φυγὴν ἐχώρουν ἐπ’ οἴκου los macedonios atemorizados, en cuanto que suelen los grandes ejércitos entrar en pánico sin motivo claro, tras lanzarse a la huida, se marchaban a casaφιλέωgustar de, tender a, acostumbrar, soler
Thuc.4.125.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκαὶ αὐτὸς ἐς τετράγωνον τάξιν τοὺς ὁπλίτας καὶ τὸν ψιλὸν ὅμιλον ἐς μέσον λαβὼν διενοεῖτο ἀναχωρεῖν y él mismo tras situar a los hoplitas en una disposición en forma cuadrangular y a las tropas de infantería ligera en el centro tenía intención de avanzarψιλόςsoldados con armamento ligero, infantería ligera, caballería ligera
Thuc.4.126.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasπλήθει ὄψεως δεινοὶ καὶ βοῆς μεγέθει ἀφόρητοι terribles por su gran número manifiesto e insoportables por la potencia de su gritoμέγεθοςmagnitud, importancia, potencia, altanería
Thuc.4.126.5Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὔτε… αἰσχυνθεῖεν ἂν λιπεῖν τινὰ χώραν βιαζόμενοι y no sentirían vergüenza de abandonar una posición al ser obligadosχώραlugar, sitio, posición
Thuc.4.126.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατὰ πόδας τὸ εὔψυχον ἐν τῷ ἀσφαλεῖ ὀξεῖς ἐνδείκνυνται muestran su valentía con los pies en el hecho de <ser> veloces en situación de seguridadἐνδείκνυμιmostrar (algo propio), demostrar (en su interés)
Thuc.4.126.6Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκόσμῳ καὶ τάξει αὖθις ὑπαγαγόντες, ἔς τε τὸ ἀσφαλὲς θᾶσσον ἀφίζεσθε καὶ γνώσεσθε… tras retiraros de nuevo en orden y formación llegaréis más rápidamente a <lugar> seguro y sabréis…ὑπάγωirse despacio, retirarse, apartarse, retroceder

« Anterior 1 ... 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas