...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.16.412Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βάλε πέτρῳ μέσσην κὰκ κεφαλήν | le arrojó una piedra a la cabeza | κεφαλή | cabeza |
| Hom.Il.16.422Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἰδώς, ὦ Λύκιοι· πόσε φεύγετε; | vergüenza, licios; ¿adónde huís? | αἰδώς | vergüenza, pundonor, respeto de sí mismo |
| Hom.Il.16.432Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Κρόνου πάϊς… Ἥρην δὲ προσέειπε κασιγνήτην ἄλοχόν τε | el hijo de Crono habló a Hera, <su> hermana y esposa | Ἥρα | Hera |
| Hom.Il.16.435Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | διχθὰ δέ μοι κραδίη μέμονε φρεσὶν ὁρμαίνοντι | y mi corazón está anhelante <dividido> en dos, al debatirme <yo> en <mi> interior | μαίνομαι | estar anhelante, estar deseoso, estar ansioso |
| Hom.Il.16.457Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθά ἑ ταρχύσουσι κασίγνητοί τε ἔται τε τύμβῳ τε στήλῃ τε· τὸ γὰρ γέρας ἐστι θανόντων | donde lo enterrarán solemnemente <sus> hermanos y deudos en un túmulo y con una estela, pues ese es privilegio de los muertos | γέρας | galardón, premio, recompensa |
| Hom.Il.16.458Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ ἀπίθησε πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε | y no incumplió el padre de los hombres y dioses | ἀπειθέω | desobedecer, incumplir |
| Hom.Il.16.480Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῦ δ’ οὐχ ἅλιον βέλος ἔκφυγε χειρός ἀλλ’ ἔβαλ’ ἔνθ’ ἄρα… φρένες ἔρχαται | y no en vano el dardo escapó de la mano de este, sino que alcanzó donde precisamente las entrañas están encerradas | ἐκφεύγω | escapar de, huir de, dejar atrás |
| Hom.Il.16.489Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὤλετό τε στενάχων ὑπὸ γαμφηλῇσι λέοντος | y murió lamentándose bajo las fauces de un león | ὄλλυμι | morir, perecer |
| Hom.Il.16.501Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔχεο κρατερῶς | mantente con fuerza | ἔχω | mantenerse en una posición |
| Hom.Il.16.504Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκ χροὸς ἕλκε δόρυ, προτὶ δὲ φρένες αὐτῷ ἕποντο | <él> tirando sacaba la lanza del cuerpo y a esta seguían además las entrañas | φρήν | diafragma, entrañas |
| Hom.Il.16.510Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χειρὶ δ’ ἑλὼν ἐπίεζε βραχίονα | y <él> cogiéndo<lo> con la mano <le> apretaba el brazo | πιέζω | apretar, presionar, oprimir, insistir |
| Hom.Il.16.514Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄναξ ὅς που Λυκίης… εἲς ἢ ἐνὶ Τροίῃ | soberano que en alguna parte de Licia estás o en Troya | ποῦ | en alguna parte (de) |
| Hom.Il.16.515Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δύνασαι δὲ σὺ πάντοσ’ ἀκούειν ἀνέρι κηδομένῳ | y tú puedes en cualquier lugar escuchar a un hombre que se preocupa | ἀκούω | oír, escuchar |
| Hom.Il.16.521Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ δύναμαι… μάχεσθαι ἐλθών | no puedo combatir tras haber venido | ἔρχομαι | venir |
| Hom.Il.16.565Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σύμβαλον ἀμφὶ νέκυι κατατεθνηῶτι μάχεσθαι | se reunieron para luchar en torno de un cuerpo ya muerto | συμβάλλω | reunirse (con hostilidad), pelearse |
| Hom.Il.16.567Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ζεὺς δ’ ἐπὶ νύκτ’ ὀλοὴν τάνυσε κρατερῇ ὑσμίνῃ | Zeus extendió una oscuridad mortífera sobre la reñida contienda | νύξ | noche, oscuridad |
| Hom.Il.16.568Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὄφρα φίλῳ περὶ παιδὶ μάχης ὀλοὸς πόνος εἴη | … para que en torno a su hijo fuera funesto el trabajo de la batalla | πόνος | esfuezo (del soldado) |
| Hom.Il.16.574Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐς Πηλῆ’ ἱκέτευσε καὶ ἐς Θέτιν | suplicó a Peleo y a Tetis | ἱκετεύω | suplicar, ser suplicante |
| Hom.Il.16.583Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἴθυσεν δὲ διὰ προμάχων ἴρηκι ἐοικὼς ὠκέϊ, ὅς τ’ ἐφόβησε κολοιούς τε ψῆράς τε | [Patroclo] se lanzó derecho por la primera línea de combatientes parecido al rápido halcón que pone en fuga a grajos y estorninos | φοβέω | hacer huir (por miedo), poner en fuga (por miedo), espantar |
| Hom.Il.16.619Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Αἰνεία χαλεπόν σε καὶ ἴφθιμόν περ ἐόντα πάντων ἀνθρώπων σβέσσαι μένος
| Eneas, <es> difícil que incluso tú que eres muy fuerte apagues la furia de todos los hombres | χαλεπός | es difícil (que) |
| Hom.Il.16.630Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν γὰρ χερσὶ τέλος πολέμου | pues en <nuestras> manos <está> el final de la guerra | τέλος | final, resultado, desenlace |
| Hom.Il.16.634Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἕκαθεν δέ τε γίγνετ’ ἀκουή | y de lejos se produce un sonido | ἀκοή | noticia, sonido |
| Hom.Il.16.640Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐς πόδας ἄκρους | hasta la punta de los pies | ἄκρος | extremo |
| Hom.Il.16.641Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δ’ αἰεὶ περὶ νεκρὸν ὁμίλεον | estos se reunían siempre alrededor del cadáver | ὁμιλέω | reunirse, estar con |
| Hom.Il.16.643Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὥρῃ ἐν εἰαρινῇ | en (durante) la estación primaveral | ἐν | en, durante, mientras, en el plazo de |
...
...