...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Gorg.469cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰ δ’ ἀναγκαῖον εἴη ἀδικεῖν ἢ ἀδικεῖσθαι, ἑλοίμην ἂν μᾶλλον ἀδικεῖσθαι ἢ ἀδικεῖν | si necesariamente hubiera que cometer injusticia o sufrirla, preferiría antes sufrirla que cometerla | ἄν | |
| Plat.Gorg.469cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰ δ’ ἀναγκαῖον εἴη ἀδικεῖν ἢ ἀδικεῖσθαι, ἑλοίμην ἂν μᾶλλον ἀδικεῖσθαι ἢ ἀδικεῖν | si necesariamente hubiera que cometer injusticia o sufrirla, preferiría antes sufrirla que cometerla | εἰ | si |
| Plat.Gorg.469cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἔγωγε τοῦτο λέγω ὅπερ ἄρτι | yo precisamente digo eso lo que hace un momento | οὗτος | ese (que) |
| Plat.Gorg.470aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκοῦν... τὸ μέγα δύνασθαι πάλιν αὖ σοι φαίνεται, ἐὰν μὲν πράττοντι ἃ δοκεῖ ἕπηται τὸ ὠφελίμως πράττειν | así pues, por tu parte te parece alcanzar de nuevo gran poder si cuando haces lo que te parece, <te> acompaña el hacerlo de forma beneficiosa | ὠφέλιμος | útilmente, de manera útil, de forma beneficiosa, servicialmente |
| Plat.Gorg.470bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰπὲ τίνα ὅρον ὁρίζῃ | di qué límite te asignas | ὁρίζω | asignarse |
| Plat.Gorg.470cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | μὴ κάμῃς φίλον ἄνδρα εὐεργετῶν | no te canses de favorecer a un amigo | κάμνω | cansarse de |
| Plat.Gorg.470dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰ δὲ μή [ὁρῶ], ἀλλ’ ἀκούω γε | y si no veo, al menos oigo | ἀλλά | al menos |
| Plat.Gorg.470ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ ἀληθῆ γε ἐρῶ | y diré precisamente la verdad | γε | precisamente, en verdad, desde luego |
| Plat.Gorg.470ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὥς γε ἐγὼ λέγω | así desde luego <lo> afirmo yo | γε | precisamente, desde luego |
| Plat.Gorg.470ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸν μὲν γὰρ καλὸν καὶ ἀγαθὸν ἄνδρα καὶ γυναῖκα εὐδαίμονα εἶναί φημι, τὸν δὲ ἄδικον καὶ πονηρὸν ἄθλιον | pues afirmo que el hombre y la mujer que son buenos y nobles son felices, y que los que son injustos y malvados, desgraciados | καλός | bueno y noble |
| Plat.Gorg.471cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | παῖδα ὡς ἑπτέτη | un niño de unos siete años | ὡς | más o menos |
| Plat.Gorg.471dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀπὸ σοῦ ἀρξάμενος | empezando por ti | ἄρχω | empezar (desde), empezar (por) |
| Plat.Gorg.471ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐν τοῖς δικαστηρίοις... δοκοῦσιν ἐλέγχειν, ἐπειδὰν τῶν λόγων... μάρτυρας πολλοὺς παρέχωνται | en los tribunales parece que rebaten cuando presentan muchos testigos de sus palabras | μάρτυς | testigo |
| Plat.Gorg.471ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ῥητορικῶς γάρ με ἐπιχειρεῖς ἐλέγχειν | pues intentas refutarme retóricamente | ῥητορικός | con oratoria, retóricamente |
| Plat.Gorg.472bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐ γάρ με σὺ ἀναγκάζεις | pues no me obligas a ello | ἀναγκάζω | forzar, obligar |
| Plat.Gorg.472dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἓν τουτὶ ἀμφισβητοῦμεν | discrepamos en este único punto | ἀμφισβητέω | discrepar sobre una cuestión |
| Plat.Gorg.473aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἶπον ἐγώ… τὸ ἀδικεῖν τοῦ ἀδικεῖσθαι κάκιον εἶναι | yo dije que cometer injusticia era peor que sufrir injusticia | εἶπον | decir (que), ordenar (que) |
| Plat.Gorg.473bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | —βούλει καὶ τοῦτο ἐλέγχειν; —ἀλλ’ ἔτι τοῦτ’ ἐκείνου χαλεπώτερόν ἐστιν… ἐξελέγξαι | —¿quieres también refutar eso? —pero incluso eso es más difícil de refutar que aquello | ἀλλά | pero, mas |
| Plat.Gorg.473bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἴσως. σὺ δέ γε… | quizás, pero tú, al menos… | ἴσος | igual, quizá |
| Plat.Gorg.473cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τυραννίδι ἐπιβουλεύων | aspirando a la tiranía | ἐπιβουλεύω | aspirar a |
| Plat.Gorg.473cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸ ἔσχατον ἀνασταυρωθῇ | finalmente fue crucificado | ἔσχατος | hasta el fin, extremadamente |
| Plat.Gorg.473dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὁ κατειργασμένος τὴν τυραννίδα | el que ha conseguido la tiranía | κατεργάζομαι | haber conseguido, obtener |
| Plat.Gorg.474cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πότερον δοκεῖ σοι κάκιον εἶναι, τὸ ἀδικεῖν ἢ τὸ ἀδικεῖσθαι; | ¿qué te parece peor, cometer injusticia o recibirla? | ἤ | |
| Plat.Gorg.474cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὔκουν ἀποκρινῇ; | ¿verdaderamente, no respondes? | οὔκουν | verdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que |
| Plat.Gorg.474dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πρὸς ὃ ἂν ἕκαστον χρήσιμον ᾖ | para lo que cada cosa sea útil | πρός | ante, delante de, referido a, para, contra |
| Plat.Gorg.475cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | pregunta: οὐκοῦν… τὸ ἀδικεῖν κάκιον ἂν εἴη τοῦ ἀδικεῖσθαι; respuesta: δῆλον δὴ ὅτι, | ¿así pues, comportarse injustamente sería peor que sufrir injusticia? —es claro que sí (i. e. ὅτι κάκιον ἂν εἴη) | ὅτι | |
| Plat.Gorg.476cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ εἰ μέγα γε ἢ βαθὺ τὸ τμῆμα ἢ ἀλγεινόν, τοιοῦτον τμῆμα τέμνεται τὸ τεμνόμενον οἷον τὸ τέμνον τέμνει; | ¿y si, en efecto, el corte <es> grande, profundo o doloroso, lo cortado se corta como un corte tal y como corta lo que corta? | τμῆμα | corte, sección, segmento |
| Plat.Gorg.477aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἆρα οὖν τοῦ μεγίστου ἀπαλλάττεται κακοῦ; | ¿acaso, así pues, se distingue del mayor mal? | ἆρα | ¿acaso?, si |
| Plat.Gorg.477cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τριττὰς εἴρηκας πονηρίας, πενίαν, νόσον, ἀδικίαν; | ¿has dicho que hay tres males, pobreza, enfermedad, injusticia? | ἀδικία | injusticia, ofensa |
| Plat.Gorg.478aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δῆλον δή | es muy evidente | δή | precisamente, justamente |
| Plat.Gorg.479aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … τῶν περὶ τὸ σῶμα ἁμαρτημάτων | de los defectos de su cuerpo | ἁμάρτημα | enfermedad, achaque, defecto corporal |
| Plat.Gorg.479bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἦ οὐ δοκεῖ καὶ σοὶ οὕτω; | ¿acaso no te parece que es así | ἦ | ¿acaso no? |
| Plat.Gorg.479bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | κινδυνεύουσι... πρὸς δὲ τὸ ὠφέλιμον τυφλῶς ἔχειν | se arriesgan a estar a ciegas en relación a lo útil | τυφλός | a ciegas |
| Plat.Gorg.479bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀγνοεῖν ὅσῳ ἀθλιώτερόν ἐστι μὴ ὑγιοῦς σώματος μὴ ὑγιεῖ ψυχῇ συνοικεῖν | desconocer cuánto más desgraciado que un cuerpo poco sano es convivir con un alma poco sana | ὑγιής | sano, cuerdo |
| Plat.Gorg.479cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οἱ τὴν δίκην φεύγοντες… ποιοῦσιν ὥστε δίκην μὴ διδόναι… ὅπως ἂν ὦσιν ὡς πιθανώτατοι λέγειν | los que huyen de la justicia se esfuerzan para no ser castigados y para ser los más convincentes para hablar | πιθανός | convincente (para) |
| Plat.Gorg.479dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸ δὲ ἀδικοῦντα μὴ διδόναι δίκην πάντων μέγιστόν τε καὶ πρῶτον κακῶν πέφυκεν | el que el criminal no rinda cuentas es por naturaleza el mayor y primero de todos los males | φύω | ser por naturaleza, nacer |
| Plat.Gorg.479aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … φοβούμενος ὡσπερανεὶ παῖς τὸ κάεσθαι καὶ τὸ τέμνεσθαι | por miedo, como si fuera un niño, a ser cauterizado y operado | τέμνω | cortar, operar, amputar |
| Plat.Gorg.480ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τοὐναντίον… μεταβαλόντα | tras cambiarse a lo contrario | μεταβάλλω | cambiar(se) |
| Plat.Gorg.480aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δεῖ… αὐτὸν ἑαυτὸν μάλιστα φυλάττειν ὅπως μὴ ἀδικήσει | es necesario que él sobre todo se vigile a sí mismo de forma que no cometa injusticia | φυλάττω | guardar (para no…), proteger (para no…), vigilar (que no…) |
| Plat.Gorg.480bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπὶ μὲν ἄρα τὸ ἀπολογεῖσθαι ὑπὲρ τῆς ἀδικίας... οὐ χρήσιμος οὐδὲν ἡ ῥητορική | por tanto, para defenderse de la injusticia la retórica no es útil en absoluto | ἀπολογέομαι | defenderse, defenderse de |
| Plat.Gorg.480bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἢ πῶς λέγομεν… εἴπερ τὰ πρότερον μένει ἡμῖν ὁμολογήματα; | ¿o cómo decimos, si es que nuestros acuerdos anteriores se mantienen? | μένω | permanecer, persistir, mantenerse, conformarse |
| Plat.Gorg.480bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … αὐτὸν ἑκόντα ἰέναι… σπεύδοντα ὅπως μὴ ἐγχρονισθὲν τὸ νόσημα τῆς ἀδικίας ὕπουλον τὴν ψυχὴν ποιήσει καὶ ἀνίατον | … que él voluntariamente vaya apresurándose para que el vicio de la injusticia cronificado no haga el alma mal cicatrizada e incurable | νόσημα | enfermedad moral, vicio |
| Plat.Gorg.480bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | …αὐτὸν ἑκόντα ἰέναι… παρὰ τὸν δικαστὴν ὥσπερ παρὰ τὸν ἰατρόν σπεύδοντα ὅπως μὴ ἐγχρονισθὲν τὸ νόσημα τῆς ἀδικίας ὕπουλον τὴν ψυχὴν ποιήσει | … que él voluntariamente acuda junto al juez como junto al médico apresurándose para que la enfermedad cronificada de la injusticia no haga al alma supurar | σπεύδω | esforzarse en/por, apresurarse a |
| Plat.Gorg.481bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … ὅπως ὡς πλεῖστον χρόνον βιώσεται τοιοῦτος ὤν | … de forma que <él> viva siendo de tal forma de ser la mayor parte del tiempo | πλεῖστος | muchísimo, numerosísimo, abundantísimo, máximo número |
| Plat.Gorg.481bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἔμοιγε δοκεῖ… ἡ ῥητορικὴ χρήσιμος εἶναι | a mí al menos me parece que la retórica es útil | χρήσιμος | útil, beneficioso |
| Plat.Gorg.481cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰ… γὰρ σπουδάζεις τε καὶ τυγχάνει ταῦτα ἀληθῆ ὄντα ἃ λέγεις, ἄλλο τι ἢ ἡμῶν ὁ βίος ἀνατετραμμένος ἂν εἴη τῶν ἀνθρώπων | pues si vas en serio y resulta que es verdad lo que dices, no sería otra cosa sino que la vida de nosotros los hombres quedaría revuelta | ἀνατρέπω | ser revuelto, revolverse, ser derribado |
| Plat.Gorg.481cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰ… ἀλλά τις ἡμῶν ἴδιόν τι ἔπασχεν πάθος ἢ οἱ ἄλλοι, οὐκ ἂν ἦν ῥᾴδιον ἐνδείξασθαι τῷ ἑτέρῳ τὸ ἑαυτοῦ πάθημα | pero si alguno de nosotros tuviera un sentimiento distinto que los demás, no <le> sería fácil mostrar a otro su propia sensación | ἴδιος | particular, específico, independiente, distinto |
| Plat.Gorg.481ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | μεταβαλλόμενος λέγεις ἃ ἐκεῖνος βούλεται | cambiando de opinión dices lo que aquel quiere | μεταβάλλω | cambiar de opinión |
| Plat.Gorg.482aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὁ μὲν γὰρ Κλεινίειος οὗτος ἄλλοτε ἄλλων ἐστὶ λόγων, ἡ δὲ φιλοσοφία ἀεὶ τῶν αὐτῶν | pues ese hijo de Clinias unas veces es <partidario> de unos argumentos, otras veces de otros, pero la filosofía siempre <lo> es de los mismos | ἄλλοτε | en otra ocasión, otras veces |
| Plat.Gorg.482aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὦ φίλε ἑταῖρε | ¡querido amigo! | ἑταῖρος | compañero, amigo |
| Plat.Gorg.482cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πάθος ὅπερ Γοργίου κατηγόρει πρός σε | sentimiento del que acusa a Gorgias ante ti | κατηγορέω | acusar a |
| Plat.Gorg.482ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | φάσκων τὴν ἀλήθειαν διώκειν | diciendo que buscas la verdad | διώκω | buscar |
| Plat.Gorg.482ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὦ Σώκρατες… ἄγεις φορτικὰ καὶ δημηγορικά… ἃ φύσει μὲν οὐκ ἔστιν καλά, νόμῳ δέ | Sócrates, introduces [en el diálogo] <asuntos> vulgares y propios de asambleas, que no son bellos por naturaleza sino por convención | φύσις | naturalmente, por naturaleza, según lo natural |
| Plat.Gorg.483bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τοῦτό γ’ ἐστὶν… ἀνδραπόδου τινὸς ᾧ κρεῖττόν ἐστιν τεθνάναι ἢ ζῆν | esto es propio de un esclavo, para el que es preferible estar muerto que seguir viviendo | ἀνδράποδον | esclavo, hombre ruin, hombre vulgar |
| Plat.Gorg.483cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀγαπῶσι γὰρ οἶμαι αὐτοὶ ἂν τὸ ἴσον ἔχωσιν φαυλότεροι ὄντες | pues se contentan, creo, si obtienen lo mismo siendo inferiores | οἴομαι | creo |
| Plat.Gorg.483cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | λέγουσιν ὡς αἰσχρὸν καὶ ἄδικον τὸ πλεονεκτεῖν, καὶ τοῦτό ἐστιν τὸ ἀδικεῖν, τὸ πλέον τῶν ἄλλων ζητεῖν ἔχειν | dicen que tener más es vergonzoso e injusto, y que eso es cometer injusticia: tratar de tener más que los demás | πλεονεκτέω | tener más, obtener más, tener ventaja |
| Plat.Gorg.483dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δίκαιόν ἐστιν… πλέον ἔχειν καὶ τὸν δυνατώτερον τοῦ ἀδυνατωτέρου | es justo que el más poderoso tenga más que el más débil | ἀδύνατος | débil, inútil, de clase inferior |
| Plat.Gorg.483dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δηλοῖ δὲ ταῦτα . . ὅτι οὕτως ἔχει | queda claro que esto es así | δηλόω | mostrarse, quedar claro que |
| Plat.Gorg.484bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | [Ἡρακλῆς] οὔτε πριάμενος οὔτε δόντος τοῦ Γηρυόνου ἠλάσατο τὰς βοῦς | Heracles, sin comprar y sin que Gerión se las diera, se llevó sus vacas | ἐλαύνω | arrear (ganado en su beneficio), llevarse (ganado) |
| Plat.Gorg.484cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐάσας ἤδη φιλοσοφίαν | tras dejar ya la filosofía | ἐάω | dejar, dejar tranquilo |
| Plat.Gorg.484cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | φιλοσοφία γάρ τοί ἐστιν… χαρίεν, ἄν τις αὐτοῦ μετρίως ἅψηται ἐν τῇ ἡλικίᾳ | pues la filosofía… es ciertamente gustosa si la abraza uno moderadamente <cuando está> en la edad | φιλοσοφία | filosofía |
| Plat.Gorg.485aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | φιλοσοφίας μὲν ὅσον παιδείας χάριν | de filosofía, cuanto haga falta para la educación | ὅσος | tanto como |
| Plat.Gorg.485cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἡγοῦμαι… τὸν δὲ μὴ φιλοσοφοῦντα ἀνελεύθερον καὶ οὐδέποτε οὐδενὸς ἀξιώσοντα ἑαυτὸν οὔτε καλοῦ οὔτε γενναίου πράγματος | pienso que quien no se dedica al conocimiento no es libre y nunca se considerará digno de ninguna acción bella ni noble | γενναῖος | noble, de buena calidad, excelente |
| Plat.Gorg.485dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸν λοιπὸν βίον βιῶναι μετὰ μειρακίων ἐν γωνίᾳ τριῶν ἢ τεττάρων ψιθυρίζοντα | vivir el resto de la vida murmurando en un rincón con tres o cuatro muchachos | γωνία | rincón |
| Plat.Gorg.485dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … τούτῳ τῷ ἀνθρώπῳ… φεύγοντι τὰ μέσα τῆς πόλεως καὶ τὰς ἀγοράς | … a ese hombre que rehúye el centro de la ciudad y los mercados | μέσος | medio, centro |
| Plat.Gorg.485dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἔφη ὁ ποιητής… | decía Homero | ποιητής | el poeta (por antonomasia), Homero |
| Plat.Gorg.485ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ γὰρ ἐμοὶ τοιαῦτ’ ἄττα ἐπέρχεται πρὸς σὲ λέγειν | pues también a mí se me ocurre decirte algunas cosas semejantes | ἐπέρχομαι | sobrevenir, surgir, ocurrir |
| Plat.Gorg.486aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἴ τις σοῦ λαβόμενος… εἰς τὸ δεσμωτήριον ἀπάγοι… | si uno agarrándote te llevase a la cárcel… | ἀπάγω | llevarse (preso), llevar (ante la justicia), detener (apresar) |
| Plat.Gorg.486aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … ὡς… οἶμαι ἔχειν καὶ τοὺς ἄλλους τοὺς πόρρω ἀεὶ φιλοσοφίας ἐλαύνοντας | ... como creo que también están los demás que se adentran siempre mucho en filosofía | πόρρω | lejos en, lejos dentro de, mucho en |
| Plat.Gorg.486aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εὐνοίᾳ γὰρ ἐρῶ τῇ σῇ | pues hablaré con buena disposición hacia ti | σός | de ti, hacia ti |
| Plat.Gorg.486bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀποθάνοις ἄν, εἰ βούλοιτο θανάτου σοι τιμᾶσθαι | morirías, si <él> quisiera proponer contra ti pena de muerte | τιμάω | proponer (una pena contra alguien) |
| Plat.Gorg.486ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἅν μοι σὺ ὁμολογήσῃς… ταῦτ’ ἤδη ἐστὶν αὐτὰ τἀληθῆ | si estás de acuerdo conmigo… eso es ya la verdad misma | ἤδη | |
| Plat.Gorg.487bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πῶς γὰρ οὔ; | pues, ¿cómo no? | γάρ | pues, entonces (sin valor temporal) |
| Plat.Gorg.487bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | φίλω ἐστὸν ἐμώ… αἰσχυντηροτέρω μᾶλλον τοῦ δέοντος | son <dos> amigos míos, vergonzosos más de lo necesario | μάλα | más, en mayor grado |
| Plat.Gorg.487dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τοῖς σεαυτοῦ ἑταιροτάτοις | a tus más íntimos compañeros | ἑταῖρος | compañero, amigo |
| Plat.Gorg.487ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐ γὰρ ἄν ποτε αὐτὸ συνεχώρησας σὺ οὔτε σοφίας ἐνδείᾳ οὔτ’ αἰσχύνης περιουσίᾳ | pues tú no hubieras nunca concedido eso ni por carencia de sabiduría ni por exceso de vergüenza | περιουσία | abundancia, exceso, sobrante, remanente |
| Plat.Gorg.488bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | μή τι ἄλλο λέγεις τὸ δίκαιον εἶναι… ; | ¿acaso es otra cosa lo que dices que es justo? | μή | |
| Plat.Gorg.488cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δεῖ ἀκροᾶσθαι τοῦ ἰσχυροτέρου τοὺς ἀσθενεστέρους…; | ¿es necesario que los más débiles obedezcan al más fuerte? | ἀκροάομαι | prestar atención, obedecer a |
| Plat.Gorg.488dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅρος ἐστὶν τοῦ βελτίονος καὶ τοῦ κρείττονος; τοῦτό μοι αὐτὸ σαφῶς διόρισον | ¿<hay> un límite entre lo mejor y lo más fuerte? Defíneme ese <límite> en sí con claridad | διορίζω | definir, delimitar |
| Plat.Gorg.489bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὑτοσὶ ἀνὴρ οὐ παύσεται φλυαρῶν | ese hombre de ahí no cesará de decir tonterías | οὗτος | ese, ese de ahí |
| Plat.Gorg.490bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐὰν ἐν τῷ αὐτῷ ὦμεν, ὥσπερ νῦν, πολλοὶ ἁθρόοι, καὶ ἡμῖν ᾖ ἐν κοινῷ πολλὰ σιτία καὶ ποτά… | si estamos en un mismo lugar, como ahora, muchos reunidos, y tenemos en común muchos alimentos y bebidas… | σιτίον | comida, alimento |
| Plat.Gorg.490ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | φλυαρεῖς ἔχων | sigues diciendo bobadas | ἔχω | seguir |
| Plat.Gorg.491ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δεῖ τὰς ἐπιθυμίας μὴ κολάζειν | conviene no limitar los deseos | κολάζω | limitar, corregir |
| Plat.Gorg.492bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τί ἄν… κάκιον εἴη… δικαιοσύνης… τοῖς ἀνθρώποις, οἷς ἐξὸν ἀπολαύειν τῶν ἀγαθῶν καὶ μηδενὸς ἐμποδὼν ὄντος…; | ¿qué cosa habría peor que la justicia para los hombres a los que fuera posible disfrutar de lo bueno y sin haber ningún impedimento? | ἀπολαύω | disfrutar (de), beneficiarse (de algo) |
| Plat.Gorg.492cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τρυφὴ καὶ ἀκολασία καὶ ἐλευθερία | desenfreno, intemperancia y libertinaje | ἐλευθερία | libertinaje |
| Plat.Gorg.493cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ταῦτ’ ἐπιεικῶς… ἐστιν ὑπό τι ἄτοπα | probablemente eso es en alguna medida extraño | ὑπό | en alguna medida |
| Plat.Gorg.494aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὰς ἐσχάτας λυποῖτο λύπας | soportaría <él> los peores sufrimientos | λυπέω | disgustarse, afligirse |
| Plat.Gorg.494aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰ δυοῖν ἀνδροῖν ἑκατέρῳ πίθοι πολλοὶ εἶεν… ἀναγκάζοιτο δ’ ἀεὶ καὶ νύκτα καὶ ἡμέραν πιμπλάναι αὐτά | si dos hombres tuvieran cada uno muchas tinajas… [uno de ellos] estaría obligado siempre, tanto de noche como de día, a llenarlas | πίμπλημι | llenar, rellenar, colmar |
| Plat.Gorg.494dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀποκρίνου μόνον | simplemente responde | μόνος | solamente, sólo, simplemente |
| Plat.Gorg.494ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ αἰσχύνῃ εἰς τοιαῦτα ἄγων… τοὺς λόγους; | ¿no te avergüenzas de llevar a tales extremos la conversación? | αἰσχύνω | avergonzarse (de hacer una cosa) |
| Plat.Gorg.494ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τούτων τοιούτων ὄντων κεφάλαιον… | siendo las cosas así, lo principal… | κεφάλαιος | lo capital, lo principal |
| Plat.Gorg.495aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὡς ἡδὺς εἶ | qué agradable eres | ἡδύς | agradable, encantado |
| Plat.Gorg.495aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | μὴ διορίζηται τῶν ἡδονῶν ὁποῖαι ἀγαθαὶ καὶ κακαί | que diferencie de los placeres cuáles son los buenos y los malos | ἡδύς | los placeres |
| Plat.Gorg.495ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐ γὰρ ἅμα δήπου ὑγιαίνει τε καὶ νοσεῖ ὁ ἄνθρωπος | pues el hombre, desde luego, no está al mismo tiempo sano y enfermo | ὑγιαίνω | estar sano |
| Plat.Gorg.496aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | νοσεῖ που ἄνθρωπος ὀφθαλμούς, ᾧ ὄνομα ὀφθαλμία; | ¿puede un hombre enfermar de los ojos, (una enfermedad) cuyo nombre es oftalmia? | νοσέω | estar enfermo (de algo), enfermar (de algo) |
| Plat.Gorg.496cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἅμα τε . . καὶ ἅμα | | ἅμα | en parte… en parte |
| Plat.Gorg.496cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸ πεινῆν ἔλεγες πότερον ἡδὺ ἢ ἀνιαρὸν εἶναι; | ¿decías que tener hambre es agradable o penoso? | πεινάω | tener hambre, estar hambriento |
| Plat.Gorg.496dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὁμολογεῖς ἅπασαν ἔνδειαν καὶ ἐπιθυμίαν ἀνιαρὸν εἶναι; | ¿estás de acuerdo en que cualquier carencia y apetito es algo penoso? | ἔνδεια | escasez, carencia, necesidad |
| Plat.Gorg.497bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὑπόσχες Σωκράτει ἐξελέγξαι ὅπως ἂν βούληται | soporta <tú> que Sócrates <te> refute como quiera | ὑπέχω | soportar (que alguien haga algo) |
| Plat.Gorg.497cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅθεν οὖν ἀπέλιπες ἀποκρίνου | así pues, donde dejaste de responder, sigue respondiendo | ἀπολείπω | dejar (de hacer algo) |
| Plat.Gorg.497cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐρώτα δὴ σὺ τὰ σμικρά τε καὶ στενὰ ταῦτα | pregunta, en efecto, tú esas cosas pequeñas y sin importancia | στενός | sin importancia, pequeño |
| Plat.Gorg.498bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | λυποῦνται... καὶ χαίρουσιν καὶ οἱ ἄφρονες καὶ οἱ φρόνιμοι καὶ οἱ δειλοὶ καὶ οἱ ἀνδρεῖοι παραπλησίως | se entristecen y se alegran de forma parecida los insensatos, los prudentes, los cobardes y los valientes | ὁ | el, la, lo |
| Plat.Gorg.498ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δὶς γάρ τοι καὶ τρίς φασιν καλὸν εἶναι τὰ καλὰ λέγειν | dicen que es bello decir lo bello dos y tres veces | δίς | dos veces, doble |
| Plat.Gorg.499bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πάλαι τοί σου ἀκροῶμαι | te escucho desde hace tiempo | ἀκροάομαι | escuchar, oír |
| Plat.Gorg.499bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πάλαι τοί σου ἀκροῶμαι… ἐνθυμούμενος ὅτι, κἂν παίζων τίς σοι ἐνδῷ ὁτιοῦν, τούτου ἅσμενος ἔχῃ | hace un rato, en efecto, que te escucho dándome cuenta de que, incluso si alguien bromeando te entrega cualquier cosa, contento te apoderas de ella | ἐνδίδωμι | dar en mano, entregar, encargar |
| Plat.Gorg.499cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ τοῦτο δέχεσθαι τὸ διδόμενον παρὰ σοῦ | y recibir de ti lo que me des | δέχομαι | recibir |
| Plat.Gorg.499cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀνάγκη μοι… τὸ παρὸν εὖ ποιεῖν | es necesario que ahora yo actúe bien | πάρειμι (εἰμί) | ahora |
| Plat.Gorg.499dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἡδοναί… ἦ ἄρα τούτων αἱ μὲν ὑγίειαν ποιοῦσαι ἐν τῷ σώματι… | de hecho, sin duda, unos de esos placeres generan salud en el cuerpo… | ἄρα | de hecho, de veras, sin duda |
| Plat.Gorg.499ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ σοὶ συνδοκεῖ… τέλος εἶναι ἁπασῶν τῶν πράξεων τὸ ἀγαθόν…; | ¿a ti también te parece que el bien es la meta de todas nuestras acciones? | τέλος | final, meta, destino |
| Plat.Gorg.500aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σύμψηφος ἡμῖν εἶ καὶ σὺ ἐκ τρίτων; | ¿eres de la misma opinión que nosotros [dos] también tú en tercer lugar? | τρίτος | tercero, en tercer lugar |
| Plat.Gorg.500cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σμικρὸν νοῦν ἔχων ἄνθρωπος | una persona con poca inteligencia | νοῦς | entendimiento, comprensión, inteligencia |
| Plat.Gorg500dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὡμολογήκαμεν… μελέτην τινὰ εἶναι καὶ παρασκευὴν τῆς κτήσεως [τοῦ ἡδέος καὶ ἀγαθοῦ] | estuvimos de acuerdo en que existe cierto adiestramiento y preparación en la adquisición del placer y el bien | μελέτη | práctica, adiestramiento, entrenamiento, ejercicio |
| Plat.Gorg.501cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | … ἀλλὰ συγχωρῶ, ἵνα σοι καὶ περανθῇ ὁ λόγος | … pero <lo> acepto, a fin de que también la argumentación sea concluida por ti | περαίνω | ser concluido, concluirse, cumplirse, terminarse |
| Plat.Gorg.502bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ποτέρως σοι δοκεῖ παρεσκευάσθαι ἡ τῶν τραγῳδιῶν ποίησις | ¿en cuál de las dos formas te parece estar dispuesta la creación de las tragedias? | πότερος | ¿en cuál de las dos formas? |
| Plat.Gorg.502cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἴ τις περιέλοι τῆς ποιήσεως πάσης τό τε μέλος καὶ τὸν ῥυθμὸν καὶ τὸ μέτρον | si uno suprimiera de toda poesía la melodía, el ritmo y la medida | μέτρον | medida |
| Plat.Gorg.502cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δημηγορία ἄρα τίς ἐστιν ἡ ποιητική | entonces el arte poético es un tipo de discurso público | ποιητικός | poética, arte poético, arte de la poesía |
| Plat.Gorg.503aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸ δ’ ἕτερον καλόν, τὸ παρασκευάζειν ὅπως ὡς βέλτισται ἔσονται τῶν πολιτῶν αἱ ψυχαί | pero lo otro <es> hermoso, hacer de forma que las almas de los ciudadanos sean las mejores posibles | παρασκευάζω | disponer (de forma que), procurar (que), hacer (disponer) que |
| Plat.Gorg.503cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | Θεμιστοκλέα οὐκ ἀκούεις ἄνδρα ἀγαθὸν γεγονότα… ; | ¿no oyes decir que Temístocles ha sido un ciudadano excelente? | ἀκούω | saber de oídas, oír decir |
| Plat.Gorg.503dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐὰν ζητῇς καλῶς, εὑρήσεις | si lo buscas como es debido, lo encontrarás | ἄν | |
| Plat.Gorg.503dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐὰν ζητῇς καλῶς, εὑρήσεις | si lo buscas como es debido, lo encontrarás | εἰ | si |
| Plat.Gorg.504aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οἱ [δημιουργοὶ] περὶ τὸ σῶμα, παιδοτρίβαι τε καὶ ἰατροί, κοσμοῦσί που τὸ σῶμα καὶ συντάττουσιν | los artesanos en relación con el cuerpo, maestros de gimnasia y médicos, de alguna forma embellecen el cuerpo y <lo> ordenan | συντάττω | ordenar, organizar |
| Plat.Gorg.504aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τάξεως ἄρα καὶ κόσμου τυχοῦσα οἰκία χρηστὴ ἂν εἴη…; | ¿entonces una casa sería funcional si consigue regularidad y orden? | τάξις | disposición (legal), ordenamiento |
| Plat.Gorg.504aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τάξεως ἄρα καὶ κόσμου τυχοῦσα οἰκία χρηστὴ ἂν εἴη, ἀταξίας δὲ μοχθηρά; | ¿acaso una casa que alcanzara orden y concierto sería buena y una <que alcanzara> desorden <sería> desastrosa? | χρηστός | útil, bueno |
| Plat.Gorg.505aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | συγχωρεῖς τοῦτό γε καὶ σύ; | ¿estás de acuerdo en eso al menos también tú? | γε | al menos, concretamente, precisamente |
| Plat.Gorg.505cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | —τί οὖν δὴ ποιήσομεν; … —αὐτὸς γνώσῃ | —Entonces ¿qué vamos a hacer? —<Tú> mismo decidirás | γιγνώσκω | decidir |
| Plat.Gorg.506cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἄκουε δὴ ἐξ ἀρχῆς ἐμοῦ ἀναλαβόντος τὸν λόγον | escucha ya tras retomar yo el argumento desde el principio | ἀναλαμβάνω | recuperar (mentalmente), aprender (de memoria) |
| Plat.Gorg.507bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐ γὰρ δὴ σώφρονος ἀνδρός ἐστιν οὔτε διώκειν οὔτε φεύγειν ἃ μὴ προσήκει, ἀλλά… ὑπομένοντα καρτερεῖν ὅπου δεῖ | pues en efecto no es <propio> de un hombre ni perseguir ni huir aquello que no conviene, sino resistir aguantando donde es preciso | ὑπομένω | aguantar a pie firme |
| Plat.Gorg.507dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὗτος ἔμοιγε δοκεῖ ὁ σκοπὸς εἶναι πρὸς ὃν βλέποντα δεῖ ζῆν | ese me parece que es el objetivo al que hay que mirar en la vida | σκοπός | objetivo, finalidad |
| Plat.Gorg.508aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸ ὅλον τοῦτο διὰ ταῦτα κόσμον καλοῦσιν | por eso llaman cosmos a ese todo | κόσμος | cosmos, universo |
| Plat.Gorg.508aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | φασὶ δ’ οἱ σοφοί καὶ οὐρανὸν καὶ γῆν καὶ θεοὺς καὶ ἀνθρώπους τὴν κοινωνίαν συνέχειν καὶ φιλίαν | y dicen los sabios que al cielo, a la tierra, a los dioses y a los hombres los mantienen unidos la convivencia y la amistad | συνέχω | mantener unido, rodear, contener, concentrar |
| Plat.Gorg.509aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ... λόγοις ... οὓς σὺ εἰ μὴ λύσεις... | ... con razonamientos que en caso de que no puedas refutar... | λύω | abolir, refutar, poner fin, anular |
| Plat.Gorg.509ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐὰν μὴ μάθῃ αὐτὰ καὶ ἀσκήσῃ, ἀδικήσει | si no aprende eso y lo practica, será injusto | ἀσκέω | ejercitar (algo), practicar (algo) |
| Plat.Gorg.509ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σοι δοκοῦμεν… ἀναγκασθῆναι ὁμολογεῖν ἐν τοῖς ἔμπροσθεν λόγοις… ἡνίκα ὡμολογήσαμεν μηδένα βουλόμενον ἀδικεῖν…; | ¿te parece que nos vimos obligados a llegar a un acuerdo en los argumentos anteriores cuando estuvimos de acuerdo en que nadie comete injusticia voluntariamente? | ἡνίκα | cuando, mientras |
| Plat.Gorg.510aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τίς οὖν ποτ’ ἐστὶν τέχνη τῆς παρασκευῆς τοῦ μηδὲν ἀδικεῖσθαι ἢ ὡς ὀλίγιστα; | ¿cuál es pues, el arte que prepara para no sufrir injusticia o (sufrirla) en grado mínimo? | ὀλίγος | en grado mínimo, lo menos posible |
| Plat.Gorg.510bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | φίλος μοι δοκεῖ ἕκαστος ἑκάστῳ εἶναι… ὁ ὅμοιος τῷ ὁμοίῳ | me parece que cada uno es amigo de otro, el semejante de su semejante | ὅμοιος | parecido (a), semejante (a), acorde (con) |
| Plat.Gorg.510bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅπου τύραννός ἐστιν ἄρχων ἄγριος καὶ ἀπαίδευτος, εἴ τις τούτου ἐν τῇ πόλει πολὺ βελτίων εἴη, φοβοῖτο δήπου ἂν αὐτὸν ὁ τύραννος | donde un tirano es gobernante feroz e inculto, si hubiera en la ciudad alguien mucho mejor que él, el tirano, sin duda, lo temería | τύραννος | tirano |
| Plat.Gorg.510cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καταφρονοῖ γὰρ ἂν αὐτοῦ ὁ τύραννος καὶ οὐκ ἄν ποτε ὡς πρὸς φίλον σπουδάσειεν | pues el tirano lo despreciaría y jamás se interesaría por él como por un amigo | σπουδάζω | interesarse (por), preocuparse (por), esforzarse (por) |
| Plat.Gorg.510cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | λείπεται δὴ ἐκεῖνος μόνος… φίλος τῷ τοιούτῳ, ὃς ἂν ὁμοήθης ὤν… ἐθέλῃ ἄρχεσθαι καὶ ὑποκεῖσθαι τῷ ἄρχοντι | le queda, en efecto, a tal persona solo aquel como amigo, el que siendo de igual carácter quiera ser gobernado y someterse al que manda | ὑπόκειμαι | estar sometido, subyacer, estar subordinado |
| Plat.Gorg.510dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐθίζειν αὑτὸν… χαίρειν | acostumbrarse a alegrarse | ἐθίζω | |
| Plat.Gorg.510dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εὐθὺς ἐκ νέου ἐθίζειν αὑτόν | acostumbrarse inmediatamente desde joven | νέος | joven |
| Plat.Gorg.511aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀφαιρήσεται τὰ ὄντα | (le) quitará los bienes | εἰμί | los bienes |
| Plat.Gorg.511aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ οἶδ’ ὅπῃ στρέφεις ἑκάστοτε τοὺς λόγους ἄνω καὶ κάτω | no sé cómo revuelves los argumentos arriba y abajo cada vez | στρέφω | revolver (en la mente), meditar |
| Plat.Gorg.511bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οἴει δεῖν… μελετᾶν τὰς τέχνας ταύτας αἳ ἡμᾶς ἀεὶ ἐκ τῶν κινδύνων σῴζουσιν… ; | ¿crees que es necesario ejercitar esas artes que nos salvan siempre de los peligros? | μελετάω | practicar |
| Plat.Gorg.511cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σῴζει γε καὶ αὕτη ἐκ θανάτου τοὺς ἀνθρώπους, ὅταν εἴς τι τοιοῦτον ἐμπέσωσιν οὗ δεῖ ταύτης τῆς ἐπιστήμης | esa [sabiduría] salva concretamente también de la muerte a los hombres cuando caen en una <situación> más o menos así en la que se necesita de esa sabiduría | τοιοῦτος | tal más o menos, más o menos así |
| Plat.Gorg.511dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὰς ψυχὰς σῴζει… ἐκ τῶν ἐσχάτων κινδύνων | salva las almas de los peligros extremos | ἔσχατος | mayor, sumo, extremo |
| Plat.Gorg.512aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὗτος… οὐδὲν ὑπ’ αὐτοῦ ὠφέληται | pues ese no recibe ninguna ayuda de él | ὠφελέω | ser ayudado, ser beneficiado, recibir ayuda |
| Plat.Gorg.513aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅρα εἰ σοὶ λυσιτελεῖ καὶ ἐμοί, ὅπως μή… σὺν τοῖς φιλτάτοις ἡ αἵρεσις ἡμῖν ἔσται ταύτης τῆς δυνάμεως τῆς ἐν τῇ πόλει | considera si nos beneficia a ti y a mí, de forma que la toma de ese poder en la ciudad no sea para nosotros por medio las cosas más queridas | αἵρεσις | toma (conquista), conquista, captura |
| Plat.Gorg.513aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ... ὅπως μή... πεισόμεθα ὅπερ φασὶ τὰς τὴν σελήνην καθαιρούσας | ... para que no suframos lo que dicen <que sufren> las que apartan la luna | καθαιρέω | quitar, apartar, retirar, arriar |
| Plat.Gorg.513dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δύ’ ἔφαμεν εἶναι τὰς παρασκευὰς ἐπὶ τὸ ἕκαστον θεραπεύειν, καὶ σῶμα καὶ ψυχήν | decíamos que dos eran los recursos para cuidar cada cosa, tanto cuerpo como alma | θεραπεύω | cuidar, ocuparse de |
| Plat.Gorg.513ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐδὲν ὄφελος ἄλλην εὐεργεσίαν οὐδεμίαν | no hay ningún provecho en ningún otro beneficio | εὐεργεσία | buen proceder, beneficio, favor |
| Plat.Gorg.514cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπειδὴ τῶν διδασκάλων ἀπηλλάγημεν… | después de que nos apartamos de los maestros (dejamos la escuela)… | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
| Plat.Gorg.514ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐ καταγέλαστον ἂν ἦν… εἰς τοσοῦτον ἀνοίας ἐλθεῖν ἀνθρώπους… ὥστε, πρὶν γυμνάσασθαι ἱκανῶς τὴν τέχνην… ; | ¿no sería ridículo por completo que los hombres llegaran a tal grado de inconsciencia que, antes de haber entrenado suficientemente en el arte [oratoria]... ? | γυμνάζω | ejercitarse, entrenarse, hacer maniobras, practicar |
| Plat.Gorg.515aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | νῦν δέ, ὦ βέλτιστε ἀνδρῶν, ἐπειδὴ σύ… | y ahora, muy querido amigo entre los hombres, puesto que tú… | βελτίων | muy querido (amigo), excelente (amigo) |
| Plat.Gorg.516aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπὶ τελευτῇ τοῦ βίου τοῦ Περικλέους | en el final de la vida de Pericles | τελευτή | término, final |
| Plat.Gorg.516cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀγαθὸς ὢν τὰ πολιτικά | siendo bueno en cuestiones de la ciudad | ἀγαθός | bueno (en algo), hábil |
| Plat.Gorg.516ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰ μὴ διὰ τὸν πρύτανιν ἐνέπεσεν ἄν | si no es por el prítano, habría caído | διά | con ayuda de, por mediación de |
| Plat.Gorg.516dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ ἄρ’ ἀγαθὸς τὰ πολιτικὰ Περικλῆς ἦν ἐκ τούτου τοῦ λόγου | por tanto, Pericles no era bueno en asuntos políticos según ese razonamiento | ἄρα | entonces (sin valor temporal), por tanto |
| Plat.Gorg.516ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οἵ γε ἀγαθοὶ ἡνίοχοι… οὐκ ἐκπίπτουσιν ἐκ τῶν ζευγῶν | desde luego, los buenos aurigas no caen de sus tiros (de caballos) | ἐκπίπτω | caer (de), caerse (de) |
| Plat.Gorg.517cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅπερ μόνον ἔργον ἐστὶν ἀγαθοῦ πολίτου | lo que precisamente es solo labor propia de un buen ciudadano | ἔργον | trabajo, labor |
| Plat.Gorg.518bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | Μίθαικος ὁ τὴν ὀψοποιίαν συγγεγραφὼς τὴν Σικελικήν | Miteco, el que ha compuesto el arte de cocinar siciliano | συγγράφω | componer, redactar, escribir |
| Plat.Gorg.519Plato, Gorgias: Platón, Gorgias | πολλὰ καὶ ἀγαθὰ τὴν πόλιν πεποιηκότες | habiendo hecho <ellos> muchos y grandes (servicios) a la ciudad | ποιέω | hacer (algo a alguien) |
| Plat.Gorg.519bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πρὸς οἷς ἐκτήσαντο (en vez de πρὸς τούτοις ἅ) | además de lo que poseían | ὅς | |
| Plat.Gorg.519cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅσοι τε πολιτικοὶ προσποιοῦνται εἶναι | y cuantos pretenden ser políticos | προσποιέω | simular, fingir, pretender |
| Plat.Gorg.519ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀκούεις… τῶν φασκόντων παιδεύειν ἀνθρώπους εἰς ἀρετήν; | ¿escuchas a los que dicen que educan a los hombres para la virtud? | παιδεύω | educar (a alguien en/para algo) |
| Plat.Gorg.520cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εὐεργεσίαν τις εὐεργετηθείς | alguien que ha recibido un beneficio | εὐεργετέω | hacer el bien |
| Plat.Gorg.520ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | περὶ δέ γε ταύτης τῆς πράξεως, ὅντιν’ ἄν τις τρόπον… ἄριστα τὴν αὑτοῦ οἰκίαν διοικοῖ ἢ πόλιν… | y sobre esa ocupación, de qué modo puede uno dirigir mejor su propia casa y la ciudad… | οἰκία | casa, vivienda |
| Plat.Gorg.521dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπιχειρεῖν τῇ… πολιτικῇ τέχνῃ | dedicarse al arte de la política | ἐπιχειρέω | poner la mano sobre, ponerse a |
| Plat.Gorg.521ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σκόπει γάρ τί ἂν ἀπολογοῖτο ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος ἐν τούτοις ληφθείς | pues considera qué defensa podría hacer la persona de tal naturaleza sorprendido en eso | ἀπολογέομαι | defenderse de |
| Plat.Gorg.522bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐάν τέ τίς με… φῇ… τοὺς πρεσβυτέρους κακηγορεῖν λέγοντα πικροὺς λόγους… οὔτε τὸ ἀληθὲς ἕξω εἰπεῖν… οὔτε… | y si alguien dice que hablo contra los más viejos por decir palabras duras, ni podré decir la verdad, ni… | πικρός | agudo, penetrante, amargo, duro |
| Plat.Gorg.522cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δικαίως πάντα ταῦτα ἐγὼ λέγω, καὶ πράττω τὸ ὑμέτερον δὴ τοῦτο | con justicia digo yo todo esto, y hago justo eso, vuestro interés | ὑμέτερος | lo vuestro, vuestro interés, vuestra propiedad |
| Plat.Gorg.523aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ ἀεὶ καὶ νῦν ἔτι | siempre y todavía ahora | καί | y |
| Plat.Gorg.523aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὥσπερ γὰρ Ὅμηρος λέγει, διενείμαντο τὴν ἀρχὴν ὁ Ζεὺς καὶ ὁ Ποσειδῶν καὶ ὁ Πλούτων | pues, como dice Homero, se repartieron el poder Zeus, Posidón y Plutón | Ποσειδῶν | Posidón, Poseidón, Neptuno |
| Plat.Gorg.523bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἦν οὖν νόμος ὅδε περὶ ἀνθρώπων ἐπὶ Κρόνου… τὸν μὲν δικαίως τὸν βίον διελθόντα… ἐπειδὰν τελευτήσῃ, εἰς μακάρων νήσους ἀπιόντα οἰκεῖν ἐν πάσῃ εὐδαιμονίᾳ ἐκτὸς κακῶν… τὸν δὲ ἀδίκως… | había, por tanto, esta ley sobre los hombres en tiempo de Crono, que el que hubiera pasado su vida con justicia, después de morir, marchando a las islas de los bienaventurados, viviera en total felicidad lejos de males, pero el que de forma injusta… | ἐκτός | fuera de, sin |
| Plat.Gorg.523cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἔρχονται αὐτοῖς πολλοὶ μάρτυρες, μαρτυρήσοντες ὡς δικαίως βεβιώκασι | llegan muchos testigos suyos para testificar que han vivido con justicia | μαρτυρέω | testificar (algo para alguien), atestiguar |
| Plat.Gorg.523ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸν κριτὴν δεῖ γυμνὸν εἶναι, τεθνεῶτα, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου | es necesario que el juez esté desnudo, muerto, contemplando con su propia alma la propia alma de cada uno que muere repentinamente | ἐξαίφνης | de repente, súbitamente, por sorpresa |
| Plat.Gorg.523ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸν κριτὴν δεῖ γυμνὸν εἶναι, τεθνεῶτα, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου | es necesario que el juez esté desnudo, esté muerto y juzgue con su propia alma la propia alma de cada uno al instante de morir | θεωρέω | observar, considerar, juzgar |
| Plat.Gorg.524aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ταῦτ’ ἔστιν… ἃ ἐγὼ ἀκηκοὼς πιστεύω | eso es lo que yo creo por haberlo escuchado | πιστεύω | creer(se), confiar en |
| Plat.Gorg.524bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ ἐκ τούτων τῶν λόγων τοιόνδε τι λογίζομαι συμβαίνειν | y a partir de estos razonamientos creo que ocurre lo siguiente | λογίζομαι | considerar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que) |
| Plat.Gorg.524cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἴχνη εἶχε τῶν πληγῶν | tenía huellas de los golpes | ἴχνος | huella, rastro |
| Plat.Gorg.525bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ ἐνθάδε καὶ ἐν Ἅιδου | tanto aquí (en la tierra) como en el Hades | ἐνθάδε | hacia allí, hacia aquí, aquí, allí |
| Plat.Gorg.525ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐκ τῶν δυναμένων εἰσὶ καὶ οἱ σφόδρα πονηροὶ γιγνόμενοι ἄνθρωποι | de entre los poderosos también son los hombres que se hacen especialmente malvados | ἐκ | de |
| Plat.Gorg.526aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐδὲν μὴν κωλύει καὶ ἐν τούτοις ἀγαθοὺς ἄνδρας ἐγγίγνεσθαι | ciertamente nada impide también que entre estos haya hombres buenos | ἐγγίγνομαι | nacer en, estar en, vivir en |
| Plat.Gorg.526dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀποφανοῦμαι τῷ κριτῇ ὡς ὑγιεστάτην τὴν ψυχήν | demostraré al juez que mi alma está sanísima | ὑγιής | sano, cuerdo |
| Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σε ἴσως τυπτήσει τις... ἐπὶ κόρρης ἀτίμως | quizá te golpeará alguien en la sien deshonrosamente | ἄτιμος | ignominiosamente, deshonrosamente |
| Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σε ἴσως τυπτήσει τις καὶ ἐπὶ κόρρης | a ti quizá alguien te golpeará también en la sien | τύπτω | golpear, pegar |
| Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | παντὸς μᾶλλον ἀνδρὶ μελετητέον οὐ τὸ δοκεῖν εἶναι ἀγαθὸν ἀλλὰ τὸ εἶναι | más que nada un hombre debe preocuparse, no de parecer bueno, sino de ser<lo> | πᾶς | más que todo, sobre todo, más que nada |
| Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ ἔχετε ἀποδεῖξαι ὡς δεῖ ἄλλον τινὰ βίον ζῆν ἢ τοῦτον, ὅσπερ καὶ ἐκεῖσε φαίνεται συμφέρων | no podéis demostrar que es necesario vivir una vida distinta que esa que también parece que allí (en el más allá) es conveniente | συμφέρω | conveniente (a), útil (a) |
| Plat.Gorg.527dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπιθησόμεθα τοῖς πολιτικοῖς | nos aplicaremos a los políticos (los estudiaremos) | ἐπιτίθημι | dedicarse a, intentar |
| Plat.Gorg.504ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σώματί γε κάμνοντι καὶ μοχθηρῶς διακειμένῳ | para un cuerpo enfermo y que se encuentra en una situación penosa | διάκειμαι | encontrarse en una situación determinada |
| Plat.Gorg.494cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀφθόνως ἔχοντα τοῦ κνῆσθαι | pudiendo rascarse a placer | ἄφθονος | sin envidia, con generosidad |
| Plat.Hipp.Ma.282aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | νῦν εἰ γενόμενος τοιαῦτ’ ἐργάζοιτο οἷα ἦν ἀφ’ ὧν τοὔνομ’ ἔσχεν, καταγέλαστον ἂν εἶναι | si viviera ahora y realizara obras tales como por las que tuvo renombre sería ridículo | ὄνομα | nombre, renombre, fama |
| Plat.Hipp.Ma.282bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | Γοργίας τε γὰρ οὗτος ὁ Λεοντῖνος σοφιστὴς δεῦρο ἀφίκετο | pues ese Gorgias, el sofista de Leontinos, llegó aquí | οὗτος | ese, ese de ahí |
| Plat.Hipp.Maj.282cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | χρήματα ἔλαβεν θαυμαστὰ ὅσα | ganó una cantidad asombrosa de dinero | ὅσος | cuanto, mucho |
| Plat.Hipp.Maj.282dPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | πλέον ἀργύριον ἀπὸ σοφίας εἴργασται | ha conseguido más dinero de su sabiduría | ἐργάζομαι | ganar trabajando, conseguir |
| Plat.Hipp.Maj.282dPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | τῶν δὲ παλαιῶν ἐκείνων οὐδεὶς πώποτε ἠξίωσεν ἀργύριον μισθὸν πράξασθαι οὐδ’ ἐπιδείξεις ποιήσασθαι ἐν παντοδαποῖς ἀνθρώποις τῆς ἑαυτοῦ σοφίας | y entre aquellos antiguos nadie nunca juzgó digno cobrar dinero como sueldo ni hacer demostraciones de su propia sabiduría entre hombres de distinta procedencia | παντοδαπός | de variada procedencia |
| Plat.Hipp.Ma.284bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | οὐ γὰρ πάτριον… Λακεδαιμονίοις κινεῖν τοὺς νόμους | pues no es costumbre de los lacedemonios cambiar las leyes | πάτριος | es tradición (para), es costumbre (de) |
| Plat.Hipp.Ma.286bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | ἐνθάδε μέλλω ἐπιδεικνύναι εἰς τρίτην ἡμέραν | aquí voy a mostrarlo en el tercer día (dentro de dos días) | εἰς | durante, en, para |
| Plat.Hipp.Ma.288bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | ὡς γλυκὺς εἶ… ὦ Σώκρατες | ¡qué ingenuo eres, Sócrates! | γλυκύς | dulce, agradable, ingenuo |
| Plat.Hipp.Maj.289cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | ἐρωτηθεὶς τὸ καλὸν | interrogado por la belleza | ἐρωτάω | ser interrogado (por algo) |
| Plat.Hipp.Maj.291aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | σοὶ… εὐδοκιμοῦντι δὲ ἐπὶ σοφίᾳ ἐν πᾶσι τοῖς Ἕλλησιν | a ti que eres famoso por tu sabiduría entre todos los griegos | εὐδοκιμέω | tener buena reputación (en algo) |
| Plat.Hipp.Ma.295cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | καὶ τὸ ὅλον σῶμα οὕτω λέγομεν καλὸν εἶναι, τὸ μὲν πρὸς δρόμον, τὸ δὲ πρὸς πάλην | y así decimos que todo el cuerpo es bueno, una parte para la carrera, otra para la lucha cuerpo a cuerpo | καλός | bueno (para) |
| Plat.Hipp.Maj.296aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | τὸ δὲ ἀδύνατον πάντων αἴσχιστον | la falta de fuerzas es lo más vergonzoso de todo | ἀδύνατος | débil, inútil, de clase inferior |
| Plat.Hipp.Ma.302cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | συνεχώρεις ἀμφοτέρας τε αὐτὰς εἶναι καλὰς καὶ ἑκατέραν | convenías que ellas dos, una y otra, y cada una (por separado), son bellas | ἑκάτερος | cada uno (de dos), cada uno (por separado), ambos, uno y otro |
| Plat.Hipp.Ma.304cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | ἐμὲ δὲ δαιμονία τις τύχη κατέχει | un divino azar me posee | κατέχω | ocupar, poseer |
| Plat.Hipp.Min.369bPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menor | ὦ Σώκρατες… ἀπολαμβάνων ὃ ἂν ᾖ δυσχερέστατον τοῦ λόγου… | Sócrates, separando lo que es más intratable del razonamiento… | ἀπολαμβάνω | desviar, apartar, privar |
| Plat.Hipp.Min.369cPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menor | οὐχ ὅλῳ ἀγωνίζῃ τῷ πράγματι | no discutes en su totalidad el tema | ἀγωνίζομαι | argüir, argumentar |
| Plat.Hipp.Min.369cPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menor | ἀποδείξω… Ὅμηρον Ἀχιλλέα πεποιηκέναι ἀμείνω Ὀδυσσέως καὶ ἀψευδῆ | te demostraré que Homero creó a Aquiles mejor que Odiseo e incapaz de mentir | ποιέω | crear, componer |
| Plat.Hipp.Min.374aPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menor | τί δ’ ἐν πάλῃ; πότερος παλαιστὴς ἀμείνων, ὁ ἑκὼν πίπτων ἢ ὁ ἄκων; | ¿y qué [ocurre] en la lucha? ¿cuál de los dos es mejor luchador, el que cae voluntariamente o el que <cae> involuntariamente? | πάλη | lucha atlética |
| Plat.Hipp.Min.369dPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menor | οὐκ ἀμφισβητῶ μὴ οὐχὶ σὲ εἶναι σοφώτερον ἢ ἐμέ | no pongo en duda que tú eres más sabio que yo | ἤ | que |
| Plat.Ion530bPlato, Io: Platón, Ion | ἀναγκαῖον εἶναι ἔν τε ἄλλοις ποιηταῖς διατρίβειν πολλοῖς καὶ ἀγαθοῖς καὶ δὴ καὶ μάλιστα ἐν Ὁμήρῳ | hay necesidad de invertir tiempo en otros muchos y buenos poetas y de hecho también sobre todo en Homero | καί | y de hecho también |
| Plat.Io531bPlato, Io: Platón, Ion | περὶ τῶν διαφόρως λεγομένων | sobre las cosas dichas de modo diferente | διάφορος | diferentemente, de diferente manera |
| Plat.Io532cPlato, Io: Platón, Ion | εὐπορῶ ὅ τι λέγω | tengo mucho que decir | εὐπορέω | encontrar medios, tener recursos |
| Plat.Io533dPlato, Io: Platón, Ion | ὥσπερ ἐν τῇ λίθῳ ἣν Εὐριπίδης μὲν Μαγνῆτιν ὠνόμασεν, οἱ δὲ πολλοὶ Ἡρακλείαν | como en la piedra que Eurípides llamó «de Magnesia», y la mayoría «de Heraclea» | λίθος | piedra |
| Plat.Io533dPlato, Io: Platón, Ion | … ἐν τῇ λίθῳ ἣν Εὐριπίδης… Μαγνῆτιν ὠνόμασεν… αὕτη ἡ λίθος… τοὺς δακτυλίους ἄγει τοὺς σιδηροῦς | … en la piedra que Eurípides llamó «de Magnesia»; esa piedra arrastra los anillos de hierro | Μαγνῆτις | piedra de Magnesia, piedra imán |
| Plat.Io533ePlato, Io: Platón, Ion | ἔνθεοι ὄντες καὶ κατεχόμενοι… λέγουσι ποιήματα | estando inspirados por el dios y poseídos dicen sus poemas | κατέχω | ocupar, poseer |
| Plat.Io534aPlato, Io: Platón, Ion | ὥσπερ οἱ κορυβαντιῶντες οὐκ ἔμφρονες ὄντες ὀρχοῦνται, οὕτω καὶ οἱ μελοποιοὶ οὐκ ἔμφρονες ὄντες τὰ καλὰ μέλη ταῦτα ποιοῦσιν | como los coribantes bailan sin estar en sus cabales, así también los poetas líricos componen esas bellas poesías líricas sin estar en sus cabales | οὕτως | así |
| Plat.Io534bPlato, Io: Platón, Ion | κοῦφον γὰρ χρῆμα ποιητής ἐστιν καὶ πτηνὸν καὶ ἱερόν | pues cosa ligera es el poeta, alada y sagrada | χρῆμα | cosa, hecho, suceso |
| Plat.Io534cPlato, Io: Platón, Ion | ὁ θεὸς ἐξαιρούμενος τούτων τὸν νοῦν τούτοις χρῆται ὑπηρέταις | la divinidad, privándolos de su mente, se sirve de ellos como sirvientes | οὗτος | de ese, su |
| Plat.Io535dPlato, Io: Platón, Ion | κεκοσμημένος ἐσθῆτι ποικίλῃ | adornándose con vistoso ropaje | κοσμέω | adornarse |
| Plat.Io536cPlato, Io: Platón, Ion | σχημάτων καὶ ῥημάτων εὐποροῦσι | tienen abundancia de gestos y frases | εὐπορέω | tener suficiente de, tener abundancia de |
| Plat.Io536dPlato, Io: Platón, Ion | … ὅ μ’ ἐρωτᾷς, δι’ ὅτι σὺ περί… Ὁμήρου εὐπορεῖς | … lo que me preguntas, por qué tú dispones de muchos recursos a propósito de Homero | διότι | por qué |
| Plat.Io540dPlato, Io: Platón, Ion | ἀλλ’ οἷα ἀνδρὶ πρέπει εἰπεῖν γνώσεται στρατηγῷ στρατιώταις παραινοῦντι; | ¿pero conocerá qué cosas conviene decir a un hombre, un general que exhorta a soldados? | παραινέω | exhortar |
| Plat.Io541ePlato, Io: Platón, Ion | οἷος τε εἶ Ὅμηρον ἐπαινεῖν | sabes recitar a Homero | ἐπαινέω | recomendar, aconsejar |
| Plat.Io541ePlato, Io: Platón, Ion | ὑποσχόμενος ὡς πολλὰ καὶ καλὰ περὶ Ὁμήρου ἐπίστασαι καὶ φάσκων ἐπιδείξειν, ἐξαπατᾷς με | al asegurar que conoces muchas cosas bellas sobre Homero y prometer que <las> mostrarás, me engañas totalmente | φάσκω | prometer |
| Plat.Lach.179aPlato, Laches: Platón, Laques | ἡμῖν… δέδοκται… ἀνεῖναι αὐτοὺς ὅ τι βούλονται ποιεῖν | nos ha parecido consentirles lo que quieran hacer | ἀνίημι | permitir |
| Plat.Lach.179ePlato, Laches: Platón, Laques | τοῦτον ὃν νῦν ὑμεῖς ἐθεάσασθε ἐπιδεικνύμενον | a ese al que ahora contemplasteis haciendo una exhibición | ἐπιδείκνυμι | mostrarse, exhibirse, hacer una exhibición |
| Plat.Lach.179ePlato, Laches: Platón, Laques | ἔδοξε δὴ χρῆναι αὐτούς… ἐλθεῖν ἐπὶ θέαν τἀνδρός | se decidió, en verdad, que era necesario que <nosotros> mismos fuéramos a ver a este hombre | θέα | (acción de) ver, (acción de) mirar, contemplación, visión |
| Plat.Lach.180aPlato, Laches: Platón, Laques | μάθημα… ἢ ἐπιτήδευμα | aprendizaje o actividad | ἐπιτήδευμα | actividad, costumbre, práctica |
| Plat.Lach.180dPlato, Laches: Platón, Laques | οἱ ἡλίκοι… κατ’ οἰκίαν τὰ πολλὰ διατρίβοντες ὑπὸ τῆς ἡλικίας | los de edad avanzada que pasan la mayor parte del tiempo en casa por su edad | οἰκία | casa, vivienda |
| Plat.Lach.181bPlato, Laches: Platón, Laques | ὀρθὴ ἂν ἡμῶν ἡ πόλις ἦν καὶ οὐκ ἂν ἔπεσε τότε τοιοῦτον πτῶμα | nuestra ciudad sería próspera y no se habría abatido entonces tal calamidad | ὀρθός | recto, bueno, favorable, próspero |
| Plat.Lach.181cPlato, Laches: Platón, Laques | σύνισθί τε καὶ γνώριζε καὶ ἡμᾶς καὶ τούσδε τοὺς νεωτέρους | <tú> júntate <con nosotros> y conócenos tanto a nosotros como a estos más jóvenes | γνωρίζω | llegar a conocer, conocer |
| Plat.Lach.181dPlato, Laches: Platón, Laques | ὦ Νικία, τί οὐ λέγει πότερος ὑμῶν; | Nicias, ¿por qué no habla uno de vosotros dos? | πότερος | uno de los dos |
| Plat.Lach.182cPlato, Laches: Platón, Laques | μὴ ἀτιμάσωμεν δὲ εἰπεῖν | no desdeñemos decir | ἀτιμάζω | despreciar, desdeñar |
| Plat.Lach.183bPlato, Laches: Platón, Laques | … οἳ κἂν αὐτοὶ ὁμολογήσειαν πολλοὺς σφῶν προτέρους εἶναι πρὸς τὰ τοῦ πολέμου | ... quienes, incluso ellos, admitirían que muchos eran superiores a ellos en las artes de la guerra | πρότερος | superior (a) |
| Plat.Lach.183dPlato, Laches: Platón, Laques | ἐν τῇ ἀληθείᾳ | en realidad | ἀλήθεια | en realidad |
| Plat.Lach.183dPlato, Laches: Platón, Laques | προσβαλούσης γὰρ τῆς νεὼς ἐφ’ ᾗ ἐπεβάτευεν πρὸς ὁλκάδα τινά, ἐμάχετο | pues tras chocar la nave en la que estaba embarcado contra una nave de carga, combatía | προσβάλλω | lanzarse contra, atacar, chocar |
| Plat.Lach.184cPlato, Laches: Platón, Laques | τι θαυμαστὸν ὅσον διαφέρει | se diferencia de forma muy asombrosa | ὅσος | cuanto, mucho |
| Plat.Lach.187bPlato, Laches: Platón, Laques | σκοπεῖν χρὴ μὴ οὐκ... ὑμῖν ὁ κίνδυνος κινδυνεύηται | debéis preocuparos de que no se corra ese peligro | κινδυνεύω | arriesgarse, correr riesgo |
| Plat.Lach.187bPlato, Laches: Platón, Laques | ταῦτ’, ὦ Λυσίμαχε, παρ’ αὐτῶν πυνθάνου τε καὶ μὴ μεθίει τοὺς ἄνδρας | ¡Lisímaco! entérate de eso por ellos y no despidas a los hombres | μεθίημι | mandar lejos, mandar a paseo, despedir, repudiar |
| Plat.Lach.187cPlato, Laches: Platón, Laques | εἰ δὲ βουλομένοις ὑμῖν ἐστι περὶ τῶν τοιούτων ἐρωτᾶσθαι… αὐτοὺς δὴ χρὴ γιγνώσκειν | si tenéis el deseo de preguntar sobre tales cosas es necesario que vosotros mismos conozcáis | αὐτός | |
| Plat.Lach.188aPlato, Laches: Platón, Laques | τρόπον νῦν τε ζῇ καὶ ὅντινα τὸν παρεληλυθότα βίον βεβίωκεν | y ahora <él> vive de la manera en que también ha vivido la vida pasada | βιόω | vivir (la vida) |
| Plat.Lach.189cPlato, Laches: Platón, Laques | οὐ τὰ ὑμέτερα… αἰτιασόμεθα μὴ οὐχ ἕτοιμα εἶναι | no os reprocharemos que vuestras cosas no estén dispuestas | αἰτιάομαι | acusar a alguien de hacer algo |
| Plat.Lach.191bPlato, Laches: Platón, Laques | καὶ αὐτὸν τὸν Αἰνείαν κατὰ τοῦτ’ ἐνεκωμίασε [Ὅμηρός], κατὰ τὴν τοῦ φόβου ἐπιστήμην | y [Homero] elogió al propio Eneas por eso, por su conocimiento del temor | Αἰνείας | Eneas |
| Plat.Lach.191cPlato, Laches: Platón, Laques | ἐπειδὴ δ’ ἐλύθησαν αἱ τάξεις τῶν Περσῶν… | y cuando se rompieron las líneas de los persas... | τάξις | fila, línea de formación militar, escuadrón |
| Plat.Lach.191ePlato, Laches: Platón, Laques | πρὸς ἐπιθυμίας ἢ ἡδονὰς δεινοὶ μάχεσθαι | hábiles para enfrentarse a los apetitos o los placeres | μάχομαι | pelear, reñir, enfrentarse |
| Plat.Lach.192aPlato, Laches: Platón, Laques | ἐν ταῖς τῶν χειρῶν πράξεσιν | en la actividad (las acciones) de las manos | πρᾶξις | actividad |
| Plat.Lach.193aPlato, Laches: Platón, Laques | ἐν πολέμῳ καρτεροῦντα ἄνδρα | a un hombre que aguanta en el combate | καρτερέω | ser fuerte (ante / en) |
| Plat.Lach.195aPlato, Laches: Platón, Laques | οὐκοῦν διδάσκωμεν αὐτὸν ἀλλὰ μὴ λοιδορῶμεν | por tanto, enseñémosle pero no le insultemos | οὐκοῦν | por tanto, así pues |
| Plat.Lach.196bPlato, Laches: Platón, Laques | ἐμοί… φαίνεται Νικίας οὐκ ἐθέλειν γενναίως ὁμολογεῖν ὅτι οὐδὲν λέγει | me parece que Nicias no quiere reconocer con nobleza que no dice nada | γενναῖος | noblemente, con nobleza |
| Plat.Lach.196bPlato, Laches: Platón, Laques | τί ἄν τις… κενοῖς λόγοις αὐτὸς αὑτὸν κοσμοῖ; | ¿por qué uno se adornaría a sí mismo con palabras hueras? | κοσμέω | adornar |
| Plat.Lach.196cPlato, Laches: Platón, Laques | πυθώμεθα τί ποτε νοεῖ | enterémosnos de qué piensa | πυνθάνομαι | enterarse (de que), saber (que) |
| Plat.Lach.197dPlato, Laches: Platón, Laques | … ὃν ἡ πόλις ἀξιοῖ αὑτῆς προεστάναι | ... al que la ciudad considera digno de estar al frente de ella | προΐστημι | estar al frente (de), ser jefe (de), dirigir (a), responsabilizarse (de) |
| Plat.Lach.199aPlato, Laches: Platón, Laques | καὶ ὁ νόμος οὕτω τάττει, μὴ τὸν μάντιν τοῦ στρατηγοῦ ἄρχειν | y la ley dispone así, que el adivino no tenga mando sobre el soldado | τάττω | establecer, disponer, fijar |
| Plat.Lach.199ePlato, Laches: Platón, Laques | καὶ μὴν ἔγωγε, ὦ φίλε Νικία, ᾤμην σε εὑρήσειν | y, de hecho, amigo Nicias, yo, al menos, creía que tú <lo> descubrirías | οἴομαι | creer |
| Plat.Lach.201bPlato, Laches: Platón, Laques | εἰ δέ τις ἡμῶν καταγελάσεται, ὅτι τηλικοίδε ὄντες εἰς διδασκάλων ἀξιοῦμεν φοιτᾶν, τὸν Ὅμηρον δοκεῖ μοι χρῆναι προβάλλεσθαι | y si alguno se burlara de nosotros porque, a nuestra edad, pensamos en frecuentar <casas> de maestros, me parece que Homero debe ser citado | προβάλλω | ser expuesto, ser citado |
| Plat.Leg.739aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἡ δὴ τὸ μετὰ τοῦτο φορά… τῆς τῶν νόμων κατασκευῆς, ἀήθης οὖσα, τάχ’ ἂν θαυμάσαι τὸν ἀκούοντα τὸ πρῶτον ποιήσειεν | sin duda el movimiento después de eso para el establecimiento de leyes por ser infrecuente quizá provocaría al principio que se admirara el oyente | φορά | transporte, movimiento |
| Plat.Leg.877bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐδίκασαν εἰ ἐτελεύτησεν ἐκ τῆς πληγῆς τοῦ τραύματος | juzgaron si murió por la herida del golpe | πληγή | golpe, azote |
| Plat.Leg.949aPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν τὰς ἀρχὰς τῷ κοινῷ καθιστάντα δι’ ὅρκων ἢ διὰ φορᾶς ψήφων ἀφ’ ἱερῶν φέροντα δρᾶν ἀεὶ τὸ τοιοῦτον | que el que establece las magistraturas para la cosa pública haga siempre tal cosa mediante juramentos o votaciones llevando [los votos] desde <lugares> sagrados | φορά | votación |
| Plat.Leg746aPlato, Leges: Platón, Leyes | δῆλος ὁ νομοθέτης… ἐστίν… πλάττων καθάπερ ἐκ κηροῦ τινα πόλιν καὶ πολίτας | es evidente que el legislador es quien modela como con cera una ciudad y <sus> ciudadanos | πλάττω | moldear, plasmar, modelar, dar forma |
| Plat.Leg.947bPlato, Leges: Platón, Leyes | … τοὔνομα ἀναγράφειν τούτου κατ’ ἐνιαυτόν | … que inscriban su nombre cada año | ἀναγράφω | inscribir, registrar |
| Plat.Leg.641dPlato, Leges: Platón, Leyes | δοκεῖς ἡμῖν… τὴν ἐν τοῖς οἴνοις κοινὴν διατριβὴν ὡς εἰς παιδείας μεγάλην μοῖραν τείνουσαν λέγειν | nos parece que dices que la conversación compartida en el simposio es una parte importante en la educación | οἶνος | en el simposio, en el banquete, en la bebida |
| Plat.Leg.625cPlato, Leges: Platón, Leyes | κατὰ τί τὰ συσσίτιά τε ὑμῖν συντέταχεν ὁ νόμος καὶ τὰ γυμνάσια καὶ τὴν τῶν ὅπλων ἕξιν; | ¿según qué la ley os ha organizado las comidas en común, los ejercicios gimnásticos y la tenencia de las armas? | συντάττω | ordenar, organizar |
| Plat.Leg.625cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔστιν γε… κυπαρίττων τε ἐν τοῖς ἄλσεσιν ὕψη καὶ κάλλη θαυμάσια | hay, en efecto, en los recintos alturas y bellezas de cipreses dignas de admiración | ὕψος | altura, elevación |
| Plat.Leg.625ePlato, Leges: Platón, Leyes | πόλεμος ἀεὶ πᾶσιν διὰ βίου συνεχής ἐστι πρὸς ἁπάσας τὰς πόλεις | hay para todos siempre una guerra continua de por vida entre todas las ciudades | συνεχής | continuo, ininterrumpido, constante |
| Plat.Leg.625ePlato, Leges: Platón, Leyes | καὶ πάνθ’ ὁ νομοθέτης… πρὸς τοῦτο βλέπων συνετάττετο | y el legislador organizaba todo teniendo la vista en eso | συντάττω | regular, organizar |
| Plat.Leg.626bPlato, Leges: Platón, Leyes | φαίνῃ μοι γεγυμνάσθαι πρὸς τὸ διειδέναι τὰ Κρητῶν νόμιμα | me parece que estás entrenado en el conocimiento completo de las leyes de Creta | γυμνάζω | ejercitarse, entrenarse, hacer maniobras, practicar |
| Plat.Leg.626dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν γὰρ λόγον ἐπ’ ἀρχὴν ὀρθῶς ἀναγαγὼν | tras remitir el argumento a su punto de partida | ἀνάγω | remitir |
| Plat.Leg.627aPlato, Leges: Platón, Leyes | οἱ ἀμείνονες | los mejores | ἀμείνων | mejor, más capaz, más fuerte, más valiente |
| Plat.Leg.627cPlato, Leges: Platón, Leyes | νικώντων μὲν τῶν πονηρῶν ἥ τε οἰκία καὶ ἡ συγγένεια αὕτη πᾶσα ἥττων αὑτῆς λέγοιτ’ ἄν, κρείττων δὲ ἡττωμένων | si vencen los malvados, la familia y todos sus miembros se diría que son inferiores a sí mismos pero superiores si son derrotados | συγγένεια | parentela, miembros de una misma familia |
| Plat.Leg.628dPlato, Leges: Platón, Leyes | οὔτ’ ἂν νομοθέτης ἀκριβής, εἰ μὴ χάριν εἰρήνης τὰ πολέμου νομοθετοῖ | y no [sería] un legislador riguroso si no legislase los <asuntos> de la guerra en favor de la paz | εἰρήνη | paz |
| Plat.Leg.629aPlato, Leges: Platón, Leyes | προστησώμεθα γοῦν Τύρταιον | citemos por ejemplo a Tirteo | προΐστημι | poner (como ejemplo), citar |
| Plat.Leg.629aPlato, Leges: Platón, Leyes | δεῖ δὲ οὐδὲν σκληρῶς ἡμᾶς αὐτοῖς διαμάχεσθαι τὰ νῦν ἀλλ’ ἠρέμα ἀνερωτᾶν | y es necesario que nosotros en modo alguno debatamos ahora con ellos con dureza, sino que les preguntemos tranquilamente | σκληρός | con dureza, con dificultad, incómodamente |
| Plat.Leg.629aPlato, Leges: Platón, Leyes | προστησώμεθα γοῦν Τύρταιον, τὸν φύσει μὲν Ἀθηναῖον, τῶνδε δὲ πολίτην γενόμενον | propongamos, por ejemplo, a Tirteo, ateniense por nacimiento pero que se hizo ciudadano de estos [espartanos] | φύσις | nacimiento, origen |
| Plat.Leg.629dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ δὲ ἄλλο πολέμου θήσομεν… γένος ἅπαντες ᾧ πρὸς τοὺς ἐκτός τε καὶ ἀλλοφύλους χρώμεθα | y estableceremos el otro tipo de guerra que usamos frente a los de fuera y a los de otra nación | ἐκτός | fuera, en el exterior, por fuera |
| Plat.Leg.630bPlato, Leges: Platón, Leyes | ὧν οἱ πλεῖστοι γίγνονται θρασεῖς καὶ ἄδικοι καὶ ὑβρισταὶ καὶ ἀφρονέστατοι | de estos la inmensa mayoría son insolentes, injustos, violentos y muy insensatos | θρασύς | atrevido, temerario, insolente |
| Plat.Leg.630cPlato, Leges: Platón, Leyes | ποῖ δὴ τελευτᾷ νῦν ἡμῖν οὗτος ὁ λόγος, καὶ τί φανερόν ποτε ποιῆσαι βουληθεὶς λέγει ταῦτα; | ¿dónde en verdad concluye ahora ese razonamiento y qué desea hacer evidente alguna vez al afirmar eso? | φανερός | visible, manifiesto, evidente |
| Plat.Leg.630dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν νομοθέτην ἡμῶν ἀποβάλλομεν εἰς τοὺς πόρρω νομοθέτας | despreciamos a nuestro legislador frente a legisladores lejanos | ἀποβάλλω | despreciar, echar a perder |
| Plat.Leg.631ePlato, Leges: Platón, Leyes | πρεσβύτερον ἰόντων μέχρι γήρως | avanzando en edad hasta la vejez | πρέσβυς | mayor, más viejo, más antiguo, más respetable, más importante |
| Plat.Leg.633cPlato, Leges: Platón, Leyes | τὴν ἀνδρείαν δέ… τί θῶμεν; πότερον ἁπλῶς οὕτως εἶναι πρὸς φόβους καὶ λύπας διαμάχην μόνον ἢ καὶ πρὸς πόθους τε καὶ ἡδονάς… | y la valentía, ¿cómo <la> vamos a definir? ¿acaso es tan sencillamente solo lucha contra miedos y tristezas o también contra deseos y placeres… ? | οὕτως | tanto, tan |
| Plat.Leg.634aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπιτηδεύματα… ἃ γεύοντα τῶν ἡδονῶν καὶ οὐ φεύγοντα αὐτάς | ocupaciones que hacen probar los placeres y no los evitan | γεύω | hacer gustar, dar a probar |
| Plat.Leg.634bPlato, Leges: Platón, Leyes | ποῦ δὴ τοῦτ’ ἔστιν ταὐτὸν περὶ τὰς ἡδονὰς συντεταγμένον ἐν τοῖς νόμοις; | ¿dónde, en efecto, está establecido en las leyes lo mismo a propósito de los placeres? | συντάττω | ser establecido, ser ordenado |
| Plat.Leg.636dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπειδὴ παρὰ Διὸς αὐτοῖς οἱ νόμοι πεπιστευμένοι ἦσαν γεγονέναι… | puesto que se creía que para ellos las leyes habían surgido por obra de Zeus… | πιστεύω | creerse (que) |
| Plat.Leg.683bPlato, Leges: Platón, Leyes | εἴ τι συνεῖναι δυνάμεθα… ἀντὶ ποίων ποῖα μετατεθέντα εὐδαίμονα πόλιν ἀπεργάζοιτ’ ἄν | si de alguna manera podemos entender qué cosas cambiadas por qué otras conseguirían una ciudad feliz | μετατίθημι | ser cambiado, ser modificado, ser sustituido |
| Plat.Leg.683bPlato, Leges: Platón, Leyes | … εἴ τι συνεῖναι δυνάμεθα… ἀντὶ ποίων ποῖα μετατεθέντα εὐδαίμονα πόλιν ἀπεργάζοιτ’ ἄν | … si podemos comprender de alguna manera qué cosas tras ser cambiadas en lugar de qué otras conseguirían una ciudad próspera | ἀπεργάζομαι | conseguir, llevar a cabo |
| Plat.Leg.639ePlato, Leges: Platón, Leyes | τὰ πολλὰ… διημαρτημένα | la mayoría están fracasadas | διαμαρτάνω | equivocarse |
| Plat.Leg.641aPlato, Leges: Platón, Leyes | νίκη πολέμου | victoria en la guerra | νίκη | |
| Plat.Leg.641dPlato, Leges: Platón, Leyes | δοκεῖς… τὴν ἐν τοῖς οἴνοις κοινὴν διατριβήν… λέγειν… | parece que dices que la diversión compartida en los banquetes… | διατριβή | entretenimiento, diversión |
| Plat.Leg.642dPlato, Leges: Platón, Leyes | τοσαῦτα ὁπόσα σοι φίλον | tantas cosas cuantas (como) te plazcan | ὁπόσος | tanto como, cuanto |
| Plat.Leg.644dPlato, Leges: Platón, Leyes | περὶ δὴ τούτων διανοηθῶμεν οὑτωσί | sobre estas cosas pensemos de la siguiente manera | διανοέομαι | |
| Plat.Leg.644dPlato, Leges: Platón, Leyes | μόγις μέν πως ἐφέπομαι | a duras penas te sigo | ἐφέπω | seguir, entender |
| Plat.Leg.646aPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ γέρων δὶς παῖς γίγνοιτ’ ἄν, ἀλλὰ καὶ ὁ μεθυσθείς | el viejo sería dos veces niño, pero también el embriagado | γέρων | viejo, anciano |
| Plat.Leg.646bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀληθῆ μέντοι μνημονεύεις | sin duda recuerdas la verdad | μνημονεύω | recordar (algo), hacer memoria (de algo) |
| Plat.Leg.646cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἡγούμενοι δοξάζεσθαι κακοί | pensando que somos considerados como malas personas | δοξάζω | creer, considerar |
| Plat.Leg.648bPlato, Leges: Platón, Leyes | τῶν πολιτῶν ἆρ’ ἂν δέξαιο βάσανον δυνατὸς εἶναι λαμβάνειν ἀνδρείας τε πέρι καὶ δειλίας; | ¿acaso aceptarías ser capaz de tomar pruebas sobre el valor y la cobardía de los ciudadanos? | βάσανος | prueba de verificación |
| Plat.Leg.649bPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁπόσῳ ἂν πλέον αὐτοῦ γεύηται, τοσούτῳ… | cuanto más pruebe de eso, tanto más… | ὁπόσος | todo lo que, cuanto |
| Plat.Leg.694dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔοικεν ἐκ νέου στρατεύεσθαι διὰ βίου, ταῖς γυναιξὶν παραδοὺς τοὺς παῖδας τρέφειν | parece que desde joven <él> estaba en el ejército de por vida, tras encomendar a las mujeres criar a sus hijos | παῖς | hijo, hija |
| Plat.Leg.652aPlato, Leges: Platón, Leyes | … ἐν τῇ κατ’ ὀρθὸν χρείᾳ τῆς ἐν οἴνῳ συνουσίας | ... en el trato social según las normas del simposio en (torno al) vino | συνουσία | reunión de banquete, simposio |
| Plat.Leg.654dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἴσμεν καὶ τὸν πεπαιδευμένον τε καὶ ἀπαίδευτον ὀρθῶς | conocemos bien tanto a la persona educada como a la no educada | παιδεύω | persona educada |
| Plat.Leg.655cPlato, Leges: Platón, Leyes | τί ποτ’ ἂν οὖν λέγομεν τὸ πεπλανηκὸς ἡμᾶς εἶναι; | así pues, ¿qué decimos entonces que sería lo que nos ha inducido a error? | πλανάω | hacer errar, inducir a error, equivocar |
| Plat.Leg.657dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ δὲ τῶν πρεσβυτέρων ἡμῶν | lo (propio) de nuestros mayores | ἐγώ | |
| Plat.Leg.658aPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰ… ἀγῶνα θείη… γυμνικὸν… μουσικὸν… ἱππικόν | si instituyera un certamen atlético, musical, hípico | ἀγών | lucha, certamen, competición |
| Plat.Leg.658bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπιδεικνύναι, καθάπερ Ὅμηρος, ῥαψῳδίαν | enseñar una rapsodia, como Homero | ἐπιδείκνυμι | mostrar, enseñar (mostrar) |
| Plat.Leg.658cPlato, Leges: Platón, Leyes | βούλεσθε ἐγὼ σφῷν τὴν ἄτοπον ἀπόκρισιν ταύτην ἀποκρίνωμαι; | ¿queréis que yo les conteste esa pregunta absurda? | ἀποκρίνω | responder, contestar |
| Plat.Leg.658cPlato, Leges: Platón, Leyes | βούλεσθε ἐγὼ σφῷν τὴν ἄτοπον ἀπόκρισιν ταύτην ἀποκρίνωμαι; | ¿queréis que yo conteste a ambos a esa respuesta absurda? | βούλομαι | ¿quieres (que)... ? |
| Plat.Leg.669dPlato, Leges: Platón, Leyes | γέλωτ’ ἂν παρασκευάζοιεν τῶν ἀνθρώπων | provocarían la risa de la gente | γέλως | risa, (provocar) risa, (mover a) risa |
| Plat.Leg.661bPlato, Leges: Platón, Leyes | πάντα ὅσα ἔχεται τῶν αἰσθήσεων | todo cuanto es propio de las percepciones | ἔχω | ser propio de |
| Plat.Leg.663aPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐκοῦν ὁ μὲν μὴ χωρίζων λόγος ἡδύ τε καὶ δίκαιον καὶ ἀγαθόν τε καὶ καλὸν πιθανός… πρὸς τό τινα ἐθέλειν ζῆν τὸν ὅσιον καὶ δίκαιον βίον | por tanto el argumento que no separa placentero y justo, bueno y bello, <es> convincente para que alguien quiera vivir la vida sagrada y justa | χωρίζω | separar, dividir, distinguir |
| Plat.Leg.666bPlato, Leges: Platón, Leyes | ὥστε… γίγνεσθαι μαλακώτερον ἐκ σκληροτέρου τὸ τῆς ψυχῆς ἦθος | de forma que el carácter del espíritu se convierta de duro a más agradable | μαλακός | agradable, amable, delicado |
| Plat.Leg.666cPlato, Leges: Platón, Leyes | ὥστε… γίγνεσθαι μαλακώτερον τὸ τῆς ψυχῆς ἦθος… καθάπερ εἰς πῦρ σίδηρον ἐντεθέντα | de forma que el carácter del alma se volviese más blando, como hierro puesto dentro del fuego | σίδηρος | hierro |
| Plat.Leg.666ePlato, Leges: Platón, Leyes | στρατοπέδου γὰρ πολιτείαν ἔχετε ἀλλ’ οὐκ ἐν ἄστεσι κατῳκηκότων | pues tenéis una constitución [propia] de un campamento militar pero no de los que están establecidos en ciudades | κατοικέω | habitar como colono, establecerse en un territorio, habitar |
| Plat.Leg.668dPlato, Leges: Platón, Leyes | λέγω… τοὺς ἀριθμοὺς τοῦ σώματος καὶ ἑκάστων τῶν μερῶν | digo las medidas del cuerpo y de cada una de sus partes | ἀριθμός | número, medida |
| Plat.Leg.668cPlato, Leges: Platón, Leyes | σχολῇ τήν γε ὀρθότητα τῆς βουλήσεως ἢ καὶ ἁμαρτίαν αὐτοῦ διαγνώσεται | con dificultad distinguirá en efecto la corrección o incluso error de su propósito | ἁμαρτία | error |
| Plat.Leg.670ePlato, Leges: Platón, Leyes | τοῖς νεωτέροις ἡγεμόνες ἠθῶν χρηστῶν γίγνωνται | que sean guías para los más jóvenes de las buenas costumbres | ἡγεμών | persona que indica un camino, guía |
| Plat.Leg.671bPlato, Leges: Platón, Leyes | … ὥστε [τὰς ψυχὰς] εὐαγώγους συμβαίνειν τῷ δυναμένῳ τε καὶ ἐπισταμένῳ παιδεύειν τε καὶ πλάττειν… | … de forma que sucede que el que puede y sabe educa y modela las almas dóciles | πλάττω | modelar, dar forma |
| Plat.Leg.672aPlato, Leges: Platón, Leyes | μὴ τοίνυν ἐκεῖνό γ’ ἔτι τῆς τοῦ Διονύσου δωρεᾶς ψέγωμεν | así pues, no censuremos ya aquello al menos del regalo de Dioniso | ψέγω | reprochar (algo), censurar (algo) |
| Plat.Leg.677bPlato, Leges: Platón, Leyes | κακουργήματα πρὸς ἀλλήλους ἐπινοοῦσιν | inventan maldades unos contra otros | ἐπινοέω | pensar algo, idear, planear |
| Plat.Leg.678dPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰ γάρ πού τι καὶ περιγεγονὸς ἦν ὄργανον ἐν ὄρεσι, ταῦτα… ταχὺ κατατριβέντα ἠφάνιστο | pues si había en alguna parte incluso alguna herramienta remanente en las montañas, esas rápidamente desaparecían por ser usadas intensivamente | ὄργανον | herramienta, instrumento, útil (sust.) |
| Plat.Leg.679aPlato, Leges: Platón, Leyes | σκευῶν ἐμπύρων τε καὶ ἀπύρων ηὐπόρουν | tenían abundancia de recipientes que van al fuego y de los que no | σκεῦος | recipiente, cacharro |
| Plat.Leg.681cPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰς τὸ κοινόν | para uso común | κοινός | lo público, lo común |
| Plat.Leg.682aPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰς δὴ τὸ πρόσθεν προέλθωμεν ἔτι τοῦ νῦν ἐπελθόντος ἡμῖν μύθου | así pues, sigamos adelante todavía con el relato que se nos ha presentado | προέρχομαι | avanzar, proseguir |
| Plat.Leg.682bPlato, Leges: Platón, Leyes | ποταμοὺς… ἐκ τῆς Ἴδης ὡρμημένους | ríos que nacen en el Ida | ὁρμάω | ponerse en marcha, partir (irse) |
| Plat.Leg.682cPlato, Leges: Platón, Leyes | ὑπὸ ποταμοὺς πολλοὺς καὶ ἐκ τῶν ὑψηλῶν ῥέοντας πόλιν ὑπέθεσαν | pusieron una ciudad aguas abajo de muchos ríos que descendían de las cumbres | ὑποτίθημι | colocar debajo, poner debajo, exponer (a un daño) |
| Plat.Leg.682dPlato, Leges: Platón, Leyes | δέκα δ’ ἔτη που μείναντες Ἀχαιοὶ τὴν Τροίαν ἀνάστατον ἐποίησαν | y tras permanecer más o menos diez años, los griegos destruyeron Troya | Ἀχαιός | aqueo, griego |
| Plat.Leg.682ePlato, Leges: Platón, Leyes | καὶ δὴ ταῦτά γε ἤδη πάνθ’ ὑμεῖς… τἀντεῦθεν μυθολογεῖτε | y, de hecho, ya todo eso a partir de ahí vosotros (lo) contáis como leyenda | ἐντεῦθεν | las cosas a partir de ahora, las cosas a partir de ahí |
| Plat.Leg.684cPlato, Leges: Platón, Leyes | καθάπερ ἂν εἴ τις… ἰατροῖς προστάττοι μεθ’ ἡδονῆς θεραπεύειν τε καὶ ἰᾶσθαι τὰ θεραπευόμενα σώματα | como si uno ordenara a los médicos tratar y sanar los cuerpos que estén en tratamiento con placer | θεραπεύω | servir, atender, cuidar, tratar (médicamente) |
| Plat.Leg.685cPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν πόλεμον ἤγειραν | provocaron la guerra | ἐγείρω | despertar, provocar |
| Plat.Leg.685cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἦν γὰρ ἔτι τὸ τῆς ἀρχῆς ἐκείνης σχῆμα τὸ σῳζόμενον οὐ σμικρόν | pues todavía (era) no pequeña la prestancia que se conservaba de aquel poder | σχῆμα | prestancia, porte, vestimenta |
| Plat.Leg.688bPlato, Leges: Platón, Leyes | φημι εὐχῇ χρῆσθαι σφαλερὸν εἶναι | digo que usar la oración es arriesgado | εὐχή | oración, súplica |
| Plat.Leg.698dPlato, Leges: Platón, Leyes | συνάψαντες γὰρ ἄρα τὰς χεῖρας σαγηνεύσαιεν πᾶσαν τὴν Ἐρετρικὴν οἱ στρατιῶται τοῦ Δάτιδος | pues los soldados de Datis tras reunir de hecho sus fuerzas hicieron una redada en todo el territorio de Eretria | συνάπτω | reunir (tropas), unir (fuerzas) |
| Plat.Leg.691aPlato, Leges: Platón, Leyes | δῆλον ὡς πρῶτον τοῦτο οἱ τότε βασιλῆς ἔσχον, τὸ πλεονεκτεῖν τῶν τεθέντων νόμων | <es> evidente que en primer lugar los reyes de entonces obtuvieron eso: tener más que <lo que> las leyes establecen | πλεονεκτέω | tener más (que otro), ganar más (que otro), tener ventaja sobre |
| Plat.Leg.691dPlato, Leges: Platón, Leyes | ὥστε μὴ τῆς μεγίστης νόσου ἀνοίας πληρωθεῖσα αὑτῆς τὴν διάνοιαν | de forma que no (esté el alma) llena en su pensamiento de la mayor de las enfermedades, la ignorancia | νόσος | demencia, locura |
| Plat.Leg.692aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐνέβαλεν αὐτῇ τὴν τῶν ἐφόρων δύναμιν | introdujo en ella el poder de los éforos | ἔφορος | éforo |
| Plat.Leg.692cPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰ δ’ ἦν τις προορῶν τότε ταῦτα… τά… νοηθέντα ἂν καλὰ τότε πάντα ἀπέσωσε | y si hubiera alguien que entonces previera eso, hubiera preservado todas esas cosas buenas planeadas entonces | νοέω | planear |
| Plat.Leg.692ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἀμύνειν τὸν βάρβαρον | rechazar al extranjero | ἀμύνω | apartar, rechazar |
| Plat.Leg.694bPlato, Leges: Platón, Leyes | εἴ τις αὖ φρόνιμος ἦν ἐν αὐτοῖς καὶ βουλεύειν δυνατός… | y si había a su vez alguien entre ellos prudente y capaz de dar consejo… | βουλεύω | deliberar, aconsejar |
| Plat.Leg.695dPlato, Leges: Platón, Leyes | χρήμασι καὶ δωρεαῖς τὸν Περσῶν δῆμον προσαγόμενος | atrayéndose al pueblo persa con dinero y regalos | προσάγω | anexionarse, atraerse |
| Plat.Leg.696bPlato, Leges: Platón, Leyes | δίκασον τοίνυν αὐτὸς τὸν λόγον ἀκούσας | juzga, así pues, tú mismo tras escuchar el argumento | λόγος | razón, razonamiento, argumento |
| Plat.Leg.696bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀνδρεία που μόριον ἀρετῆς ἕν; | ¿es quizá la valentía una parte esencial de la virtud? | μόριον | parte esencial |
| Plat.Leg.696dPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰπὼν γὰρ δὴ ὧν ἠρόμην ὁποτερονοῦν, παρὰ μέλος ἔμοιγ’ ἂν δοκεῖς φθέγξασθαι | pues en efecto en caso de decir <tú> cualquiera de las dos cosas que pregunté, a mí al menos me parece que habrías hablado desafinando | μέλος | frase musical, canto, melodía, entonación, música |
| Plat. Leg.696ePlato, Leges: Platón, Leyes | τιμαί τε καὶ ἀτιμίαι οὐ λόγου, ἀλλά τινος μᾶλλον ἀλόγου σιγῆς | honores y deshonores no <propios> de palabras sino más bien de un silencio sin palabras | ἄλογος | sin palabras |
| Plat.Leg.697cPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ φίλον ἀπώλεσαν καὶ τὸ κοινὸν ἐν τῇ πόλει | destruyeron la amistad y lo público en la ciudad | φίλος | lo querido, lo estimado, lo grato, la amistad |
| Plat.Leg.697dPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐδὲν κοινὸν ἐν αὐτοῖς αὖ μετὰ προθυμίας τοῦ ἐθέλειν κινδυνεύειν | en nada comparten con ellos querer a su vez arriesgarse con entusiasmo | προθυμία | deseo, buena voluntad, disposición, entusiasmo |
| Plat.Leg.698bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἡ παντελὴς καὶ ἀπὸ πασῶν ἀρχῶν ἐλευθερία | la libertad absoluta y lejos de cualquier poder | ἐλευθερία | libertad, independencia |
| Plat.Leg.698cPlato, Leges: Platón, Leyes | … θάνατον αὐτῷ προειπὼν μὴ πράξαντι ταῦτα | … tras proclamar <pena de> muerte contra él por no hacer eso | προεῖπον | proclamar |
| Plat.Leg.698ePlato, Leges: Platón, Leyes | προϊόντος δὲ τοῦ χρόνου, Δαρεῖος… τεθνάναι ἐλέχθη | y pasando el tiempo, se dijo que Darío había muerto | θνήσκω | estar muerto, haber muerto |
| Plat.Leg.698ePlato, Leges: Platón, Leyes | Δαρεῖος μὲν τεθνάναι ἐλέχθη, νέος δὲ καὶ σφοδρὸς ὁ ὑὸς αὐτοῦ παρειληφέναι τὴν ἀρχήν | se dijo que Darío había muerto y que su hijo, joven y violento, había asumido el poder | παραλαμβάνω | recibir (de alguien), asumir (una función) |
| Plat.Leg.698ePlato, Leges: Platón, Leyes | Δαρεῖος μὲν τεθνάναι ἐλέχθη, νέος δὲ καὶ σφοδρὸς ὁ ὑὸς αὐτοῦ παρειληφέναι τὴν ἀρχήν | por una parte, se dijo que Darío había muerto; por otra, que su hijo, joven y vehemente, había heredado el poder | σφοδρός | vehemente, violento |
| Plat.Leg.700bPlato, Leges: Platón, Leyes | νόμους τε αὐτὸ τοῦτο τοὔνομα ἐκάλουν, ᾠδὴν ὥς τινα ἑτέραν· ἐπέλεγον δὲ κιθαρῳδικούς | y los llamaban con precisamente ese nombre “nómos” como otro tipo de canto; y añadían “citaródicos” | ἐπιλέγω | explicar, añadir (explicaciones) |
| Plat.Leg.700cPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐ σῦριγξ ἦν οὐδέ τινες ἄμουσοι βοαὶ πλήθους | no había flauta ni cantos desafinados de la multitud | βοή | canto, gorjeo |
| Plat.Leg.702cPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐ γὰρ ἀποκρύψομαι σφὼ τὸ νῦν ἐμοὶ συμβαῖνον | pues no os ocultaré a ambos lo que me ocurre ahora | ἀποκρύπτω | esconder (a alguien algo propio), ocultar (a alguien algo propio) |
| Plat.Leg.702dPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐ πόλεμόν γε ἐπαγγέλλεις | no declaras la guerra | ἐπαγγέλλω | contar, proclamar, anunciar, declarar |
| Plat.Leg.705aPlato, Leges: Platón, Leyes | παρ’ ἑκάστην ἡμέραν | cada día | παρά | a lo largo de, durante, de forma simultánea a |
| Plat.Leg.705aPlato, Leges: Platón, Leyes | θάλαττα… ἁλμυρὸν καὶ πικρὸν γειτόνημα | el mar <que es> vecindad salobre y amarga | πικρός | picante, amargo, penetrante |
| Plat.Leg.705ePlato, Leges: Platón, Leyes | δίκην τοξότου | a la manera de un arquero | δίκη | a la manera de |
| Plat.Leg.705ePlato, Leges: Platón, Leyes | οὐ πάνυ συνεχώρουν | (yo) no estaba de acuerdo en absoluto | συγχωρέω | conceder (a), consentir (a), estar de acuerdo (con) |
| Plat.Leg.706bPlato, Leges: Platón, Leyes | Μίνως γὰρ δή ποτε τοὺς οἰκοῦντας τὴν Ἀττικὴν παρεστήσατο εἰς χαλεπήν τινα φορὰν δασμοῦ | pues Minos ciertamente en una ocasión obligó a los habitantes del Ática a un duro pago de tributo | παρίστημι | inducir, obligar, forzar |
| Plat.Leg.706bPlato, Leges: Platón, Leyes | οἱ δ’ οὔτε πω πλοῖα ἐκέκτηντο… πολεμικά, οὔτε… | y ellos todavía ni poseían naves de guerra, ni… | πολεμικός | relativo a la guerra, de la guerra, bélico, guerrero |
| Plat.Leg.706dPlato, Leges: Platón, Leyes | Ὀδυσσεὺς γὰρ… λοιδορεῖ τὸν Ἀγαμέμνονα, τῶν Ἀχαιῶν τότε ὑπὸ τῶν Τρώων κατεχομένων τῇ μάχῃ | pues Odiseo insulta a Agamenón cuando los aqueos están sometidos por los troyanos en el combate | Τρῶες | troyanos |
| Plat.Leg.707aPlato, Leges: Platón, Leyes | καὶ λέοντες ἂν ἐλάφους ἐθισθεῖεν φεύγειν τοιούτοις ἔθεσι χρώμενοι | incluso los leones usando tales hábitos se acostumbrarían a huir de los ciervos | ἔλαφος | ciervo, cierva |
| Plat.Leg.709ePlato, Leges: Platón, Leyes | … ὥστ’ ἐκ τῶν λοιπῶν αὐτὸς τὴν πόλιν ἱκανῶς διοικῆσαι | ... de forma que en lo sucesivo (tú) personalmente administres bien la ciudad | ἐκ | en lo sucesivo, en adelante |
| Plat.Leg.710bPlato, Leges: Platón, Leyes | ταύτης… ἀμείνων πολιτείας διάθεσις οὔτ’ ἔστιν οὔτ’ ἄν ποτε γένοιτο | disposición de organización política mejor que esa no hay ni podría haber | διάθεσις | disposición, organización, administración |
| Plat.Leg.701dPlato, Leges: Platón, Leyes | κατὰ τὴν παροιμίαν ἀπό τινος ὄνου πεσεῖν | según el proverbio caer de un burro | ὄνος | asno, burro |
| Plat.Leg.701dPlato, Leges: Platón, Leyes | κατὰ τὴν παροιμίαν ἀπό τινος ὄνου πεσεῖν | según el refrán caerse de un burro | πίπτω | caer (de) |
| Plat.Leg.711aPlato, Leges: Platón, Leyes | ὑμεῖς δὲ τάχα οὐδὲ τεθέασθε τυραννουμένην πόλιν | y vosotros quizá no habéis visto una ciudad tiranizada | τάχα | quizá, probablemente |
| Plat.Leg.711ePlato, Leges: Platón, Leyes | τὴν Νέστορος ἐάν ποτέ τις ἐπανενέγκῃ φύσιν, ὃν τῇ τοῦ λέγειν ῥώμῃ φασὶ πάντων διενεγκόντα ἀνθρώπων… | si uno alguna vez pone de manifiesto la naturaleza de Néstor, que dicen que sobresalía entre todos los hombres por la fuerza de su decir… | ῥώμη | fuerza, vigor |
| Plat.Leg.712bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἴωμεν δὴ καὶ μὴ μέλλωμεν ἔτι | vayamos en efecto y ya no nos demoremos | μέλλω | demorarse, retrasarse |
| Plat.Leg.715dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἡγοῦμαι παντὸς μᾶλλον εἶναι παρὰ τοῦτο σωτηρίαν… πόλει | creo que en eso sobre todo está la salvación de una ciudad | μάλα | más que todo, sobre todo |
| Plat.Leg.715ePlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ… θεός… ἀρχήν τε καὶ τελευτὴν καὶ μέσα τῶν ὄντων ἁπάντων ἔχων | La divinidad tiene el principio, el final y el medio de todas las cosas | ἀρχή | principio, origen |
| Plat.Leg.716aPlato, Leges: Platón, Leyes | εὐθείᾳ (ὁδῷ) | por el camino recto | εὐθύς | recto, directo, derecho |
| Plat.Leg.716aPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ μὲν δὴ θεός… ἀρχήν τε καὶ τελευτὴν καὶ μέσα τῶν ὄντων ἁπάντων ἔχων… | la divinidad que tiene el principio, el fin y lo intermedio de todo lo que es… | μέσος | intermedio, intervalo |
| Plat.Leg.716cPlato, Leges: Platón, Leyes | τίς οὖν δὴ πρᾶξις φίλη καὶ ἀκόλουθος θεῷ; | ¿así pues, de hecho, qué actuación es grata y consecuente para un dios | ἀκόλουθος | acompañante, consecuente |
| Plat.Leg.717bPlato, Leges: Platón, Leyes | θέμις ὀφείλοντα ἀποτίνειν τὰ πρῶτά τε καὶ μέγιστα ὀφειλήματα, χρεῶν πάντων πρεσβύτατα | es legítimo que el deudor pague sus deudas primeras y mayores, las más importantes de todas (sus) obligaciones | πρέσβυς | muy antiguo, muy importante, más antiguo, más importante |
| Plat.Leg.718aPlato, Leges: Platón, Leyes | ταῦτ’ ἂν ποιοῦντες… τὴν ἀξίαν [τύχην] ἂν παρὰ θεῶν… κομιζοίμεθα ἐν ἐλπίσιν ἀγαθαῖς διάγοντες τὸ πλεῖστον τοῦ βίου | haciendo <nosotros> eso obtendríamos de parte de los dioses una fortuna merecida, pasando la mayor parte de nuestra vida con buenas esperanzas | πλεῖστος | mayor parte |
| Plat.Leg.718bPlato, Leges: Platón, Leyes | τῶν νόμων αὐτῶν ἡ διέξοδος… τὴν πόλιν ἡμῖν... μακαρίαν τε καὶ εὐδαίμονα ἀποτελεῖ | el desarrollo de las propias leyes terminará por hacer nuestra ciudad próspera y feliz | ἀποτελέω | completar, terminar por hacer |
| Plat.Leg.720d Plato, Leges: Platón, Leyes | ὁ δὲ ἐλεύθερος [ἰατρὸς] ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον τὰ τῶν ἐλευθέρων νοσήματα θεραπεύει | y el médico libre en la inmensa mayoría de los casos cura enfermedades de <hombres> libres | πλεῖστος | en máximo grado, en su inmensa mayoría, en la inmensa mayoría de los casos |
| Plat.Leg.721bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔστιν ᾗ | de alguna manera | εἰμί | en cierta manera, a veces |
| Plat.Leg.721dPlato, Leges: Platón, Leyes | τῷ νόμῳ ἀζήμιος ἀπαλλάττοιτο ἄν | según la ley saldría impune | ἀπαλλάττω | ser absuelto |
| Plat.Leg.722dPlato, Leges: Platón, Leyes | καὶ δή που κιθαρῳδικῆς ᾠδῆς… προοίμια θαυμαστῶς ἐσπουδασμένα πρόκειται | y ciertamente hay expuestos proemios admirablemente elaborados de canto citaródico | ᾠδή | canción, canto (composición cantada) |
| Plat.Leg.722ePlato, Leges: Platón, Leyes | προοίμια θαυμαστῶς… ἐσπουδασμένα πρόκειται | hay expuestos ante <nosotros> proemios admirablemente trabajados | σπουδάζω | ser obtenido con esfuerzo, ser obtenido con afán, ser trabajado |
| Plat.Leg.723cPlato, Leges: Platón, Leyes | χρὴ προτιθέναι παντὸς τοῦ λόγου τὸ πεφυκὸς προοίμιον ἑκάστοις | es necesario poner delante de cualquier discurso el proemio que sea propio para cada caso | προτίθημι | exponer, proponer, poner delante, aducir |
| Plat.Leg.728ePlato, Leges: Platón, Leyes | φαίνεται… [σώματα] τὰ δ’ ἐν τῷ μέσῳ ἁπάσης ταύτης τῆς ἕξεως ἐφαπτόμενα σωφρονέστατα ἅμα τε ἀσφαλέστατα εἶναι μακρῷ | y se muestra que los cuerpos fijados en medio de toda esa actitud son los más sensatos y estables | ἐφάπτομαι | ser atado, ser fijado, ser unido |
| Plat.Leg.728ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἡ τῶν χρημάτων καὶ κτημάτων κτῆσις | la posesión de dinero y riqueza | κτῆμα | bienes, riqueza |
| Plat.Leg.729bPlato, Leges: Platón, Leyes | παισὶν αἰδῶ χρὴ, οὐ χρυσὸν καταλείπειν | a los hijos hay que legarles pudor, no oro | καταλείπω | dejar en herencia, legar |
| Plat.Leg.729cPlato, Leges: Platón, Leyes | κοινωνίαν πᾶσαν ταὐτοῦ φύσιν αἵματος ἔχουσαν τιμῶν τις | uno que honra toda comunidad que sea por naturaleza de su misma sangre | αἷμα | sangre, linaje |
| Plat.Leg.730cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀλήθεια δὴ πάντων μὲν ἀγαθῶν θεοῖς ἡγεῖται, πάντων δὲ ἀνθρώποις | la verdad es modelo de todos los bienes para dioses, de todos para hombres | ἡγέομαι | ser líder en algo para alguien, ser modelo en algo para alguien |
| Plat.Leg.731aPlato, Leges: Platón, Leyes | φιλονικείτω δὲ ἡμῖν πρὸς ἀρετὴν ἀφθόνως | que haya competición entre nosotros sin envidia | ἄφθονος | sin envidia, con generosidad |
| Plat.Leg.731bPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰς ἅμιλλαν ἀρετῆς | para disputa de la virtud | ἅμιλλα | disputa, rivalidad |
| Plat.Leg.731dPlato, Leges: Platón, Leyes | τῷ δ’ ἀκράτως καὶ ἀπαραμυθήτως πλημμελεῖ καὶ κακῷ ἐφιέναι δεῖ τὴν ὀργήν | y con el que <es> absolutamente malvado e incorregible es preciso liberar la cólera | ἄκρατος | absolutamente, enteramente |
| Plat.Leg.731ePlato, Leges: Platón, Leyes | πάντων ἁμαρτημάτων διὰ τὴν σφόδρα ἑαυτοῦ φιλίαν αἴτιον… γίγνεται | de todos los errores es responsable el fuerte amor a sí mismo | σφόδρα | fuertemente, con fuerza, con vehemencia, muy, mucho |
| Plat.Leg.733aPlato, Leges: Platón, Leyes | … βίον χρὴ παρὰ βίον ἡδίω καὶ λυπηρότερον ὧδε σκοπεῖν | <es> necesario estudiar así la vida en comparación con una vida más grata o más dolorosa | καί | o |
| Plat.Leg.733aPlato, Leges: Platón, Leyes | … βίον χρὴ παρὰ βίον ἡδίω καὶ λυπηρότερον ὧδε σκοπεῖν | <es> necesario estudiar así la vida en comparación con una vida más grata o más dolorosa | λυπηρός | doloroso, penoso, molesto |
| Plat.Leg.733aPlato, Leges: Platón, Leyes | παρὰ τὸν βίον ἅπαντα | durante toda la vida | παρά | a lo largo de, durante, de forma simultánea a |
| Plat.Leg.733ePlato, Leges: Platón, Leyes | λέγωμεν δὴ σώφρονα βίον ἕνα εἶναι καὶ φρόνιμον ἕνα καὶ ἕνα τὸν ἀνδρεῖον | digamos en verdad que la vida moderada es una, otra la vida sensata, y otra la vida varonil | σώφρων | sensato, razonable |
| Plat.Leg.735bPlato, Leges: Platón, Leyes | διαλέξας δὲ τά τε ὑγιῆ καὶ τὰ μὴ | separando los sanos y los no sanos | διαλέγομαι | escoger, seleccionar, separar |
| Plat.Leg.738aPlato, Leges: Platón, Leyes | λέγωμεν δὴ τὸν [ἀριθμὸν] πλείστας... διανομὰς ἐν αὑτῷ κεκτημένον | escojamos, en efecto, el número que tenga en sí mismo el mayor número de subdivisiones | λέγω | coger para uno, escoger |
| Plat.Leg.740Plato, Leges: Platón, Leyes | … τῶν τε ζώντων καὶ ὅσους ἂν ἤδη τέλος εἰς τὸν τότε χρόνον ἔχῃ | … de los vivos y <de todos> a cuantos ya la muerte tenga en ese tiempo (en el tiempo de entonces) | τότε | entonces |
| Plat.Leg.741bPlato, Leges: Platón, Leyes | μὴ ἀτιμάσητε τῷ τε ὠνεῖσθαι καὶ τῷ πωλεῖν πρὸς ἀλλήλους | no minusvaloréis al vender y comprar unos a otros | ὠνέομαι | comprar, adquirir |
| Plat.Leg.741cPlato, Leges: Platón, Leyes | θήσουσι… μνήμας εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον | colocarán monumentos para la posteridad | μνήμη | recordatorio, monumento, epitafio |
| Plat.Leg.741dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν ἀπειθοῦντα ἅμα νόμῳ καὶ τῷ θεῷ | al que desobedezca juntamente a la ley y a la divinidad | ἀπειθέω | desobedecer, incumplir |
| Plat.Leg.742bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἰδιώτῃ δὲ ἂν ἄρα ποτὲ ἀνάγκη τις γίγνηται ἀποδημεῖν, παρέμενος… τοὺς ἄρχοντας ἀποδημείτω | y si alguna vez para algún particular <hay> necesidad de viajar, que viaje tras pedir<lo> a los magistrados | παρίημι | pedir (a alguien) |
| Plat.Leg.742bPlato, Leges: Platón, Leyes | νόμισμα δὲ ἄν ποθεν ἔχων ξενικὸν οἴκαδε ἀφίκηται περιγενόμενον, τῇ πόλει αὐτὸ καταβαλλέτω | y si [alguien] vuelve a casa con moneda extranjera sobrante de alguna parte, que la deposite para la ciudad | περιγίγνομαι | quedar como resto, sobrar |
...
...