logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 64 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25545 -- Paginación: 40/64
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Leg.742cPlato, Leges: Platón, Leyesὅτῳ μή τις πιστεύει, μηδὲ δανείζειν ἐπὶ τόκῳ a aquel en quien uno no confía, no hay que prestar dinero con interésδανείζωadelantar dinero con interés, prestar
Plat.Leg.744aPlato, Leges: Platón, Leyesκαὶ οὕτω τάχ’ ἂν ἴσως ἐκ τῆς νομοθεσίας αὐτός… ἐκβαίνοι y así quizá él acabaría su tarea de legislarἐκβαίνωsalir (de), apartarse (de), acabar
Plat.Leg.744aPlato, Leges: Platón, Leyesἐπὶ τούτοις en esas condicionesἐπίcon esa condición, según
Plat.Leg.744dPlato, Leges: Platón, Leyesδεῖ γὰρ ἐν πόλει… μήτε πενίαν τὴν χαλεπὴν ἐνεῖναι παρά τισιν τῶν πολιτῶν μήτε αὖ πλοῦτον pues es necesario que en la ciudad no haya ni penosa pobreza entre algunos ciudadanos ni por el contrario riquezaχαλεπόςdifícil, penoso, duro
Plat.Leg.745ePlato, Leges: Platón, Leyesτὸ λαχὸν μέρος ἑκάστῳ τῷ θεῷ la parte que se asigna a cada diosλαγχάνωdistribuir por turnos, sortear, asignarse
Plat.Leg.746ePlato, Leges: Platón, Leyesμέτρα ξηρά τε καὶ ὑγρά medidas secas y líquidas (= medidas para áridos y para líquidos)ξηρόςseco, reseco
Plat.Leg.752ePlato, Leges: Platón, Leyesφημί… χρῆναι Κνωσίους, διὰ τὸ πρεσβεύειν τῶν πολλῶν πόλεων… afirmo que es necesario que los de Cnosos, por aventajar a la mayoría de las ciudades…πρεσβεύωser mejor (que), aventajar (a), presidir (sobre)
Plat.Leg.753dPlato, Leges: Platón, Leyesκρίναντες ἀποφηνάντων ἄρχοντας que, tras decidir, proclamen a los arcontesἀποφαίνωprobar (evidenciar), proclamar, revelar
Plat.Leg.754aPlato, Leges: Platón, Leyesμὴ τοίνυν γιγνώσκοντές γε παρῶμεν αὐτὸ ἄρρητον así pues, siendo en efecto conscientes <de ello>, no lo pasemos por alto sin mencionarloπαρίημιpasar por alto, omitir
Plat.Leg.755bPlato, Leges: Platón, Leyesὑπερβὰς ἑβδομήκοντα ζῇ vive habiendo sobrepasado los setenta <años>ὑπερβαίνωsuperar, sobrepasar, exceder
Plat.Leg.755cPlato, Leges: Platón, Leyesτούτων δὴ στρατηγούς… ἐξ αὐτῆς τῆς πόλεως ταύτης οἱ νομοφύλακες προβαλλέσθων que los los guardianes de la ley de esa misma ciudad propongan a los generales precisamente entre esosπροβάλλωproponer (para un cargo, una función)
Plat.Leg.755cPlato, Leges: Platón, Leyesαἱρείσθων δ’ ἐκ τῶν προβληθέντων πάντες οἱ τοῦ πολέμου κοινωνοὶ γενόμενοί y que elijan entre los propuestos todos los que compartieron la guerraπροβάλλωser propuesto (para un cargo)
Plat.Leg.756ePlato, Leges: Platón, Leyesἡ μὲν αἵρεσις οὕτω γιγνομένη μέσον ἂν ἔχοι μοναρχικῆς καὶ δημοκρατικῆς πολιτείας sin duda la elección resultante así tendría lo intermedio entre la constitución monárquica y la democráticaμέσοςlo intermedio, mediano, medianía, moderación, mesura
Plat.Leg.757aPlato, Leges: Platón, Leyesδοῦλοι καὶ δεσπόται οὐκ ἄν ποτε γένοιντο φίλοι esclavos y amos no podrían llegar a ser amigosδεσπότηςamo
Plat.Leg.757aPlato, Leges: Platón, Leyesδοῦλοι γὰρ ἂν καὶ δεσπόται οὐκ ἄν ποτε γένοιντο φίλοι, οὐδὲ ἐν ἴσαις τιμαῖς διαγορευόμενοι φαῦλοι καὶ σπουδαῖοι pues esclavos y amos nunca llegarían a ser amigos, ni en cargos honoríficos iguales declarados malos y excelentesσπουδαῖοςserio, formal, excelente, importante
Plat.Leg.759cPlato, Leges: Platón, Leyesτῶν περὶ τὰ τοιαῦτα ἐς τὰ θεῖα ἁμαρτανομένων de los que están equivocados en tales cosas en lo relativo a la religiónἁμαρτάνωfracasar, estar equivocado
Plat.Leg.760dPlato, Leges: Platón, Leyesἐκάστου μηνός en cada mesμείςen el mes, al mes
Plat.Leg.761aPlato, Leges: Platón, Leyes… ὁδῶν… ἐπιμελουμένους ὅπως ὡς ἡμερώταται ἕκασται γίγνωνται … preocupándose <ellos> de los caminos para que esté cada uno lo más cuidado posibleἥμεροςcultivado, bien cuidado
Plat.Leg.762bPlato, Leges: Platón, Leyesτὸν ἀδικούμενον, ἐὰν δ’ ἕλῃ, τὴν διπλασίαν πραττέσθω τὸν ὑποφεύγοντα que el que sufre injusticia, si gana [el pleito] que obtenga del que evade [el juicio] la doble penaδιπλάσιοςdoble (pena)
Plat.Leg.762dPlato, Leges: Platón, Leyesτούτων δὲ οἱ νομοφύλακες ἐπίσκοποι ἀκριβεῖς ἔστωσαν los vigilantes de la ley se establecieron como guardianes precisos de ellasἀκριβήςexacto, preciso
Plat.Leg.763ePlato, Leges: Platón, Leyesδέκα… χειροτονηθέντας τοὺς πέντε ἀποκληρῶσαι tras ser elegidos diez a mano alzada, sortear a cincoχειροτονέωser votado, ser elegido
Plat.Leg.764aPlato, Leges: Platón, Leyesἐπάναγκες δ’ ἔστω τῷ τῶν δευτέρων καὶ πρώτων τιμημάτων, δέκα δραχμαῖς ζημιουμένῳ ἐὰν μὴ παρὼν ἐξετάζηται τοῖς συλλόγοις y que sea obligatorio [acudir a las asambleas] al <que tiene> valoraciones por su propiedad de segunda o primera clase, siendo multado con diez dracmas si se comprueba que no está presente en las reunionesἐξετάζωser comprobado, comprobarse
Plat.Leg.765bPlato, Leges: Platón, Leyesδοκιμασθεὶς… ἀρχέτω tras ser declarado apto que gobierneδοκιμάζωdeclarar apto
Plat.Leg.766bPlato, Leges: Platón, Leyesἀρχέτω ἔτη πέντε, ἕκτῳ δέ… ἄλλον ἐπὶ ταύτην τὴν ἀρχὴν αἱρεῖσθαι que mande durante cinco años pero que al sexto sea elegido otro para este cargoἕκτοςsexto
Plat.Leg.768bPlato, Leges: Platón, Leyesὁ γὰρ ἀκοινώνητος ὢν ἐξουσίας τοῦ συνδικάζειν ἡγεῖται τὸ παράπαν τῆς πόλεως οὐ μέτοχος εἶναι pues el que no participa de la capacidad para colaborar en la administración de justicia considera que no es partícipe en absoluto del estadoἐξουσίαdisponibilidad (para/de), capacidad (para), posibilidad (para/de)
Plat.Leg.768ePlato, Leges: Platón, Leyesταῦτα ἔτι μᾶλλον ἐκείνων εἴρηκας φιλίως [lo] has dicho incluso más amistosamente que aquellosφίλιοςamigablemente, amistosamente
Plat.Leg.772cPlato, Leges: Platón, Leyes… νόμων οὓς ἔταξε κατ’ ἀρχὰς ὁ… νομοθέτης ... leyes que estableció en origen el legisladorτάττωestablecer, disponer, fijar
Plat.Leg.772dPlato, Leges: Platón, Leyesὁπότε τις… σκοπῶν καὶ σκοπούμενος ὑπ’ ἄλλων, κατὰ νοῦν ἑαυτῷ καὶ πρέποντα εἰς παίδων κοινωνίαν καὶ γένεσιν ἐξηυρηκέναι πιστεύει, γαμείτω cuando uno, al analizar <él> y ser analizado por otros, confía racionalmente en haber descubierto lo conveniente para sí, tanto en relación a compartir como a procrear hijos, que se caseσκοπέωser observado, ser considerado, ser analizado
Plat.Leg.773aPlato, Leges: Platón, Leyesτοὺς παρὰ τοῖς ἔμφροσιν εὐδόξους γάμους χρὴ γαμεῖν es preciso [que tú] contraigas un matrimonio bien considerado entre los prudentesγαμέωcontraer matrimonio
Plat.Leg.774e5Plato, Leges: Platón, Leyesἀδελφῶν ὁμοπατρίων de hermanos del mismo padreἀδελφόςhermano
Plat.Leg.775dPlato, Leges: Platón, Leyesσπείρειν οὖν… κακὸς ὁ μεθύων, ὥστ’ ἀνώμαλα καὶ ἄπιστα… γεννῴη ποτ’ ἄν el borracho, así pues, es malo para procrear, hasta el punto de que engendraría en algún caso <descendencia> deforme y poco confiableσπείρωengendrar, procrear
Plat.Leg.776dPlato, Leges: Platón, Leyesτὸ Θετταλῶν… πενεστικὸν ἔθνος la clase de los penestes en Tesaliaἔθνοςlinaje, casta, sexo
Plat.Leg.776dPlato, Leges: Platón, Leyesὃ δὴ παριὼν τῷ λόγῳ ἔτυχον εἰπών... τόδε ἐστίν esto es lo que, en efecto, al pasar a otro tema me encontré diciendoπάρειμι (εἶμι)pasar (a otro tema)
Plat.Leg.777ePlato, Leges: Platón, Leyesσπείρειν εἰς ἀρετῆς ἔκφυσιν ἱκανώτατος ἂν εἴη <él> sería el más capaz para sembrar de cara a un crecimiento de la virtudσπείρωsembrar, divulgar
Plat.Leg.778aPlato, Leges: Platón, Leyesτὴν δὲ οἰκέτου πρόσρησιν χρὴ σχεδὸν ἐπίταξιν πᾶσαν γίγνεσθαι, μὴ προσπαίζοντας μηδαμῇ μηδαμῶς οἰκέταις y que la forma de dirigirse a un esclavo doméstico es necesario que sea casi completa imposición, sin bromear en modo alguno de ninguna manera con los esclavosμηδαμόςde ningún modo, de ninguna manera
Plat.Leg.779bPlato, Leges: Platón, Leyesτὰς οἰκοδομίας χρὴ τὰς τῶν ἰδίων οἰκήσεων οὕτως ἐξ ἀρχῆς βάλλεσθαι así es necesario echar los cimientos de las construcciones particularesβάλλωlanzar(se), tirar(se), colocar(se)
Plat.Leg.782dPlato, Leges: Platón, Leyesἀρετή τε αὐτοῖς ἀγομένοις ὀρθῶς καὶ τοὐναντίον ἀποβαίνει κακῶς ἀχθεῖσιν sobreviene la virtud a los que son educados correctamente y lo contrario a los educados malἄγωser educado
Plat.Leg.783aPlato, Leges: Platón, Leyesἔρως… ὁ… ὕβρει πλείστῃ καόμενος un deseo amoroso… que abrasa con la mayor violenciaκαίωestar encendido, arder, estar caliente
Plat.Leg.783cPlato, Leges: Platón, Leyesφυλάξωμεν τοίνυν τῇ μνήμῃ τὰ νυνδὴ λεχθέντα mantengamos así pues en nuestra memoria lo dicho ahora mismoφυλάττωmantener, guardar, conservar
Plat.Leg.784dPlato, Leges: Platón, Leyesτῶν ἐξόδων γὰρ τῶν γυναικείων… μὴ μετεχέτω, ἐὰν ἀκοσμοῦσα en efecto, que no participe en las salidas femeninas, si es [una mujer] sin decoroἔξοδοςacción de salir, salida, excursión
Plat.Leg.784ePlato, Leges: Platón, Leyesἐὰν ἀλλοτρίᾳ τις… κοινωνῇ γυναικὶ ἢ γυνὴ ἀνδρί si alguno tiene relación (sexual) con una mujer ajena, o una mujer con un hombreκοινωνέωtener relación con
Plat.Leg.785bPlato, Leges: Platón, Leyesγάμου δὲ ὅρον εἶναι κόρῃ μὲν ἀπὸ ἑκκαίδεκα ἐτῶν εἰς εἴκοσι que el límite (de edad) del matrimonio para la muchacha sea de los dieciséis años hasta los veinteὅροςfrontera
Plat.Leg.788aPlato, Leges: Platón, Leyesγενομένων δὲ παίδων ἀρρένων καὶ θηλειῶν y naciendo hijos, varones y hembrasπαῖςhijo, hija
Plat.Leg.798bPlato, Leges: Platón, Leyesοἷς γὰρ ἄν… νόμοις… [ἄνθρωποι] ἀκίνητοι γένωνται μακρῶν καὶ πολλῶν χρόνων… pues según las leyes por las que llegan a ser los hombres inmutables por largos y duraderos periodos de tiempo…χρόνοςtiempo, momento, periodo de tiempo
Plat.Leg.789ePlato, Leges: Platón, Leyesβούλεσθε ἅμα γέλωτι φράζωμεν, τιθέντες νόμους … ; ¿queréis que con risas hagamos declaraciones, cuando proponemos leyes… ?γέλωςrisa, broma
Plat.Leg.791dPlato, Leges: Platón, Leyesἡ… δούλωσις, ταπεινοὺς καὶ ἀνελευθέρους καὶ μισανθρώπους ποιοῦσα la esclavitud que hace <a los hombres> sumisos, serviles y ariscosταπεινόςdébil, pobre, humilde, sumiso
Plat.Leg.792ePlato, Leges: Platón, Leyesἐμφύεται… τὸ πᾶν ἦθος διὰ ἔθος se determina la totalidad del carácter a través del hábitoἦθοςcarácter, personalidad moral
Plat.Leg.793aPlato, Leges: Platón, Leyesταῦτ’ ἔστιν πάντα… τὰ καλούμενα ὑπὸ τῶν πολλῶν ἄγραφα νόμιμα· καὶ οὓς πατρίους νόμους ἐπονομάζουσιν, οὐκ ἄλλα ἐστὶν ἢ τὰ τοιαῦτα σύμπαντα todo eso son los llamados por la mayoría preceptos no escritos; y las que denominan ‘leyes ancestrales’ no son otra cosa que todos esos <preceptos>πάτριοςde los antepasados, ancestral, heredado
Plat.Leg.793dPlato, Leges: Platón, Leyesἢ ἔθη τις ἢ ἐπιτηδεύματα καλεῖ alguien los llama costumbres o modos de vidaἐπιτήδευμαactividad, costumbre, práctica
Plat.Leg.795aPlato, Leges: Platón, Leyesπαρὰ φύσιν κατασκευάζουσιν οἱ ἀριστερὰ δεξιῶν ἀσθενέστερα κατασκευάζοντες consiguen (algo) antinatural los que disponen que la mano izquierda sea más débil que la derechaκατασκευάζωdisponer (de cierta manera), conseguir
Plat.Leg.796bPlato, Leges: Platón, Leyesκεναῖς χερσίν con las manos vacíasκενόςvacío
Plat.Leg.797dPlato, Leges: Platón, Leyesἴτε δὴ… ἀκούσωμεν ¡venga!, ¡escuchemos!εἶμι¡ea!, ¡venga!, ¡vamos!
Plat.Leg.797ePlato, Leges: Platón, Leyesεἴ τις ἀποβλέψειε πρὸς σώματα, ὡς πᾶσι μὲν σιτίοις, πᾶσι δ’ αὖ ποτοῖς καὶ πόνοις συνήθη γιγνόμενα si uno considerara en relación a los cuerpos, cómo están acostumbrados a todos los alimentos sólidos y además a todas las bebidas y ejerciciosσυνήθηςacostumbrado, habituado
Plat.Leg.798bPlato, Leges: Platón, Leyesμηχανὴν δὴ δεῖ τὸν νομοθέτην ἐννοεῖν en verdad, es necesario que el legislador idee un recursoἐννοέωpensar (en algo), reflexionar, idear
Plat.Leg.798bPlato, Leges: Platón, Leyesφοβεῖται πᾶσα ἡ ψυχὴ τό τι κινεῖν τῶν τότε καθεστώτων cualquier alma teme el cambiar algo de lo establecido alguna vezκαθίστημιlo establecido
Plat.Leg.798bPlato, Leges: Platón, Leyesσέβεται καὶ φοβεῖται πᾶσα ἡ ψυχὴ τό τι κινεῖν τῶν τότε καθεστώτων cualquier alma tiene miedo y teme cambiar algo de lo establecido en algún momentoσέβωavergonzarse, tener miedo
Plat.Leg.799bPlato, Leges: Platón, Leyesἄν… τίς τῳ θεῶν ἄλλους ὕμνους ἢ χορείας προσάγῃ, τοὺς ἱερέας… ἐξείργειν si alguien ofrece otros himnos o danzas a cualquier dios, que los sacerdotes (lo) impidanπροσάγωofrecer (a una divinidad)
Plat.Leg.800cPlato, Leges: Platón, Leyesἆρ’ οὐκ… ἀθυμίαν καὶ κακὴν ὄτταν… πατρὶ καὶ τοῖς ἄλλοις ἂν οἰκείοις φθέγγοιτο ἐντιθείς; ¿acaso no hablaría <él>, cuando provoca desconfianza y un mal presagio en su padre y los demás allegados?ἐντίθημιcolocar en, poner en, provocar en
Plat.Leg.802dPlato, Leges: Platón, Leyesἔτι δὲ θηλείαις τε πρεπούσας ᾠδὰς ἄρρεσί τε χωρίσαι που δέον ἂν εἴη y además sería necesario distinguir de algún modo cantos apropiados a las mujeres y <apropiados> a los varonesᾠδήcanción, canto (composición cantada)
Plat.Leg.803aPlato, Leges: Platón, Leyesτις ναυπηγὸς τὴν τῆς ναυπηγίας ἀρχὴν καταβαλλόμενος un constructor de barcos que da comienzo a la construcción de un barcoκαταβάλλωestablecer, fundar, dar comienzo
Plat.Leg.803ePlato, Leges: Platón, Leyesδιαβιωτέον… ὥστε τούς… θεοὺς ἵλεως αὑτῷ παρασκευάζειν δυνατὸν εἶναι hay que vivir de forma que sea posible hacer que los dioses sean favorables para uno mismoπαρασκευάζωdisponer, procurar, hacer (disponer)
Plat.Leg.804bPlato, Leges: Platón, Leyesκατὰ τὸν τρόπον τῆς φύσεως διαβιώσονται pasarán la vida según el modo <propio> de la naturalezaτρόποςde modo, de manera, según el modo, según la manera adecuada, convenientemente
Plat.Leg.805aPlato, Leges: Platón, Leyes[γυναῖκες] αἷς… ὅπλων κοινωνία καὶ τοῖς ἀνδράσιν ἴση προστεταγμένη ἴσως ἀσκεῖται (mujeres) a las que se impone la misma familiaridad a las armas que a los hombres están igualmente entrenadasἴσοςigualmente, con equidad
Plat.Leg.805aPlato, Leges: Platón, Leyesλογισμὸν δὲ πρὸς τούτοις περὶ τούτων τοιόνδε τινὰ ἔχω y además de eso tengo sobre esto un razonamiento como el que sigueλογισμόςcálculo, consideración, reflexión, razonamiento
Plat.Leg.806aPlato, Leges: Platón, Leyesοὐδ’ εἴ τίς ποτε ἀναγκαία τύχη γίγνοιτο ni si ocurriera en cierta ocasión algún forzoso destinoτύχηazar, suerte, fortuna, destino
Plat.Leg.807bPlato, Leges: Platón, Leyes… μέχριπερ ἂν γυναῖκές τε καὶ παῖδες οἰκήσεις τε ἴδιαι καὶ ἰδίως ἅπαντ’ ᾖ τὰ τοιαῦτα ἑκάστοις ἡμῶν κατεσκευασμένα … mientras las mujeres, los hijos, las viviendas particulares, todo ese tipo de cosas, también estén dispuestas para cada uno de nosotros en privadoἴδιοςparticularmente, especialmente, en privado, privadamente
Plat.Leg.808dPlato, Leges: Platón, Leyesὁ δὲ παῖς πάντων θηρίων ἐστὶ δυσμεταχειριστότατον· ὅσῳ γὰρ μάλιστα ἔχει πηγὴν τοῦ φρονεῖν μήπω κατηρτυμένην pero el niño es el más difícil de manejar de todos los animales, en cuanto, en efecto, tiene en máximo grado el germen del razonamiento aún no disciplinadoπηγήfuente, origen, germen
Plat.Leg.809aPlato, Leges: Platón, Leyesἐπὶ τὴν τῶν παίδων ἀρχὴν ᾑρημένος [el guardián] elegido para el gobierno de los niñosαἱρέωser elegido
Plat.Leg.810dPlato, Leges: Platón, Leyesστόμασι γὰρ πολλάκις μυρίοις ἐναντία λέγειν οὐδαμῶς εὔπορον pues en absoluto de ninguna manera es fácil decir lo contrario a diez mil bocasπολλάκιςabsolutamente, por completo
Plat.Leg.811aPlato, Leges: Platón, Leyesοἱ δὲ ἐκ πάντων κεφάλαια ἐκλέξαντες… ἐκμανθάνειν φασὶ δεῖν y otros tras escoger partes más importantes de entre todos <los poetas> dicen que es necesario aprenderlas de memoriaἐκλέγωelegir (para uno entre), escoger (para uno entre)
Plat.Leg.811dPlato, Leges: Platón, Leyesμοι… πάθος ἐπῆλθε me sobrevino un sentimientoἐπέρχομαιsobrevenir, surgir, ocurrir
Plat.Leg.813aPlato, Leges: Platón, Leyesμετὰ τύχης εὐμενοῦς con benévola fortunaτύχη(buena) suerte, (buena) fortuna, éxito
Plat.Leg.813bPlato, Leges: Platón, Leyesτοὺς γὰρ παῖδάς τε καὶ τὰς παῖδας ὀρχεῖσθαι δὴ δεῖ καὶ γυμνάζεσθαι μανθάνειν pues es necesario que los niños y las niñas aprendan a bailar, en efecto, y a hacer ejercicioπαῖςniño, niña
Plat.Leg.813cPlato, Leges: Platón, Leyesὁ νόμος γὰρ αὐτῷ δέδωκεν καὶ δώσει προσλαμβάνειν pues la ley le ha permitido y le permitirá añadirδίδωμιpermitir
Plat.Leg.814aPlato, Leges: Platón, Leyesδεῖ… τούτων μαθητὰς τοὺς… ἄνδρας… καὶ γυναῖκας… πᾶσαν τὴν ἐν ὅπλοις ὄρχησιν καὶ μάχην μεμελετηκυίας… καὶ τάξεων καὶ θέσεως καὶ ἀναιρέσεως ὅπλων ἡμμένας es necesario que sean aprendices de eso los hombres y las mujeres, tras haber practicado <estas> toda la danza y combate en armas y comprometidas tanto en las formaciones, como puestas a tierra y levantamientos de armasθέσιςpuesta a tierra, deposición
Plat.Leg.814cPlato, Leges: Platón, Leyesοὐδ’ ἔστι ῥᾴδιον ἄνευ τοῦ τῷ σώματι δεικνύντα ἅμα καὶ τῷ λόγῳ φράζειν tampoco es fácil sin expresar<lo> mostrando con el cuerpo y a la vez también con la palabraφράζωseñalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar
Plat.Leg.814dPlato, Leges: Platón, Leyesτῇ πολεμικῇ μάχῃ πασῶν κινήσεων ὄντως ἐστὶ συγγενὴς πολὺ μάλισθ’ ἡμῖν ἡ τοιαύτη πάλη tal lucha es para nosotros en verdad más afín con mucho al combate en batallaπάληlucha
Plat.Leg.814ePlato, Leges: Platón, Leyesδύο... [ὀρχήσεως] εἴδη χρὴ νομίζειν εἶναι, τὴν μὲν τῶν καλλιόνων σωμάτων ἐπὶ τὸ σεμνὸν μιμουμένην, τὴν δὲ τῶν αἰσχιόνων ἐπὶ τὸ φαῦλον hay que considerar que son dos los tipos de danza: una propia de los cuerpos más bellos que imita lo venerable, otra propia de los más vergonzosos <que imita> lo vulgarσεμνόςsagrado, venerable
Plat.Leg.815aPlato, Leges: Platón, Leyesἔν τε ταῖς τῶν τόξων βολαῖς καὶ ἀκοντίων en los disparos con arcos y jabalinasτόξονarco
Plat.Leg.815ePlato, Leges: Platón, Leyesτῆς ὀρχήσεως τὸ γένος… πρᾳοτέρας τὰς ἡδονὰς κεκτημένον ἐκείνων el género de danza que posee los placeres más moderados que aquellosπρᾶοςsuave, moderado
Plat.Leg.816dPlato, Leges: Platón, Leyesἄνευ γὰρ γελοίων τὰ σπουδαῖα… μαθεῖν… οὐ δυνατόν pues sin <cosas> divertidas no es posible aprender lo serioγέλοιοςdivertido, bromista, que hace reír
Plat.Leg.817aPlato, Leges: Platón, Leyesκαὶ τὴν ποίησιν φέρωμέν τε καὶ ἄγωμεν... ; ¿vamos a traer y representar nuestra poesía...?ἄγωcelebrar, representar
Plat.Leg.817cPlato, Leges: Platón, Leyesμὴ δὴ δόξητε ἡμᾶς ῥᾳδίως γε οὕτως ὑμᾶς… ἐάσειν σκηνάς… πήξαντας κατ’ ἀγοράν no creáis en efecto que nosotros permitiremos tan fácilmente que vosotros plantéis tiendas en el ágoraπήγνυμιclavar, fijar, hincar, plantar
Plat.Leg.817cPlato, Leges: Platón, Leyesμὴ δὴ δόξητε ἡμᾶς… ὑμᾶς ποτε… ἐάσειν σκηνάς τε πήξαντας κατ’ ἀγορὰν καὶ καλλιφώνους ὑποκριτὰς εἰσαγαγομένους desde luego no creeréis que nosotros os permitiremos alguna vez plantar escenarios en la plaza e introducir a actores de bella vozσκηνήfondo del escenario, escenario
Plat.Leg.817ePlato, Leges: Platón, Leyesτοῖς ἐλευθέροις ἔστιν τρία μαθήματα, λογισμοὶ μὲν καὶ τὰ περὶ ἀριθμοὺς ἓν μάθημα, μετρητικὴ δὲ μήκους καὶ ἐπιπέδου καὶ βάθους ὡς ἓν αὖ δεύτερον, τρίτον δὲ τῆς τῶν ἄστρων περιόδου πρὸς ἄλληλα ὡς πέφυκεν son tres las disciplinas para los <hombres> libres: una disciplina <son> los cálculos y lo relativo a los números; la medición de longitud, superficie y profundidad <es> a su vez como una segunda <disciplina>; la tercera <es la medición> de la órbita de los astros entre sí cómo es por naturalezaμάθημαdisciplina matemática
Plat.Leg.822aPlato, Leges: Platón, Leyesοὐ γάρ ἐστι τοῦτο… τὸ δόγμα ὀρθὸν περὶ σελήνης τε καὶ ἡλίου καὶ τῶν ἄλλων ἄστρων, ὡς ἄρα πλανᾶταί ποτε, πᾶν δὲ τοὐναντίον ἔχει τούτου pues no es acertada esa opinión acerca de la luna, del sol y de los demás astros, de que andan errantes a veces, sino que es todo lo contrario a esoπλανάωerrar, vagar, andar extraviado, andar errante, deambular
Plat.Leg.822cPlato, Leges: Platón, Leyesκαὶ ταῦτα ἡμῖν οὕτω συγκείσθω y que quede eso así acordado para nosotrosσύγκειμαιestar acordado
Plat.Leg.824aPlato, Leges: Platón, Leyesνόμος δὲ ὅδε… νυκτερευτὴν δὲ ἄρκυσιν καὶ πλεκταῖς πιστὸν μηδεὶς μηδέποτε ἐάσῃ μηδαμοῦ θηρεῦσαι y esta es la ley: que nadie permita nunca a un cazador nocturno, confiado en sus redes y cuerdas, cazar en ningún lugarπιστόςque confía, confiado
Plat.Leg.828dPlato, Leges: Platón, Leyesἔσθ’ ἡμῖν ἡ πόλις οἵαν οὐκ ἄν τις ἑτέραν εὕροι τῶν νῦν περὶ χρόνου σχολῆς καὶ τῶν ἀναγκαίων ἐξουσίας tenemos una ciudad como uno no encontraría otra igual entre las de ahora por lo que se refiere a tiempo libre y abundancia de lo necesarioἐξουσίαexceso de disponibilidad, abundancia, opulencia
Plat.Leg.829dPlato, Leges: Platón, Leyesμηδέ τινα τολμᾶν ᾁδειν ἀδόκιμον μοῦσαν μὴ κρινάντων τῶν νομοφυλάκων y que nadie ose entonar un canto no aprobado si no lo han decidido lo guardianes de la leyΜοῦσαmusa, música, canto, poesía
Plat.Leg.830bPlato, Leges: Platón, Leyesἀντὶ ἱμάντων σφαίρας ἂν περιεδούμεθα, ὅπως αἱ πληγαί… διεμελετῶντο en lugar de cintas [para proteger los puños] nos ataríamos alrededor <de las manos> pelotas de boxeo para que los golpes quedaran protegidosσφαῖραpelota de boxeo
Plat.Leg.830cPlato, Leges: Platón, Leyesτὸ τῆς πόλεως ἡμῖν μάχιμον… εἰς τὸν μέγιστον τῶν ἀγώνων ἑκάστοτε τολμήσει παριέναι la fuerza de combate de nuestra ciudad se atreverá a presentarse una y otra vez para el mayor de los combatesπάρειμι (εἶμι)ir adelante, acudir, presentarse
Plat.Leg.832aPlato, Leges: Platón, Leyesαὐτοὺς οὐ λέγοιμ’ ἂν τὸ παράπαν δυστυχεῖς no afirmaría que ellos son completamente desdichadosδυστυχήςdesdichado, desafortunado
Plat.Leg.832dPlato, Leges: Platón, Leyesἐλεύθεροί τε ἀπ’ ἀλλήλων εἰσί y son libres unos respecto a otrosἐλεύθεροςlibre, independiente
Plat.Leg.833dPlato, Leges: Platón, Leyesπρεπούσῃ δὲ στολῇ ταύτας ἐσταλμένας καταβατέον ἐπὶ τὴν ἅμιλλαν τούτων τῶν δρόμων y esas deben acudir a la competición en esas carreras vestidas con ropa adecuadaστέλλωvestir, ataviar, arreglar
Plat.Leg.833ePlato, Leges: Platón, Leyesκαὶ τοὺς περὶ ὁπλομαχίαν ἄκρους παρακαλοῦντας y que convoquen a los más excelentes en la lucha con armas pesadasἄκροςconsumado, excelente
Plat.Leg.834aPlato, Leges: Platón, Leyesπελταστικὴν δὲ ὅλην ἀντιστήσαντας δεῖ τῇ τοῦ παγκρατίου μάχῃ… τὰς νίκας διανέμειν y es necesario que [nosotros], tras poner todo el arte del combate ligero en lugar de la lucha del pancracio, asignemos las victoriasἀνθίστημιcontraponer, poner en lugar de, confrontar
Plat.Leg.834bPlato, Leges: Platón, Leyesἵππων δὲ ἡμῖν χρεία μὲν οὔτε τις πολλῶν οὔτε πολλή y nuestra necesidad de caballos no <era> ni de muchos ni muchaχρείαnecesidad (de), carencia (de)
Plat.Leg.835dPlato, Leges: Platón, Leyesπόλει ἐν ᾗ δὴ νέοι μὲν νέαι τε εὐτρεφεῖς εἰσί en una ciudad en la que hay chicos y chicas bien alimentadosνέοςjoven
Plat.Leg.835e Plato, Leges: Platón, Leyesθυσίαι δὲ καὶ ἑορταὶ καὶ χοροὶ πᾶσιν μέλουσιν διὰ βίου sacrificios, fiestas y coros interesan a todos a lo largo de la vidaμέλωimportar (a), interesar (a)
Plat.Leg.836bPlato, Leges: Platón, Leyesτί τεμὼν φάρμακον... τοῦ τοιούτου κινδύνου διαφυγὴν εὑρήσει; ¿troceando qué remedio encontrará salida a tal peligro?τέμνωcortar, trocear, talar
Plat.Leg.836cPlato, Leges: Platón, Leyesγάρ τις… μάρτυρα παραγόμενος τὴν τῶν θηρίων φύσιν… pues alguien introduciendo la naturaleza de las fieras como testigo…παράγωintroducir
Plat.Leg.837aPlato, Leges: Platón, Leyesγὰρ ὄντα αὐτά… ἓν ὄνομα περιλαβὸν πᾶσαν ἀπορίαν καὶ σκότον ἀπεργάζεται pues siendo esas dos cosas, al <ser> sola una la palabra que las incluye, provoca confusión y oscuridadπεριλαμβάνωincluir, delimitar, definir
Plat.Leg.838bPlato, Leges: Platón, Leyesοὐδ’ ἐπιθυμία ταύτης τῆς συνουσίας τὸ παράπαν εἰσέρχεται τοὺς πολλούς tampoco deseo de esa convivencia llega en absoluto a la mayoríaεἰσέρχομαιvenir (a la mente de), entrar (a alguien un estado de ánimo), llegar (a alguien un sentimiento)
Plat.Leg.838dPlato, Leges: Platón, Leyesτὸ τῆς φήμης θαυμαστήν τινα δύναμιν εἴληχεν, ὅταν μηδεὶς μηδαμῶς ἄλλως ἀναπνεῖν ἐπιχειρήσῃ ποτὲ παρὰ τὸν νόμον lo de la fama [debida a la poesía] ha tomado una fuerza admirable, cuando nadie de ningúnmodo intenta respirar nunca de forma distinta contra la leyμηδαμόςde ningún modo, de ninguna manera
Plat.Leg.838ePlato, Leges: Platón, Leyesτέχνην ἐγὼ πρὸς τοῦτον τὸν νόμον ἔχοιμι τοῦ κατὰ φύσιν χρῆσθαι τῇ τῆς παιδογονίας συνουσίᾳ, τοῦ μὲν ἄρρενος ἀπεχομένους… μηδ’ εἰς πέτρας τε καὶ λίθους σπείροντας frente a esa ley yo tendría un recurso para hacer uso de la relación sexual reproductiva: que <ellos> se abstengan del <sexo con> varón y que no siembren en rocas y piedrasσπείρωsembrar
Plat.Leg.839cPlato, Leges: Platón, Leyesἀλλὰ γὰρ εἰς τοῦτο προβέβηκε νῦν pues ahora se ha llegado a tal puntoπροβαίνωavanzar, progresar
Plat.Leg.840aPlato, Leges: Platón, Leyesοὔτε τινὸς πώποτε γυναικὸς ἥψατο οὐδ’ αὖ παιδός y no tuvo relaciones nunca con ninguna mujer ni niñoἅπτωtener contacto sexual, tener relaciones sexuales
Plat.Leg.842cPlato, Leges: Platón, Leyesτούτοις δ’ ἐστὶν ἀκόλουθον ἡ τοῦ βίου κατασκευή y acorde a eso es la constitución de la vidaκατασκευήconstitución, estructura
Plat.Leg.843bPlato, Leges: Platón, Leyesβλάβαι πολλαὶ καὶ σμικραὶ γειτόνων γιγνόμεναι, διὰ τὸ θαμίζειν ἔχθρας ὄγκον μέγαν ἐντίκτουσαι… σφόδρα πικρὰν γειτονίαν ἀπεργάζονται muchas y pequeñas molestias que se producen entre vecinos, al engendrar un gran cúmulo de enemistad por ocurrir con frecuencia, dan lugar a una vecindad muy amargaὄγκοςmontón, masa, cúmulo
Plat.Leg.843ePlato, Leges: Platón, Leyesἐὰν φυτεύων μὴ ἀπολείπῃ τὸ μέτρον τῶν τοῦ γείτονος χωρίων… si al plantar no deja la medida <de separación> con las tierras del vecino…γείτωνvecino
Plat.Leg.844ePlato, Leges: Platón, Leyesὃς δ’ ἂν τὴν γενναίαν νῦν λεγομένην σταφυλήν… ὀπωρίζειν βούληται… y el que quiera cosechar la ahora llamada uva de calidad…γενναῖοςnoble, de buena calidad, excelente
Plat.Leg.845cPlato, Leges: Platón, Leyesἀμυνέσθω que sea castigadoἀμύνωvengar, castigar
Plat.Leg.847aPlato, Leges: Platón, Leyesκολαζόντων… ζημίαις καὶ ἐκβολαῖς ἐκ τῆς πόλεως κολάζοντες que castiguen… castigando con multas y exilios fuera de la ciudadἐκβολήexilio, expulsión
Plat.Leg.848dPlato, Leges: Platón, Leyesχρή… ἱερά… ἐξῃρῆσθαι θεῶν… τούτοις ἀποδιδόντας τὰς τῶν πάλαι τιμὰς ἀνθρώπων es necesario seleccionar templos de los dioses y devolver a estos las honras de los hombres de antañoπάλαιde hace tiempo, de antaño, anterior, antiguo
Plat.Leg.853cPlato, Leges: Platón, Leyesἄνθρωποί τε καὶ ἀνθρώπων σπέρμασιν νομοθετοῦμεν τὰ νῦν hombres y para estirpes de hombres legislamos ahoraσπέρμαlinaje, estirpe
Plat.Leg.854aPlato, Leges: Platón, Leyesτῆς ἀνθρωπίνης φύσεως ἀσθένειαν εὐλαβούμενος tomando precauciones ante la debilidad <moral> de la naturaleza humanaἀσθένειαfalta de fuerza, debilidad, escasez
Plat.Leg.854cPlato, Leges: Platón, Leyesεἰ δὲ μή, καλλίω θάνατον σκεψάμενος ἀπαλλάττου τοῦ βίου y si no, tras considerar una muerte más bella, aléjate de la vidaσκέπτομαιanalizar, examinar, reflexionar, meditar
Plat.Leg.854dPlato, Leges: Platón, Leyesὃς δ’ ἂν ἱεροσυλῶν ληφθῇ… ἐν τῷ προσώπῳ καὶ ταῖς χερσὶ γραφεὶς τὴν συμφοράν… ἐκτὸς τῶν ὅρων τῆς χώρας γυμνὸς ἐκβληθήτω y el que sea sorprendido robando un templo, una vez que sea marcado con esa maldición en su frente y sus manos, que sea expulsado desnudo fuera de los confines del paísγράφωser marcado (con algo), llevar pintado (algo)
Plat.Leg.854dPlato, Leges: Platón, Leyesμαστιγωθεὶς ὁπόσας ἂν δόξῃ τοῖς δικασταῖς recibiendo <él> cuantos latigazos les parezca bien a los juecesπληγήgolpe, azote
Plat.Leg.855cPlato, Leges: Platón, Leyesἄτιμον… μηδένα εἶναι μηδέποτε μηδ’ ἐφ’ ἑνὶ τῶν ἁμαρτημάτων que nadie esté nunca sin castigo ni por uno de sus erroresἄτιμοςsin castigo
Plat.Leg.855dPlato, Leges: Platón, Leyesἔστω δὴ φανερὰ μὲν ἡ ψῆφος τιθεμένη y que sea en efecto depositado el voto no secretoψῆφοςvotación no secreta
Plat.Leg.856dPlato, Leges: Platón, Leyesμὴ ἔλαττον δέκα ἔτη γεγονότες nacidos <hace> no menos de diez añosἐλαχύςmenos
Plat.Leg.856ePlato, Leges: Platón, Leyes… τὸν οἶκον… τὸν τῶν ἐκλιπόντων ... la casa... de los que han muertoἐκλείπωextinguirse, morir
Plat.Leg.857cPlato, Leges: Platón, Leyesἰατρὸς τῶν ταῖς ἐμπειρίαις ἄνευ λόγου τὴν ἰατρικὴν μεταχειριζομένων un médico de los que ejerce la medicina por conocimientos prácticos sin razonamientoἐμπειρίαconocimiento práctico, práctica
Plat.Leg.858dPlato, Leges: Platón, Leyesμνήμην συμβουλὴν περὶ βίου κατέθεντο συγγράψαντες dejaron memoria como consejera de la vida escribiendoκατατίθημιdejar (para memoria), poner (por escrito)
Plat.Leg.858dPlato, Leges: Platón, Leyes… ὅσοι ἄνευ μέτρων καὶ μετὰ μέτρων τὴν αὑτῶν εἰς μνήμην συμβουλὴν περὶ βίου κατέθεντο συγγράψαντες … cuantos, tras redactar sin metro o con metro su consejo sobre la vida, <lo> guardaron para su propio recuerdoσυγγράφωcomponer, redactar, escribir
Plat.Leg.858ePlato, Leges: Platón, Leyesἀλλὰ αἰσχρόν… Λυκούργῳ δὲ ἧττον καὶ Σόλωνι καὶ ὅσοι δὴ νομοθέται γενόμενοι γράμματα ἔγραψαν; ¿pero… es menos vergonzoso para Licurgo, Solón y cuantos en verdad tras convertirse en legisladores escribieron leyes?γράμμαdocumento, ley, inventario, cláusula
Plat.Leg.859bPlato, Leges: Platón, Leyesπειρώμεθα λέγειν διανοηθέντες περὶ νόμων... τό γε πρόθυμον παρεχόμενοι intentemos hablar de esta manera acerca de las leyes ofreciendo precisamente nuestra buena disposiciónπρόθυμοςbuena disposición
Plat.Leg.861aPlato, Leges: Platón, Leyesθήσομεν, τῶν δ’ ἐλάττους; ἢ πάντων ἐξ ἴσης…; ¿colocaremos menos de estos? ¿o de todos por igual?ἴσοςpor igual
Plat.Leg.862ePlato, Leges: Platón, Leyesποιοῦντες δὲ ἀνδρῶν κακῶν ἔρημον τὴν πόλιν y haciendo la ciudad sin malos hombres (=libre de hombres malvados)ἐρῆμοςfalto de, desprovisto de, sin
Plat.Leg.863Plato, Leges: Platón, Leyesἐπιθυμιῶν ἐν ψυχῇ τυραννίδα… ἀδικίαν προσαγορεύω la tiranía de los deseos en el alma <la> llamo injusticiaτυραννίςpoder absoluto, tiranía, gobierno despótico
Plat.Leg.864cPlato, Leges: Platón, Leyesᾧ δὴ καὶ νόμοι τραχύτατοι γίγνοιντο ἄν en concreto para eso también habría leyes severísimasτραχύςsevero, riguroso
Plat.Leg.865aPlato, Leges: Platón, Leyesἐν ὑστέροις χρόνοις en tiempos posterioresὕστεροςposterior, siguiente, postrero, con posterioridad
Plat.Leg.868aPlato, Leges: Platón, Leyesὁπότερος αὐτοῖν cualquiera de ellos dosὁπότεροςcualquiera (de los dos)
Plat.Leg.868dPlato, Leges: Platón, Leyesἀπαλλάττεσθαι γυναῖκά τε ἀπ’ ἀνδρὸς καὶ τὸν ἄνδρα ἀπὸ γυναικός que se aparte la mujer del hombre y el hombre de la mujer (que se divorcien)ἀπαλλάττωapartarse (de), librarse (de), alejarse (de)
Plat.Leg.873cPlato, Leges: Platón, Leyesτὸν δὲ δὴ πάντων οἰκειότατον... ὃς ἂν ἀποκτείνῃ, τί χρὴ πάσχειν; y el que precisamente mata a <la persona> más allegada de todas, ¿qué es necesario que sufra?πάσχωpasarle (a uno algo malo), sufrir, padecer
Plat.Leg.873ePlato, Leges: Platón, Leyesἐὰν δὲ ἄψυχόν τι ψυχῆς ἄνθρωπον στερήσῃ… y si algo sin vida priva al hombre de vida…στερέωprivar (a alguien de algo), despojar (a alguien de algo), robar (algo a alguien)
Plat.Leg.874aPlato, Leges: Platón, Leyesἐὰν δὲ τεθνεὼς μὲν αὖ τις φανῇ ἄδηλος δὲ ὁ κτείνας ᾖ… si alguien aparece muerto y el que lo mató es desconocido,…ἄδηλοςoscuro, desconocido
Plat.Leg.874cPlato, Leges: Platón, Leyesἐάν τις πατρὶ βοηθῶν θάνατον… κτείνῃ τινά… si alguien por ayudar a su padre para <evitarle> la muerte mata a alguien…βοηθέωayudar (a alguien en algo)
Plat.Leg.875cPlato, Leges: Platón, Leyesἐπιστήμης γὰρ οὔτε νόμος οὔτε τάξις οὐδεμία κρείττων pues, ni la ley ni ninguna disposición es más poderosa que el conocimientoτάξιςdisposición (legal), ordenamiento
Plat.Leg.876bPlato, Leges: Platón, Leyesκρύβδην τὰς κρίσεις διαδικάζει celebra los juicios en secretoκρίσιςjuicio de un tribunal
Plat.Leg.877bPlato, Leges: Platón, Leyesτὸν μὲν θάνατον ἀφελεῖν τοῦ τρώσαντος, μετάστασιν δὲ εἰς τὴν γείτονα πόλιν αὐτῷ γίγνεσθαι διὰ βίου que se suprima la <condena a> muerte del que hiera mortalmente, pero que se produzca para él un cambio de residencia a la ciudad vecina de por vidaγείτωνvecino, vecina
Plat.Leg.877ePlato, Leges: Platón, Leyesὅταν οὖν τις… δυστυχηθῇ... cuando alguien es desdichado...δυστυχέωser desdichado, ser infeliz
Plat.Leg.877ePlato, Leges: Platón, Leyesδεῖ δὴ τήν γε πόλιν τοὺς αὑτῆς οἴκους ὡς ὁσιωτάτους τε καὶ εὐτυχεστάτους κεκτῆσθαι κατὰ δύναμιν es necesario en verdad que la ciudad tenga sus propias casas lo más puras y prósperas posibleεὐτυχήςpróspero, afortunado
Plat.Leg.878ePlato, Leges: Platón, Leyesἐκγόνοις δὲ πρὸς γονέας εἶναι τῶν τοιούτων τραυμάτων δικαστὰς μὲν τοὺς ὑπὲρ ἑξήκοντα ἔτη γεγονότας ἐπάναγκες, οἷς ἂν παῖδες μὴ ποιητοί, ἀληθινοὶ δέ, ὦσιν y que sean jueces de tales lesiones de hijos contra padres los que hayan llegado a más de sesenta años y tengan hijos no adoptados, sino verdaderosποιητόςadoptado, naturalizado
Plat.Leg.879cPlato, Leges: Platón, Leyesἔργῳ τε καὶ ἔπει por lo dicho y hechoἔποςdicho
Plat.Leg.879cPlato, Leges: Platón, Leyesπᾶς ἡμῖν αἰδείσθω τὸν ἑαυτοῦ πρεσβύτερον… τὸν δὲ προέχοντα εἴκοσιν ἡλικίας ἔτεσιν… διευλαβείσθω que todo el mundo entre nosotros reverencie al que es mayor que él y que proteja con mimo al que (le) precede en edad en veinte añosπροέχωpreceder (en edad), ser más viejo
Plat.Leg.880cPlato, Leges: Platón, Leyesὁ δὲ τὴν τοιαύτην δίκην ἡττηθείς… δύο ἔτη δεδεμένος ἐκτινέτω y el que sea derrotado en un pleito de tal naturaleza, que sea castigado estando encarcelado dos añosἡττάομαιser derrotado, ser vencido
Plat.Leg.880dPlato, Leges: Platón, Leyesὁ δὲ μέτοικός τε ὢν καὶ ἀπειθῶν τοῖς νόμοις τρία ἔτη δεδέσθω, ἐὰν μὴ τὸ δικαστήριον πλείονος αὐτῷ χρόνου τιμήσῃ τὴν δίκην y el que, siendo meteco, desobedezca las leyes, que esté encarcelado tres años, si el tribunal no lo condena a más tiempoτιμάωcondenar (a alguien a una pena de)
Plat.Leg.881aPlato, Leges: Platón, Leyesοὐ γὰρ ἂν ἐγίγνοντό ποτε μητραλοῖαί τε καὶ τῶν ἄλλων γεννητόρων ἀνόσιοι πληγῶν τόλμαι pues no habría nunca matricidios ni actos de impía audacia por golpes contra los otros progenitoresτόλμαactos de audacia, atrevimientos
Plat.Leg.881dPlato, Leges: Platón, Leyesὁ δὲ μὴ ἀμύνων ἀρᾷ ἐνεχέσθω Διὸς ὁμογνίου καὶ πατρῴου κατὰ νόμον y el que no <lo> evite, esté sujeto a la maldición de Zeus protector de la familia y paternal según la leyπατρῷοςpaterno, paternal
Plat.Leg.881ePlato, Leges: Platón, Leyesἄλλην κοινωνίαν κοινωνήσῃ que comparta otro trato comúnκοινωνέωcompartir
Plat.Leg.884aPlato, Leges: Platón, Leyesμέγιστα δὲ δὴ τῶν λοιπῶν αἱ τῶν νέων ἀκολασίαι τε καὶ ὕβρεις y, de hecho, de lo demás lo más grave son los desenfrenos y violencias de los jóvenesὕβριςviolencia, ultraje
Plat.Leg.886bPlato, Leges: Platón, Leyesεἰσὶν ἡμῖν ἐν γράμμασιν λόγοι κείμενοι tenemos nosotros relatos conservados por escritoλόγοςdicho, proverbio, relato
Plat.Leg.887aPlato, Leges: Platón, Leyesοὐ γάρ τι βραχὺς ὁ λόγος ἐκταθεὶς ἂν γίγνοιτο… pues al alargarse el discurso no sería breve de alguna manera…ἐκτείνωprolongar, alargar
Plat.Leg.887bPlato, Leges: Platón, Leyesοὐδεὶς γὰρ ἡμᾶς… ἐπείγων διώκει pues nadie nos persigue apremiándonosἐπείγωapremiar, acosar
Plat.Leg.887cPlato, Leges: Platón, Leyesπῶς ἄν τις μὴ θυμῷ λέγοι; ¿cómo podría uno evitar hablar con entusiasmo?μή
Plat.Leg.887dPlato, Leges: Platón, Leyesοὐ πειθόμενοι τοῖς μύθοις οὓς ἐκ νέων παίδων ἔτι ἐν γάλαξι τρεφόμενοι τροφῶν τε ἤκουον καὶ μητέρων sin dejarse persuadir por los relatos que desde niños pequeños, aún alimentados en la lactancia, escuchaban de nodrizas y madresγάλαen la lactancia
Plat.Leg.888aPlato, Leges: Platón, Leyesλέγωμεν πρᾴως, σβέσαντες τὸν θυμόν hablemos tranquilamente, tras calmar nuestro ardorσβέννυμιapagar, calmar, sofocar
Plat.Leg.889bPlato, Leges: Platón, Leyesπῦρ καὶ ὕδωρ καὶ γῆν καὶ ἀέρα φύσει πάντα εἶναι καὶ τύχῃ φασίν dicen que el fuego, el agua, la tierra y el aire existen todos <ellos> por naturaleza y azarγῆtierra
Plat.Leg.891cPlato, Leges: Platón, Leyesἆρ’ οὖν… οἷον πηγήν τινα ἀνοήτου δόξης ἀνηυρήκαμεν ἀνθρώπων ὁπόσοι πώποτε τῶν περὶ φύσεως ἐφήψαντο ζητημάτων; ¿acaso, entonces, hemos descubierto una especie de fuente de opinión irracional todos los hombres que alguna vez se dedicaron a las investigaciones sobre la naturaleza?ἐφάπτομαιvincularse (a), dedicarse (a)
Plat.Leg.891ePlato, Leges: Platón, Leyesἡμαρτήκασι περὶ θεῶν τῆς ὄντως οὐσίας están equivocados sobre la verdadera naturaleza de los diosesἁμαρτάνωestar equivocado en algo
Plat.Leg.895cPlato, Leges: Platón, Leyesὁπότε δὴ τοίνυν ἐνταῦθά ἐσμεν τοῦ λόγου, τόδε ἀποκρινώμεθα una vez que hemos llegado a este punto del discurso, respondamos a lo siguienteὁπότεuna vez que, ya que
Plat.Leg.895ePlato, Leges: Platón, Leyesμῶν οὖν οὐ ταὐτὸν ἑκατέρως προσαγορεύομεν…; ¿acaso entonces no nos referimos en uno y otro caso al mismo (objeto)?ἑκάτεροςen uno y otro caso
Plat.Leg.895ePlato, Leges: Platón, Leyesτὸν λόγον ἐρωτώμενοι τοὔνομα ἀποδιδῶμεν al ser interrogados por la definición demos el nombreἐρωτάωser interrogado (por algo)
Plat.Leg.896bPlato, Leges: Platón, Leyesἱκανώτατα δέδεικται ψυχὴ τῶν πάντων πρεσβυτάτη está más que suficientemente probado que el alma es lo más antiguo de todoδείκνυμιprobar (evidenciar), demostrar
Plat.Leg.896cPlato, Leges: Platón, Leyesτρόποι καὶ ἤθη maneras y costumbresἦθοςcostumbres, hábitos
Plat.Leg.896cPlato, Leges: Platón, Leyesὀρθῶς ἄρα καὶ κυρίως… εἰρηκότες ἂν εἶμεν ψυχὴν μὲν προτέραν γεγονέναι σώματος ἡμῖν, σῶμα δὲ δεύτερόν τε καὶ ὕστερον entonces con acierto y propiedad habríamos afirmado que el alma nos ha surgido antes que el cuerpo y que el cuerpo <es> segundo y posteriorὕστεροςposterior, siguiente, postrero, con posterioridad
Plat.Leg.897cPlato, Leges: Platón, Leyesεἰ... ἡ σύμπασα οὐρανοῦ ὁδός... λογισμοῖς ὁμοίαν φύσιν ἔχει καὶ συγγενῶς ἔρχεται si todo el decurso del cielo tiene una naturaleza a los razonamientos y avanza de forma propia a su serσυγγενήςde nacimiento, de forma propia a su ser
Plat.Leg.897dPlato, Leges: Platón, Leyesδιὸ δὴ καὶ ἐμὲ τῆς ἀποκρίσεως ὑμῖν δίκαιον τὰ νῦν προσλαμβάνειν por lo que precisamente es justo que también yo colabore con vosotros ahora en la respuestaπροσλαμβάνωañadirse (a una tarea), colaborar, colaborar (con)
Plat.Leg.898cPlato, Leges: Platón, Leyesκάλλιστα... ὑπήκουσας τοῖς λόγοις prestaste muy bien atención a los argumentosὑπακούωescuchar, prestar atención
Plat.Leg.899aPlato, Leges: Platón, Leyesἡ ψυχή... ἔχουσα δὲ δυνάμεις ἄλλας τινὰς ὑπερβαλλούσας θαύματι el alma que tiene algunas otras capacidades que rebasan la admiraciónὑπερβάλλωser superior a, estar por encima de, superar a, aventajar
Plat.Leg.899aPlato, Leges: Platón, Leyesαὐτὴ ψιλὴ [ψυχὴ] σώματος οὖσα la propia alma estando despojada del cuerpoψιλόςdesnudo, sin añadidos, desarbolado
Plat.Leg.899dPlato, Leges: Platón, Leyesὁρῶμεν οὖν εἴτε ἱκανῶς ἤδη τοῖς οὐχ ἡγουμένοις θεοὺς εἰρήκαμεν ὡς εἰσὶν θεοί veamos si hemos expresado suficientemente para los que no creen en dioses que hay diosesἡγέομαιcreer en la existencia de los dioses
Plat.Leg.900aPlato, Leges: Platón, Leyesταράττῃ… ἢ δι’ ἀκοῆς αἰσθόμενος ἢ καὶ παντάπασιν αὐτὸς αὐτόπτης estás afligido... o por enterarte de oídas, o incluso tú mismo <que eres> testigo directo en todoἀκοήoído, (órgano del) oído
Plat.Leg.902aPlato, Leges: Platón, Leyesπότερον οὖν, ὦ ἄριστε καὶ βέλτιστε, θῶμέν σε… ; ¿acaso, entonces, excelente y muy querido amigo, vamos a suponer que tú… ?βελτίωνmuy querido (amigo), excelente (amigo)
Plat.Leg.902cPlato, Leges: Platón, Leyesοὐδετέρως γὰρ τοῖς κεκτημένοις ἡμᾶς ἀμελεῖν ἂν εἴη προσῆκον pues en ninguno de ambos casos sería conveniente que nuestros dueños [los dioses] se despreocuparan de nosotrosοὐδέτεροςde ninguna de ambas formas, en ninguno de ambos casos
Plat.Leg.903cPlato, Leges: Platón, Leyesσὲ δὲ λέληθεν… ὡς… te ha pasado desapercibido que…λανθάνωpasar desapercibido (a alguien), pasar inadvertido
Plat.Leg.903dPlato, Leges: Platón, Leyesἐπεὶ δὲ ἀεὶ ψυχὴ συντεταγμένη σώματι τοτὲ μὲν ἄλλῳ, τοτὲ δὲ ἄλλῳ, μεταβάλλει παντοίας μεταβολὰς δι’ ἑαυτὴν ἢ δι’ ἑτέραν ψυχήν y puesto que el alma siempre <está> concertada unas veces con un cuerpo, otras con otro, pasa por cambios de todo tipo por sí misma o por otra almaσυντάττωser organizado, ser concertado, ser conjuntado
Plat.Leg.905aPlato, Leges: Platón, Leyesοὐχ οὕτω σμικρὸς ὢν δύσῃ κατὰ τὸ τῆς γῆς βάθος a pesar de no ser tan pequeño te adentrarás en la profundidad de la tierraδύομαιpenetrar, adentrarse, hundirse
Plat.Leg.905aPlato, Leges: Platón, Leyesταύτης τῆς δίκης οὔτε σὺ μή ποτε οὔτε εἰ ἄλλος ἀτυχὴς γενόμενος ἐπεύξηται περιγενέσθαι θεῶν por esa sentencia ni tú ni ningún otro al ser desgraciado nunca se jactará de ser superior a los diosesπεριγίγνομαιser superior (a), superar (a), aventajar (a)
Plat.Leg.905aPlato, Leges: Platón, Leyesτείσεις… τὴν προσήκουσαν τιμωρίαν y sufrirás el castigo correspondienteτιμωρίαsufrir un castigo, sufrir una venganza
Plat.Leg.905aPlato, Leges: Platón, Leyesτείσεις δὲ αὐτῶν τὴν προσήκουσαν τιμωρίαν y expiarás el castigo conveniente de esoτίνωpagar, pagar (una pena), expiar
Plat.Leg.909bPlato, Leges: Platón, Leyesὅσοι δ’ ἄν… ἰδιώτας τε καὶ ὅλας οἰκίας καὶ πόλεις χρημάτων χάριν ἐπιχειρῶσιν… ἐξαιρεῖν… y cuantos traten de arruinar a personas, familias enteras y ciudades por dinero…οἰκίαfamilia, linaje, personas de la casa
Plat.Leg.910bPlato, Leges: Platón, Leyesεἰς ἄπειρον αὐξάνοντες τι aumentando <ellos> algo hasta el infinitoαὔξωacrecentar, aumentar, engrandecer, enaltecer
Plat.Leg.914aPlato, Leges: Platón, Leyesἂν ὁ θεὸς ἀναιρῇ περί τε τῶν χρημάτων… si el dios da una respuesta sobre las riquezas…ἀναιρέωprescribir, responder (el oráculo)
Plat.Leg.914aPlato, Leges: Platón, Leyesἡ πόλις ὑπηρετοῦσα ταῖς μαντείαις δράτω τοῦ θεοῦ que actúe la ciudad obedeciendo a las respuestas oraculares del diosὑπηρετέωsometerse (a), obedecer (a)
Plat.Leg.914bPlato, Leges: Platón, Leyesἂν δὲ παρὰ ταῦτά τις ἀπειθῶν… οἴκαδε φέρῃ… δοῦλος… ὑπὸ τοῦ προστυγχάνοντος… πολλὰς πληγὰς μαστιγούσθω y si algún esclavo, desobedeciendo, en contra de esas [normas], se lleva <algo> a casa, que reciba muchos latigazos por parte de quien casualmente se encuentre <con él>πληγήgolpe, azote, latigazo
Plat.Leg.914ePlato, Leges: Platón, Leyesἐὰν δὲ παρὰ ταῦτά τις ἀφαιρῆται [δοῦλον], τῶν βιαίων ἔνοχος ἔστω y si alguien se lleva un esclavo al margen de esos casos, que sea acusado por actos violentosβίαιοςacción violenta, violencia
Plat.Leg.916aPlato, Leges: Platón, Leyesνοσήματι μακρῷ… κατὰ τὸ σῶμα ἢ κατὰ τὴν διάνοιαν con alguna otra enfermedad grave de cuerpo o de menteδιάνοιαmente
Plat.Leg.917cPlato, Leges: Platón, Leyesὁ πωλῶν ὁτιοῦν ἐν ἀγορᾷ μηδέποτε δύο εἴπῃ τιμὰς ὧν ἂν πωλῇ, ἁπλῆν δὲ εἰπών… μὴ τιμήσῃ πλέονος μηδὲ ἐλάττονος el que venda cualquier cosa en el ágora, que nunca diga dos precios de lo que venda, sino que, tras decir solo uno, no fije un precio mayor ni menorτιμάωtasar, fijar (un precio)
Plat.Leg.917cPlato, Leges: Platón, Leyesὁ πωλῶν ὁτιοῦν ἐν ἀγορᾷ μηδέποτε δύο εἴπῃ τιμὰς ὧν ἂν πωλῇ el que venda cualquier cosa en el ágora, que nunca diga dos precios de lo que vendaτιμήvalor (precio), precio
Plat.Leg.921aPlato, Leges: Platón, Leyesτὴν τιμὴν τῶν ἔργων ὀφειλέτω ὧν ἂν τὸν ἐκδόντα ψεύσηται que pague el valor de las obras por las que ha engañado al que <se> las dioψεύδομαιmentir (a alguien en algo), engañar (a alguien en algo)
Plat.Leg.921dPlato, Leges: Platón, Leyes… χρημάτων, ὁπόσα δανεισμῷ συμβάλλει τις del dinero que uno acuerde en préstamoσυμβάλλωjuntarse (para hacer un contrato), acordar, contratar (un préstamo), prestar(se)
Plat.Leg.923dPlato, Leges: Platón, Leyesπρὸς μέρος ὁ πατὴρ ὅπῃ ἂν ἐθέλῃ νεμέτω τὰ περιόντα τοῦ κλήρου que el padre divida en partes como quiera los restos del patrimonioπερίειμι (εἰμί)lo sobrante, remanente, resto
Plat.Leg.923ePlato, Leges: Platón, Leyesἐὰν δὲ ὑός τῳ τελευτήσῃ παῖς ὤν, πρὶν εἰς ἄνδρας δυνατὸς εἶναι τελεῖν… y si un hijo de alguien muere siendo niño, antes de ser capaz de integrarse entre los hombres adultos…τελέωcompletar (el paso a), integrarse (en), formar parte de
Plat.Leg.926bPlato, Leges: Platón, Leyesἐπὶ μείζοσι γάμοις τὴν διάνοιαν ἐπέχων poniendo el pensamiento en uniones mayoresἐπέχωdirigir hacia, poner el pensamiento en
Plat.Leg.926bPlato, Leges: Platón, Leyesἐπὶ μείζοσι γάμοις τὴν διάνοιαν ἐπέχων poniendo <él> su pensamiento en bodas más importantesμέγαςmayor, más fuerte, más poderoso, más importante, excesivo
Plat.Leg.926dPlato, Leges: Platón, Leyesδιαδικαζέσθων οἱ περί τινος τῶν τοιούτων ἀμφισβητοῦντες, κύρια τελοῦντες τὰ τούτων δόγματα que acudan a juicio los que disputan sobre alguna de tales cosas, cumpliendo como válidas las resoluciones de esos <juicios>δόγμαdecisión, resolución
Plat.Leg.928cPlato, Leges: Platón, Leyesἅμα δ’ ἂν ἡβήσῃ τις τῶν ὀρφανῶν tan pronto como un huérfano llega a la juventudἅμαtan pronto como
Plat.Leg.929cPlato, Leges: Platón, Leyesἐάν τις τῶν πολιτῶν ὑὸν βούληται θέσθαι, μηδεὶς νόμος ἀπειργέτω ποιεῖσθαι si alguno de los ciudadanos quiere convertir <a alguien> en hijo <suyo>, que ninguna ley impida hacer<lo>τίθημιconvertir en
Plat.Leg.932aPlato, Leges: Platón, Leyesτούτων οὕτω φύσει διατεταγμένων así están establecidas estas cosas por naturalezaδιατάττωordenar, distribuir, disponer
Plat.Leg.932cPlato, Leges: Platón, Leyesἂν δέ τις ὄφλῃ, τιμάτω τὸ δικαστήριον ὅτι χρὴ τίνειν ἢ πάσχειν, ἀπόρρητον μηδὲν ποιούμενοι ὅσων δυνατὸς ἄνθρωπος πάσχειν ἢ τίνειν y si alguien debe pagar pena, que el tribunal estime qué pena debe pagar o sufrir, sin excluir nada de cuanto un hombre puede sufrir o pagarἀπόρρητοςprohibido, excluido
Plat.Leg.933bPlato, Leges: Platón, Leyesἄν ποτε ἄρα ἴδωσί που κήρινα μιμήματα πεπλασμένα… si alguna vez ven en algún lugar reproducciones de cera moldeadas…πλάττωser modelado, ser moldeado
Plat.Leg.933ePlato, Leges: Platón, Leyesτοσαύτην ἡλίκα ἂν ἑκάστοτε ζημιώσῃ τίς τινα, μέχριπερ ἂν ἰάσηται τὸ βλαβέν que uno pague a otro en cada caso tal cantidad hasta que remedie el perjuicioἰάομαιsanar, curar, remediar
Plat.Leg.933ePlato, Leges: Platón, Leyesκλέπτων ἢ βιαζόμενος engañando o violentandoκλέπτωengañar, ocultar
Plat.Leg.934dPlato, Leges: Platón, Leyesοἱ προσήκοντες… ζημίαν ἐκτινόντων… ἐάντ’ οὖν δοῦλον ἐάντ’ οὖν καὶ ἐλεύθερον περιορᾷ [μαινόμενον] que los parientes paguen una multa, si [alguno de ellos] desatiende a [alguien] enloquecido, tanto si en efecto <es> esclavo como si <es> libreπεριοράωmirar con desdén, descuidar
Plat.Leg.936aPlato, Leges: Platón, Leyesδιάγνωσις ἐπιτετράφθω τῷ τῆς παιδεύσεως ὅλης ἐπιμελητῇ que el análisis sea encargado al que tiene el cometido de la educación generalἐπιτρέπωser encargado, ser confiado, hacerse cargo
Plat.Leg.936aPlato, Leges: Platón, Leyesζημιοῦσθαι μναῖς τρισὶν que sean multados con tres minasζημιόωmultar
Plat.Leg.936bPlato, Leges: Platón, Leyes… ἐν οἰκουμένῃ καὶ μετρίως πολιτείᾳ τε καὶ πόλει en un sistema de gobierno y ciudad suficientemente administradosμέτριοςbastante, suficientemente
Plat.Leg.936cPlato, Leges: Platón, Leyesὅπως ἡ χώρα τοῦ τοιούτου ζῴου καθαρὰ γίγνηται para que la tierra esté libre de semejante animalζῷονser viviente, animal
Plat.Leg.936dPlato, Leges: Platón, Leyesκαὶ ἐὰν ἕλῃ, διπλασίαν τῆς ἀξίας τοῦ δούλου κομιζέσθω y si gana [el pleito], que se lleve el doble del valor del esclavoἀξίαvalor (precio), precio
Plat.Leg.936ePlato, Leges: Platón, Leyesὁ δὲ κληθεὶς ἀπαντάτω πρὸς τὴν δίκην que el convocado comparezca en juicioἀπαντάωcomparecer
Plat.Leg.937aPlato, Leges: Platón, Leyesὁ δ’ εἰς μαρτυρίαν κληθείς el que es llamado a testificarκαλέωconvocar (a juicio), convocar (como testigo), llamar (a testificar)
Plat.Leg.941dPlato, Leges: Platón, Leyesμικρόν τι γὰρ ὁ κλέπτων… ὅλον ἀδικεῖ pues el que roba algo pequeño delinque enteramenteὅλοςenteramente, totalmente, del todo, por completo
Plat.Leg.942dPlato, Leges: Platón, Leyes[καρτέρησις] κοίτης σκληρᾶς aguante a una cama duraσκληρόςduro, firme, reseco
Plat.Leg.943dPlato, Leges: Platón, Leyesχρή... πᾶσαν ἐπιφέροντα δίκην ἀνδρὶ πάντ’ ἄνδρα φοβεῖσθαι τὸ μήτε ἐπενεγκεῖν ψευδῆ τιμωρίαν es preciso que cualquier hombre que impute cualquier pena a <otro> hombre tema que le impute un castigo falso (indebido)ἐπιφέρωatribuir, imputar
Plat.Leg.943dPlato, Leges: Platón, Leyesχρή… πάντ’ ἄνδρα φοβεῖσθαι τὸ μήτε ἐπενεγκεῖν ψευδῆ τιμωρίαν, μήτε… es necesario que cualquier hombre tema provocar una condena basada en mentiras y…ψευδήςfalso, engañoso, basado en mentiras
Plat.Leg.943ePlato, Leges: Platón, Leyesπαρθένος… Αἰδοῦς Δίκη λέγεται se dice que Justicia es hija de CompasiónαἰδώςReverencia, Compasión, Edos, Aidos
Plat.Leg.946cPlato, Leges: Platón, Leyesπάσαις βασάνοις χρώμενοι ἐλευθέραις usando <ellos> todos los medios de prueba de hombres libresἐλεύθεροςde hombre libre, libre, liberal, franco
Plat.Leg.946dPlato, Leges: Platón, Leyesκρίναντες… ἀποφηνάντων, εἰς τὴν ἀγορὰν γράμματα καταθέντες tras juzgar, que lo hagan público, exponiéndo(lo) por escrito en el ágoraκατατίθημιponer (a la vista), exponer
Plat.Leg.947ePlato, Leges: Platón, Leyesτὸν μακάριον γεγονότα θέντες... πέριξ δένδρων ἄλσος περιφυτεύσουσι tras depositar al que ha llegado a ser feliz, plantan alrededor un bosquecillo de árbolesμακάριοςfeliz, afortunado, dichoso
Plat.Leg.947ePlato, Leges: Platón, Leyes… ὅπως ἂν αὔξην ὁ τάφος ἔχῃ… τοῖς τιθεμένοις ... para que la tumba tenga ampliación para los enterrados <futuros>τίθημιponer en tierra, plantar, enterrar
Plat.Leg.951ePlato, Leges: Platón, Leyesσυλλεγόμενος… τοὺς ἀεὶ πρεσβεύοντας δέκα reuniendo a los diez mayores en cada momentoπρεσβεύωser mayor
Plat.Lg.952ePlato, Leges: Platón, Leyes[ξένος] ὃν δημοσίοις οἰκοδομήμασιν… ὑποδέχεσθαι χρὴ τοὺς ἐπὶ τούτοις ἄρχοντας τεταγμένους [extranjero] al que los gobernantes encargados de esto tienen que acoger en edificios públicosὑποδέχομαιacoger, recibir (en casa)
Plat.Leg.954ePlato, Leges: Platón, Leyesἀτελῆ καὶ ἄκυρον γίγνεσθαι τὴν δίκην que la sentencia sea inválida y nulaἄκυροςnulo, sin valor, inválido
Plat.Leg.955dPlato, Leges: Platón, Leyesχρημάτων εἰσφορᾶς πέρι τῷ κοινῷ, τετιμῆσθαι… ἕκαστον τὴν οὐσίαν en relación a la contribución de dinero al común, que cada uno sea evaluado en su propiedadτιμάωevaluar, valorar
Plat.Leg.955ePlato, Leges: Platón, Leyesμηδεὶς οὖν δευτέρως ἱερὰ καθιερούτω θεοῖς así pues, que nadie dedique ofrendas a los dioses por segunda vezδεύτεροςpor segunda vez, en segundo lugar
Plat.Leg.956aPlato, Leges: Platón, Leyesσίδηρος δὲ καὶ χαλκὸς πολέμων ὄργανα y el hierro y el bronce son instrumentos de las guerrasχαλκόςarma de bronce, armadura de bronce
Plat.Leg.957cPlato, Leges: Platón, Leyesχρὴ τὸν μέλλοντα δικαστὴν ἴσον ἔσεσθαι quien va a ser juez debe ser equitativoἴσοςigual, mismo
Plat.Leg.958dPlato, Leges: Platón, Leyesθήκας δ’ εἶναι τῶν χωρίων ὁπόσα… ἐργάσιμα μηδαμοῦ que no haya tumbas en ningún lugar de los terrenos que <son> cultivablesμηδαμόςen ningún lugar, en ningún caso, de ningún modo
Plat.Leg.959aPlato, Leges: Platón, Leyesπείθεσθαι δ’ ἐστὶ τῷ νομοθέτῃ… λέγοντι ψυχὴν σώματος εἶναι τὸ πᾶν διαφέρουσαν y es necesario obedecer al legislador que dice que el alma es totalmente diferente del cuerpoπᾶςtotalmente, del todo, absolutamente, en cualquier caso
Plat.Leg.959cPlato, Leges: Platón, Leyesχρή… τὸν ὑὸν ἢ ἀδελφόν, ἢ ὅντινά τις μάλισθ’ ἡγεῖται ποθῶν θάπτειν, οἴχεσθαι περαίνοντα καὶ ἐμπιμπλάντα τὴν αὑτοῦ μοῖραν es necesario que el hijo o el hermano, a al que uno piensa que más añora al enterrar<lo>, marche cumpliendo y satisfaciendo su destinoἐμπίπλημιsatisfacer, colmar
Plat.Leg.960aPlato, Leges: Platón, Leyesχρή… τὸν νεκρὸν εἰς τὸ φανερὸν προάγειν τῶν ὁδῶν κωλύειν es preciso impedir adelantar el cadáver hasta la parte visible de los caminosπροάγωllevar (adelante), mover (adelante), hacer avanzar, adelantar
Plat.Leg.961dPlato, Leges: Platón, Leyesνοῦς μετὰ τῶν καλλίστων αἰσθήσεων κραθείς… σωτηρία ἑκάστων δικαιότατ’ ἂν εἴη καλουμένη el entendimiento mezclado con las percepciones sensibles más bellas sería llamado con toda justicia salvación de cada cosaκεράννυμιser mezclado, ser combinado, mezclarse, combinarse
Plat.Leg.965dPlato, Leges: Platón, Leyesτοῦτο… τὰ νῦν οἷόνπερ σφόδρα πιέσαντες μὴ ἀνῶμεν ahora insistiendo con fuerza así, no abandonemos esoπιέζωapretar, presionar, oprimir, insistir
Plat.Leg.966bPlato, Leges: Platón, Leyesτά τε καλῶς γιγνόμενα καὶ τὰ μή lo que es positivo y lo que noγίγνομαιlo sucedido, lo acaecido
Plat.Leg.966bPlato, Leges: Platón, Leyesδεῖ τοὺς ὄντως φύλακας ἐσομένους τῶν νόμων ὄντως εἰδέναι τὰ περὶ τὴν ἀλήθειαν αὐτῶν es necesario que los que van a ser realmente guardianes de las leyes conozcan realmente lo relativo a su verdadφύλαξvigilante, guardián
Plat.Leg.966dPlato, Leges: Platón, Leyesδίκαιον γοῦν… τὸν περὶ τὰ τοιαῦτα ἀργὸν ἢ ἀδύνατον ἀποκρίνεσθαι πόρρω τῶν καλῶν <es> justo, por ejemplo, apartar lejos de <las personas> nobles al que <es> ocioso o incapaz sobre tales cosasἀργόςinactivo, ocioso, desocupado
Plat.Leg.966ePlato, Leges: Platón, Leyesτοὐναντίον ἔπαθεν ἢ τὸ προσδοκώμενον <le> pasó lo contrario a lo esperadoἐναντίοςlo opuesto, lo contrario, lado contrario
Plat.Leg.717bPlato, Leges: Platón, Leyesἄν τις… τοῦ τῆς εὐσεβείας σκοποῦ τυγχάνοι uno alcanzaría el objetivo de la piedadτυγχάνωencontrar, alcanzar
Plat.Lysis203bPlato, Lysis: Platón, Lisis―πορεύομαι εὐθὺ Λυκείου ―δεῦρο δή… εὐθὺ ἡμῶν. οὐ παραβάλλεις; ―Voy directamente al Liceo ―Aquí, en efecto, directamente a nosotros. ¿No te acercas?παραβάλλωacercarse
Plat.Lysis206aPlato, Lysis: Platón, Lisisἐπειδάν τις αὐτοὺς ἐπαινῇ καὶ αὔξῃ cuando uno los elogia y enalteceαὔξωacrecentar, aumentar, engrandecer, enaltecer
Plat.Lysis206ePlato, Lysis: Platón, Lisisἠρτίαζον ἀστραγάλοις παμπόλλοις, ἐκ φορμίσκων τινῶν προαιρούμενοι jugaban con muchísimas tabas que cogían antes de unos cestosπροαιρέομαιcoger antes
Plat.Lysis206ePlato, Lysis: Platón, Lisisοἱ δ’ ἄλλοι ὕστεροι ἡμῶν ᾖσαν y los otros estaban detrás de nosotrosὕστεροςposterior (a), detrás (de)
Plat.Lysis207aPlato, Lysis: Platón, Lisisθαμὰ ἐπεσκοπεῖτο ἡμᾶς a menudo nos observabaἐπισκοπέωobservar, vigilar
Plat.Lysis208bPlato, Lysis: Platón, Lisisαὐτοῦ τούτου ἀργύριον τελοῦσιν; ¿pagan dinero precisamente por eso?τελέωpagar, gastar
Plat.Lysis209ePlato, Lysis: Platón, Lisisτί δ’ εἰ τοὺς ὀφθαλμοὺς ὁ ὑὸς αὐτοῦ ἀσθενοῖ y qué <pasa> si su hijo enferma de los ojosἀσθενέωestar enfermo de
Plat.Lysis211bPlato, Lysis: Platón, Lisisαὖθίς με ἀνερέσθαι ὅταν ἐντύχῃς πρῶτον pregúntame de nuevo cuando por primera vez (cuando la próxima vez) te encuentres conmigoπρῶτοςen primer lugar, por primera vez
Plat.Lysis211ePlato, Lysis: Platón, Lisisβουλοίμην ἄν μοι φίλον ἀγαθὸν γενέσθαι μᾶλλον ἢ τὸν ἄριστον ἐν ἀνθρώποις ὄρτυγα querría que fuera mi buen amigo antes que <tener> la mejor codorniz del mundoἄνθρωποςen el mundo
Plat.Lysis212ePlato, Lysis: Platón, Lisisοἷον καὶ τὰ νεωστὶ γεγονότα παιδία como también los bebés recién nacidosπαιδίονbebé
Plat.Lysis214bPlato, Lysis: Platón, Lisisεἰσὶν δέ που οὗτοι οἱ περὶ φύσεώς τε καὶ τοῦ ὅλου διαλεγόμενοι καὶ γράφοντες y son esos de algún modo los que debaten y escriben sobre la naturaleza y el universoὅλοςel todo, universo
Plat.Lysis217aPlato, Lysis: Platón, Lisisεἰ γοῦν θέλοιμεν ἐννοῆσαι τὸ ὑγιαῖνον σῶμα, οὐδὲν ἰατρικῆς δεῖται οὐδὲ ὠφελίας si en efecto quisiéramos considerar un cuerpo sano, ninguna necesidad hay de medicina ni de ayudaὠφέλειαayuda
Plat.Menex.235cPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoαἰσθάνομαι οὗ γῆς εἰμι me doy cuenta en qué parte de la tierra estoyγῆtierra, territorio
Plat.Menex.236cPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἀλλ’ ὅπως μή μοι χαλεπανεῖ ἡ διδάσκαλος, ἂν ἐξενέγκω αὐτῆς τὸν λόγον pero [temo] que la maestra se enfade conmigo si publico su discursoἐκφέρωsacar (a la luz), hacer público, pronunciar, declarar
Plat.Menex.236ePlato, Menexenus: Platón, Menéxenoδεῖ δὴ τοιούτου τινὸς λόγου ὅστις τοὺς μὲν τετελευτηκότας ἱκανῶς ἐπαινέσεται, τοῖς δὲ ζῶσιν εὐμενῶς παραινέσεται se precisa en efecto de algún razonamiento que elogie suficientemente a los ya muertos y que exhorte amablemente a los vivosπαραινέωexhortar
Plat.Menex.237aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoτοὺς ἑαυτῶν ηὔφραινον δι’ ἀρετήν alegraban a los suyos con su virtudεὐφραίνωanimar, deleitar, alegrar
Plat.Menex.237dPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἡ χώρα… ἐξελέξατο δὲ τῶν ζῴων καὶ ἐγέννησεν ἄνθρωπον nuestra tierra eligió entre los animales y generó el hombreἐκλέγωelegir (para uno entre), escoger (para uno entre)
Plat.Menex.237dPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoκαὶ ἐγέννησεν ἄνθρωπον, ὃ συνέσει τε ὑπερέχει τῶν ἄλλων y crió al hombre [animal] que supera en inteligencia a los demásσύνεσιςcomprensión, inteligencia, sagacidad
Plat.Menex.237ePlato, Menexenus: Platón, Menéxenoπᾶν γὰρ τὸ τεκὸν τροφὴν ἔχει ἐπιτηδείαν… ᾧ καὶ γυνὴ δήλη τεκοῦσά τε ἀληθῶς καὶ μή, ἀλλ’ ὑποβαλλομένη, ἐὰν μὴ ἔχῃ πηγὰς τροφῆς τῷ γεννωμένῳ todo <ser> que engendra tiene alimento a disposición por lo que también <es> evidente la mujer que ha parido de verdad y <la que> no, pero que finge, si no tiene chorros de alimento para el nacidoπηγήreguero, flujo, chorro
Plat.Menex.239bPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoοἰόμενοι δεῖν ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας καὶ Ἕλλησιν ὑπὲρ Ἑλλήνων μάχεσθαι creyendo <ellos> que es necesario luchar por la libertad a favor de los griegos, incluso contra los griegosμάχομαιluchar (por)
Plat.Menex.239cPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἐὰν οὖν ἡμεῖς ἐπιχειρῶμεν τὰ αὐτὰ λόγῳ ψιλῷ κοσμεῖν… si nosotros intentamos adornarlo con un discurso en prosa…ψιλόςpelado, desnudo, en prosa
Plat.Menex.240bPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoὁ δὲ πλεύσας εἰς Ἐρέτριαν ἐπ’ ἄνδρας οἳ τῶν τότε Ἑλλήνων ἐν τοῖς εὐδοκιμώτατοι ἦσαν… τούτους ἐχειρώσατο… ἐν τρισὶν ἡμέραις y él, tras navegar hasta Eretria contra unos hombres que se contaban entre los más famosos de los griegos de entonces, los sometió en tres díasπλέωnavegar a, navegar hacia
Plat.Menex.241aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoτούτου μνησθήσομαι, ὅτι τὸ ἑξῆς ἔργον τοῖς Μαραθῶνι διεπράξαντο me acordaré de eso, el hecho que llevaron a cabo a continuación de lo de Maratónἑξῆςa continuación de
Plat.Menex.241aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoοἱ Ἕλληνες… ὑπέμειναν κατά τε γῆν καὶ κατὰ θάλατταν los griegos resistieron por tierra y por marθάλασσαmar, océano
Plat.Menex.241dPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoτοῖς τῶν προτέρων ἔργοις τέλος τῆς σωτηρίας ἐπέθεσαν… ἐξελάσαντες πᾶν τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάττης añadieron a los trabajos de los antepasados el punto final para su protección tras expulsar del mar a todo el enemigoἐξελαύνωechar (fuera), expulsar, hacer salir
Plat.Menex.242aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoπρῶτον μὲν ζῆλος, ἀπὸ ζήλου δὲ φθόνος primero los celos, y después de los celos la envidiaζῆλοςrivalidad, emulación, envidia
Plat.Menex.243cPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoνικήσαντες μὲν τοὺς πολεμίους, λυσάμενοι δὲ τοὺς φιλίους… κεῖνται ἐνθάδε tras vencer a <nuestros> enemigos y tras rescatar a <nuestros seres> queridos yacen <muertos> aquíλύωliberar (a un ser querido), rescatar (a un ser querido)
Plat.Menex.244aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoοἱ πολῖται... πόλεμον ὡς μετρίως ἔθεντο los ciudadanos administraron con moderación la guerraτίθημιadministrar (y concluir), concluir
Plat.Menex.244bPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἡσυχίαν ἦγεν ἡ πόλις, τοῖς… βαρβάροις συγγιγνώσκουσα la ciudad mantenía la paz, perdonando a los no griegosσυγγιγνώσκωconsentir algo a alguien, perdonar a alguien
Plat.Menex.244cPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoτείχη καθελόντες destruyendo las murallasκαθαιρέωeliminar, destruir
Plat.Menex.244dPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἴσμεν ὡς ἐκπεπληγμένοι ἀφίκοντο εἰς χρείαν τῆς πόλεως τῶν τε Ἑλλήνων οἱ πρῶτοι sabemos que los primeros de entre los griegos llegaron asustados ante la necesidad de la ciudadχρείαnecesidad (de)
Plat.Menex.245aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoτούς… Ἕλληνας αὐτὴ βοηθήσασα ἀπελύσατο δουλείας a los griegos ella con su ayuda los liberó de la esclavitudἀπολύωliberarse, rescatar
Plat.Menex.245aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoμέχρι οὗ hasta queμέχριhasta
Plat.Menex.245bPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἑώρα Λακεδαιμονίους τῷ κατὰ θάλατταν πολέμῳ ἀπαγορεύοντας vio que los lacedemonios desistían de la guerra por marἀπαγορεύωdesistir de
Plat.Menex.246dPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoτὸ πρόσθεν γένος αἰσχῦναι deshonrar el linaje anteriorαἰσχύνωdeshonrar
Plat.Menex.247aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoπροθυμίαν πειρᾶσθε ἔχειν ὅπως… ὑπερβαλεῖσθε καὶ ἡμᾶς καὶ τοὺς πρόσθεν εὐκλείᾳ procurad tener entusiasmo por superarnos a nosotros y a los antepasados en gloriaπροθυμίαdeseo de, entusiasmo por
Plat.Menex.247dPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoπάντα δὲ οὐ ῥᾴδιον θνητῷ ἀνδρὶ κατὰ νοῦν ἐν τῷ ἑαυτοῦ βίῳ ἐκβαίνειν y no es fácil para un hombre mortal que todo suceda según su deseo en su propia vidaἐκβαίνωsalir, resultar
Plat.Menex.248aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoοὔτε γὰρ χαίρων οὔτε λυπούμενος ἄγαν φανήσεται διὰ τὸ αὑτῷ πεποιθέναι pues no parecerá, por tener confianza en sí mismo, ni que se alegra ni que se entristece en excesoπείθωtener confianza (en), confiar (en)
Plat.Menex.248cPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoεἴ τις ἔστι τοῖς τετελευτηκόσιν αἴσθησις τῶν ζώντων, οὕτως ἀχάριστοι εἶεν ἂν μάλιστα, ἑαυτούς τε κακοῦντες καὶ βαρέως φέροντες τὰς συμφοράς si los que han muerto tienen alguna percepción de las <personas> vivas, así serían mínimamente complacientes <con ellas>: perjudicándose a sí mismos y soportando las desgracias con irritaciónκακόωmaltratar, oprimir, dañar, perjudicar
Plat.Menex.249aPlato, Menexenus: Platón, Menéxenoἐπειδὰν εἰς ἀνδρὸς τέλος ἴωσιν… cuando entren en la plenitud de la hombría… (en la plenitud de la edad adulta)τέλοςcumplimiento, plenitud
Plat.Menex.249bPlato, Menexenus: Platón, Menéxeno[ἡ πόλις] τοὺς τελευτήσαντας τιμῶσα οὐδέποτε ἐκλείπει [la ciudad] nunca deja de honrar a los que han muertoἐκλείπωdejar de
Plat.Meno70cPlato, Meno: Platón, Menónἐνθάδε δέ… τὸ ἐναντίον περιέστηκεν y allí se ha producido lo contrarioπεριίστημιsobrevenir en, producirse en
Plat.Meno71aPlato, Meno: Platón, Menónὦ ξένε, κινδυνεύω σοι δοκεῖν μακάριός τις εἶναι ¡forastero!, me temo que te parece que soy alguien afortunadoμακάριοςfeliz, afortunado, dichoso
Plat.Meno.71cPlato, Meno: Platón, Menónταῦτα περὶ σοῦ οἴκαδε ἀπαγγέλλωμεν llevemos a casa noticias tuyasἀπαγγέλλωcomunicar, anunciar, dar noticias
Plat.Meno72aPlato, Meno: Platón, Menónεὐτυχίᾳ… κεχρῆσθαι disfrutar de buena suerteεὐτυχίαbuena suerte, éxito
Plat.Meno72bPlato, Meno: Platón, Menónοὐδὲν διαφέρουσιν, ᾗ μέλιτται εἰσίν, ἡ ἑτέρα τῆς ἑτέρας en nada se diferencian, en cuanto que son abejas, la una de la otracomo, en cuanto que
Plat.Meno75ePlato, Meno: Platón, Menónτελευτὴν καλεῖς τι; τοιόνδε λέγω οἷον πέρας καὶ ἔσχατον ¿llamas a algo ‘final’? me refiero a algo tal como ‘término’ y ‘extremo’τοῖοςtal... (cual), tal… (como), algo tal… (que), tan… (como)
Plat.Meno76bPlato, Meno: Platón, Menónἐπιτάττεις ἐν τοῖς λόγοις, ὅπερ ποιοῦσιν οἱ τρυφῶντες, ἅτε τυραννεύοντες ἕως ἂν ἐν ὥρᾳ das órdenes con tus palabras como hacen los que viven cómodos, como tiranos mientras <están> en su momento de esplendorὥραmomento de esplendor, momento de sazón
Plat.Meno.76cPlato, Meno: Platón, Menónκατέγνωκας ὅτι εἰμὶ ἥττων τῶν καλῶν te has percatado de que tengo debilidad por los guaposκαταγιγνώσκωdarse cuenta, percatarse
Plat.Meno76cPlato, Meno: Platón, Menónπόρους εἰς οὓς καὶ δι’ ὧν αἱ ἀπορροαὶ πορεύονται; ¿los poros hacia los que y a través de los cuales los efluvios pasan?πόροςpaso estrecho, agujerito, poro
Plat.Meno76dPlato, Meno: Platón, Menónἔστιν γὰρ χρόα ἀπορροὴ σχημάτων ὄψει σύμμετρος καὶ αἰσθητός pues el color es un efluvio de formas, equilibrado a la vista y perceptibleχροιάcolor (de la piel), color
Plat.Meno77dPlato, Meno: Platón, Menónεἰσὶ μὲν οἳ ἡγούμενοι τὰ κακὰ ὠφελεῖν algunos creen que los males ayudanεἰμίhay quien, alguien, algunos
Plat.Meno79aPlato, Meno: Platón, Menónἐμοῦ δεηθέντος σου μὴ καταγνύναι μηδὲ κερματίζειν τὴν ἀρετήν… τούτου… ἠμέλησας tras haberte pedido yo que no hicieras pedazos ni fragmentaras la virtud, te despreocupaste de esoκατάγνυμιhacer pedazos
Plat.Meno79dPlato, Meno: Platón, Menónζητουμένης ἀρετῆς ὅ τι ἐστίν intentando descubrir qué es la virtudζητέωinvestigar, indagar
Plat.Meno80cPlato, Meno: Platón, Menónοὐ γὰρ εὐπορῶν αὐτὸς τοὺς ἄλλους ποιῶ ἀπορεῖν pues sin estar muy seguro yo mismo hago dudar a los demásεὐπορέωencontrar medios, tener recursos
Plat.Meno80ePlato, Meno: Platón, Menónἐριστικὸν λόγον κατάγεις hilas un razonamiento capciosoκατάγωhilar
Plat.Meno81bPlato, Meno: Platón, Menónὡς ὁσιώτατα διαβιῶναι τὸν βίον viviendo lo más piadosamente posibleὅσιος
Plat.Meno81dPlato, Meno: Platón, Menónλόγος… ἡδὺς ἀκοῦσαι palabra agradable de oírἡδύςdulce, agradable
Plat.Meno82bPlato, Meno: Platón, Menón—προσκάλεσον τῶν… ἀκολούθων… ἕνα… —πάνυ γε. δεῦρο πρόσελθε —Llama <tú> a uno de tus acompañantes —Completamente <de acuerdo> desde luego; <tú> acércate aquíγεprecisamente, desde luego
Plat.Meno82cPlato, Meno: Platón, Menónἔστιν οὖν τετράγωνον χωρίον ἴσας ἔχον τὰς γραμμὰς ταύτας πάσας, τέτταρας οὔσας; ¿es, entonces, una superficie cuadrangular que tiene iguales todas esas rectas, que son cuatro?γραμμήlínea, (línea) recta, raya
Plat.Meno82bPlato, Meno: Platón, MenónἝλλην μέν ἐστι καὶ ἑλληνίζει; ¿es, en verdad, griego y habla griego?μένen verdad, ciertamente, concretamente
Plat.Meno82bPlato, Meno: Platón, Menón—Ἕλλην μέν ἐστι καὶ ἑλληνίζει; —πάνυ γε σφόδρα, οἰκογενής γε —¿Es griego y habla griego? —Del todo, mucho: es nacido aquíσφόδραdel todo, mucho, absolutamente
Plat.Meno82bPlato, Meno: Platón, Menónγιγνώσκεις τετράγωνον χωρίον ὅτι τοιοῦτόν ἐστιν; ¿conoces cómo es la figura tetrágono?χωρίονespacio, figura (geométrica)
Plat.Meno83aPlato, Meno: Platón, Menónἀπὸ τῆς διπλασίας γραμμῆς φῂς τὸ διπλάσιον χωρίον γίγνεσθαι; ¿a partir de una línea doble [en longitud] dices que se obtiene una superficie doble?διπλάσιοςdoble, por duplicado
Plat.Meno83bPlato, Meno: Platón, Menónἀναγραψώμεθα δὴ ἀπ’ αὐτῆς [γραμμῆς] ἴσας τέτταρας tracemos en efecto desde la propia línea cuatro [líneas] igualesἀναγράφωdibujar, trazar, describir
Plat.Meno83cPlato, Meno: Platón, Menónτεττάρων γὰρ τετράκις ἐστὶν ἑκκαίδεκα cuatro veces cuatro son dieciséisτέσσαρεςcuatro
Plat.Meno84dPlato, Meno: Platón, Menónμανθάνεις; ¿entiendes?μανθάνωentender
Plat.Meno85aPlato, Meno: Platón, Menónοὐκοῦν τέτταρες αὗται γίγνονται γραμμαὶ ἴσαι, περιέχουσαι τουτὶ τὸ χωρίον; ¿son, pues, iguales esas cuatro líneas que rodean esa superficie?περιέχωrodear, cercar
Plat.Meno85dPlato, Meno: Platón, Menónτὸ δὲ ἀναλαμβάνειν αὐτὸν ἐν αὑτῷ ἐπιστήμην οὐκ ἀναμιμνῄσκεσθαί ἐστιν; ¿y que uno recupere en sí mismo un conocimiento, no es recordar?ἀναλαμβάνωrecuperar (mentalmente), aprender (de memoria)
Plat.Meno85ePlato, Meno: Platón, Menónδεδίδαχέν τις τοῦτον γεωμετρεῖν; ¿ha enseñado alguien a ese a ser geómetra?διδάσκωenseñar (algo a alguien)
Plat.Meno85ePlato, Meno: Platón, Menónἐπειδὴ ἐν τῇ σῇ οἰκίᾳ γέγονεν καὶ τέθραπται después de que ha nacido y ha sido criado en tu casaτρέφωcriar
Plat.Meno86ePlato, Meno: Platón, Menónσυγχώρησον ἐξ ὑποθέσεως αὐτὸ σκοπεῖσθαι, εἴτε διδακτόν ἐστιν εἴτε ὁπωσοῦν concéde<me> analizarlo a partir de una hipótesis, si se puede enseñar [la virtud] o si es de alguna <otra> maneraὑπόθεσιςhipótesis, suposición, premisa
Plat.Meno89cPlato, Meno: Platón, Menónἀλλὰ μὴ τοῦτο οὐ καλῶς ὡμολογήσαμεν pero (temo) que no acordamos bien esoμήque
Plat.Meno89dPlato, Meno: Platón, Menónἀπιστεῖς μὴ οὐκ ἐπιστήμη ᾖ ἡ ἀρετή; ¿no crees en que la virtud sea ciencia?ἀπιστέωno creer (algo de alguien), desconfiar de (alguien en algo)
Plat.Meno89dPlato, Meno: Platón, Menónἀπιστεῖς μὴ οὐκ ἐπιστήμη ᾖ ἡ ἀρετή; ¿dudas de que la sabiduría no sea la virtud?μήque no
Plat.Meno.89ePlato, Meno: Platón, Menónοὐκοῦν τοὐναντίον αὖ… por tanto, por el contrario, a su vez…ἐναντίοςen contra, por el contrario
Plat.Meno90bPlato, Meno: Platón, Menónαἱροῦνται αὐτὸν ἐπὶ τὰς μεγίστας ἀρχάς lo eligen para las más altas magistraturasαἱρέωelegir (por votación)
Plat.Meno90dPlato, Meno: Platón, Menónπαρὰ τούτους πέμποντες αὐτὸν σωφρονοῖμεν ἄν actuaríamos con prudencia si lo enviamos a esosσωφρονέωser prudente, tener buen juicio, tener moderación, actuar con prudencia
Plat.Meno91aPlato, Meno: Platón, Menónοἱ ἄνθρωποι τάς τε οἰκίας καὶ τὰς πόλεις καλῶς διοικοῦσι los hombres administran bien sus casas y sus ciudadesδιοικέωadministrar
Plat.Meno93aPlato, Meno: Platón, Menónδοκοῦσιν γεγονέναι ἔτι οὐχ ἧττον ἢ εἶναι parece que los ha habido ya antes no menos que los hay (ahora)ἔτιaún, todavía, ya
Plat.Meno94ePlato, Meno: Platón, Menónτῶν ἐπιχωρίων τις ἢ τῶν ξένων uno de los del lugar o de los extranjerosξένοςforastero, extranjero
Plat.Meno.95cPlato, Meno: Platón, Menónλέγειν οἴεται δεῖν ποιεῖν δεινούς, cree que hay que hacer<los> hábiles en el hablarοἴομαιcreer que es necesario, creer que hay que
Plat.Meno96dPlato, Meno: Platón, Menónκινδυνεύομεν… ἐγώ τε καὶ σὺ φαῦλοί τινες εἶναι ἄνδρες, καὶ σέ τε Γοργίας οὐχ ἱκανῶς πεπαιδευκέναι καὶ ἐμὲ Πρόδικος es posible que yo y tú seamos unos hombres torpes y de que Gorgias no te haya educado suficientemente bien y <tampoco> Pródico a míπαιδεύωeducar (de determinada manera)
Plat.Meno96ePlato, Meno: Platón, Menónδιαφεύγει ἡμᾶς τὸ γνῶναι τίνα ποτὲ τρόπον… se nos escapa el saber de qué manera…διαφεύγωescapar a, escaparse
Plat.Meno97cPlato, Meno: Platón, Menónλέγοντες ὅτι φρόνησις μόνον ἡγεῖται τοῦ ὀρθῶς πράττειν afirmando <ellos> que solo la prudencia es guía para actuar rectamenteἡγέομαιser guía de, dirigir a
Plat.Meno97dPlato, Meno: Platón, Menónὅτι τοῖς Δαιδάλου ἀγάλμασιν οὐ προσέσχηκας τὸν νοῦν porque no has prestado atención a las estatuas de Dédaloἄγαλμαestatua, imagen
Plat.Meno97dPlato, Meno: Platón, Menónὅτι καὶ ταῦτα… ἐὰν δὲ δεδεμένα, παραμένει porque también esas [estatuas de Dédalo] si están atadas, se quedan quietasπαραμένωquedarse, permanecer, quedarse (quieto)
Plat.Meno97ePlato, Meno: Platón, Menónαἱ δόξαι αἱ ἀληθεῖς, ὅσον μὲν ἂν χρόνον παραμένωσιν, καλὸν τὸ χρῆμα καὶ πάντ’ ἀγαθὰ ἐργάζονται las opiniones verdaderas, durante todo el tiempo que permanecen, son cosa buena y todo funciona bienἐργάζομαιfuncionar
Plat.Meno98cPlato, Meno: Platón, Menónοὐδὲν ἄρα ὀρθὴ δόξα ἐπιστήμης χεῖρον οὐδὲ ἧττον ὠφελίμη ἔσται εἰς τὰς πράξεις en nada ciertamente una opinión recta será inferior al conocimiento ni menos provechosa para las accionesὠφέλιμοςútil, de ayuda, provechoso
Plat.Meno99bPlato, Meno: Platón, Menónοὐκ ἂν εἴη ἐν πολιτικῇ πράξει ἐπιστήμη ἡγεμών la ciencia no podría ser guía en la actividad políticaπρᾶξιςactividad
Plat.Meno99dPlato, Meno: Platón, Menónκαὶ αἵ γε γυναῖκες… τοὺς ἀγαθοὺς ἄνδρας θείους καλοῦσι incluso las mujeres, en efecto, llaman divinos a los hombres buenosθεῖοςdivino, excelente, maravilloso, extraordinario
Plat.Minos318ePlato, Minos: Platón, Minos—ταῦτα λέγεται περὶ Μίνω; —οὔκουν ὑπό γε Ὁμήρου καὶ Ἡσιόδου· καίτοι γε πιθανώτεροί εἰσιν ἢ σύμπαντες οἱ τραγῳδοποιοί —¿Se dice eso sobre Minos? —En verdad no, al menos, por parte de Homero o Hesíodo; aunque, de hecho, son más convincentes que todos los escritores de tragediasπιθανόςpersuasivo, convincente
Plat.Minos319dPlato, Minos: Platón, Minosτοῦτο γὰρ σημαίνει τὸ ἔπος pues eso señala el versoἔποςverso, línea (renglón)
Plat.Parm.126dPlato, Parmenides: Platón, Parménidesοἵδε… πολῖταί τ’ ἐμοί εἰσι, μάλα φιλόσοφοι estos son para mí ciudadanos, muy dedicados a la filosofíaμάλαmuy, mucho
Plat.Parm.127aPlato, Parmenides: Platón, Parménidesκατελάβομεν τὸν Ἀντιφῶντα οἴκοι, χαλινόν τινα χαλκεῖ ἐκδιδόντα σκευάσαι sorprendimos a Antifonte en (su) casa, cuando encargaba a un herrero preparar un freno (bocado para caballo)ἐκδίδωμιponer (algo en manos de alguien), encargar (a)
Plat.Parm.127cPlato, Parmenides: Platón, Parménidesἀφικέσθαι τόν τε Σωκράτη καὶ ἄλλους τινάς… ἐπιθυμοῦντας ἀκοῦσαι τῶν τοῦ Ζήνωνος γραμμάτων [dice] que llegaron Sócrates y algunos otros que deseaban escuchar los escritos de Zenónγράμμαescrito, carta, inscripción
Plat.Parm.128bPlato, Parmenides: Platón, Parménidesσὺ δ’ οὖν τὴν ἀλήθειαν τοῦ γράμματος οὐ πανταχοῦ ᾔσθησαι y tú así pues no has entendido en modo alguno la verdad de mi escritoπανταχοῦde todos los modos, completamente, totalmente
Plat.Parm.128cPlato, Parmenides: Platón, Parménidesἔστι δέ... βοήθειά τις ταῦτα τὰ γράμματα τῷ Παρμενίδου λόγῳ y esos escritos son una cierta ayuda para el argumento de Parménidesβοήθειαayuda, auxilio
Plat.Parm.129cPlato, Parmenides: Platón, Parménidesεἰ μὲν αὐτὰ τὰ γένη τε καὶ εἴδη ἐν αὑτοῖς ἀποφαίνοι τἀναντία ταῦτα πάθη πάσχοντα, ἄξιον θαυμάζειν si, de hecho, los propios géneros y las especies en sí mismos mostraran ser afectados por esas cualidades contrarias es digno de admirarγένοςgénero
Plat.Parm.130aPlato, Parmenides: Platón, Parménidesἐν τοῖς ὁρωμένοις en las cosas visiblesὁράωser visto, verse
Plat.Parm.130aPlato, Parmenides: Platón, Parménidesμεντἂν ὧδε μᾶλλον… ἀγασθείην εἴ τις ἔχοι τὴν αὐτὴν ταύτην ἀπορίαν… παντοδαπῶς πλεκομένην… ἐπιδεῖξαι sin embargo me admiraría así más si alguien pudiera mostrar esa misma dificultad enredada de manera multiformeπαντοδαπόςde forma variada, de manera multiforme
Plat.Parm.132cPlato, Parmenides: Platón, Parménidesδοκεῖ σοι ἐκ νοημάτων ἕκαστον εἶναι καὶ πάντα νοεῖν, ἢ νοήματα ὄντα ἀνόητα εἶναι; ¿te parece que cada cosa procede de pensamientos y todo piensa o que <incluso> siendo pensamientos son impensables?ἀνόητοςsin sentido, insensato, impensable
Plat.Parm.135bPlato, Parmenides: Platón, Parménidesεἰ… μὴ ἐάσει εἴδη τῶν ὄντων εἶναι si no va a admitir que hay formas de las cosas que sonἐάωdejar, permitir, conceder
Plat.Parm.136cPlato, Parmenides: Platón, Parménides... εἰ μέλλεις... κυρίως διόψεσθαι τὸ ἀληθές ... si vas a analizar con propiedad la verdadκύριοςcon autoridad, con propiedad
Plat.Parm.137bPlato, Parmenides: Platón, Parménidesτί πρῶτον ὑποθησόμεθα; ἢ βούλεσθε… ἀπ’ ἐμαυτοῦ ἄρξωμαι καὶ τῆς ἐμαυτοῦ ὑποθέσεως… ; ¿qué supondremos en primer lugar? ¿o queréis que empiece por mí mismo y por mi propia hipótesisὑπόθεσιςhipótesis, suposición, premisa
Plat.Parm.137dPlato, Parmenides: Platón, Parménidesκαὶ μὴν τελευτή γε καὶ ἀρχὴ πέρας ἑκάστου y, de hecho, el final y el principio <son> el límite de cada cosaπέραςlímite, final, confín
Plat.Parm.143cPlato, Parmenides: Platón, Parménidesἐν ἑκάστῃ τῇ προαιρέσει προαιρούμεθά τινε en cada elección elegimos dos cosasπροαίρεσιςelección (libre), decisión (libre)
Plat.Parm.145cPlato, Parmenides: Platón, Parménidesεἰ… περιέχεται δὲ ὑπὸ τοῦ ὅλου τὰ πάντα, ὑπὸ τοῦ ἑνὸς ἂν περιέχοιτο τὸ ἕν y si… todas las cosas están comprendidas por el todo, lo uno estaría comprendido por lo unoπεριέχωabarcar, contener, comprender (abarcar)
Plat.Parm.149aPlato, Parmenides: Platón, Parménidesδύο ἄρα δεῖ τὸ ὀλίγιστον εἶναι entonces es necesario que sean como mínimo dosὀλίγοςmínimamente, como mínimo
Plat.Parm.150dPlato, Parmenides: Platón, Parménides[μέγεθος, σμικρότης] αὐτὼ τούτω... ἔχετον τὴν δύναμιν τοῦ ὑπερέχειν καὶ ὑπερέχεσθαι precisamente esas dos [la magnitud y la pequeñez] tienen la capacidad <una> de ser superior y <otra> de ser superadaὑπερέχωser rebasado, ser superado
Plat.Parm.152aPlato, Parmenides: Platón, Parménidesἀεὶ ἄρα πρεσβύτερον γίγνεται ἑαυτοῦ, εἴπερ προέρχεται κατὰ χρόνον [lo uno], en efecto, llega a ser sucesivamente más viejo que él mismo, si transcurre a lo largo del tiempoπροέρχομαιavanzar, pasar, transcurrir
Plat.Parm.162ePlato, Parmenides: Platón, Parménidesτό γε μὴν ἀκίνητον ἀνάγκη ἡσυχίαν ἄγειν, τὸ δὲ ἡσυχάζον ἑστάναι ahora bien, es necesario que lo inmóvil, en efecto, mantenga reposo y lo que se está en reposo quede detenidoἡσυχάζωpermanecer inmóvil, permanecer en calma, estar en reposo
Plat.Phaedo17cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐπισχόμενος… ἐξέπιεν y tras presentársela (la copa) la apuróἐπέχωpresentar, ofrecer
Plat.Phaedo50ePlato, Phaedo: Platón, Fedónεἶπεν περιμένειν καὶ μὴ πρότερον παριέναι ἕως ἂν αὐτὸς κελεύσῃ dijo que esperaba y que no pasaba hasta que él <lo> ordenaraπάρειμι (εἶμι)pasar, pasar (dentro)
Plat.Phaedo57aPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὔτε τις ξένος ἀφῖκται χρόνου συχνοῦ y no ha llegado ningún extranjero en mucho tiempoσυχνόςmucho, largo
Plat.Phaedo.57bPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὔτε τις ξένος ἀφῖκται… ἐκεῖθεν ὅστις ἂν ἡμῖν σαφές τι ἀγγεῖλαι οἷός τ’ ἦν περὶ τούτων, πλήν γε δὴ ὅτι φάρμακον πιὼν ἀποθάνοι y no ha llegado de allí ningún extranjero que nos pudiera referir algo seguro acerca de eso, excepto precisamente que murió tras beber el venenoπλήνexcepto que, aparte de que
Plat.Phaedo57bPlato, Phaedo: Platón, Fedón… οὔτε τις ξένος ἀφῖκται… ἐκεῖθεν ὅστις ἂν ἡμῖν σαφές τι ἀγγεῖλαι οἷός τ’ ἦν περὶ τούτων … tampoco llega ningún extranjero de allí uno que sea capaz de informarnos algo seguro sobre esoσαφήςseguro, fiable
Plat.Phaedo58aPlato, Phaedo: Platón, Fedónτοῦτ’ ἔστι τὸ πλοῖον… ἐν ᾧ Θησεύς ποτε εἰς Κρήτην τοὺς ‘δὶς ἑπτὰ’ ἐκείνους ᾤχετο ἄγων esa es la nave en la que Teseo una vez iba a Creta llevando a aquellos “dos veces siete”ἑπτάsiete
Plat.Phaedo58bPlato, Phaedo: Platón, Fedónπρὶν ἂν εἰς Δῆλόν τε ἀφίκηται τὸ πλοῖον καὶ πάλιν δεῦρο· τοῦτο δ’ ἐνίοτε ἐν πολλῷ χρόνῳ γίγνεται, ὅταν τύχωσιν ἄνεμοι ἀπολαβόντες αὐτούς hasta que la nave llegue a Delos y de nuevo <de regreso> aquí; eso algunas veces transcurre en mucho tiempo cuando coincide que hay vientos que los desvíanἀπολαμβάνωdesviar, apartar, privar
Plat.Phaedo58bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἑκάστου ἔτους cada añoἔτοςaño
Plat.Phaedo58bPlato, Phaedo: Platón, FedónΘησεύς… ἄγων καὶ ἔσωσέ τε καὶ αὐτὸς ἐσώθη. τῷ οὖν Ἀπόλλωνι ηὔξαντο ὡς λέγεται τότε, εἰ σωθεῖεν, ἑκάστου ἔτους θεωρίαν ἀπάξειν εἰς Δῆλον dirigiendo Teseo, salvó tanto [a otros] como se salvó él mismo. A Apolo, en efecto, prometieron entonces, según se dice, que si se salvaban enviarían una embajada sagrada cada año a Delosθεωρίαembajada sagrada
Plat.Phaedo58cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀρχὴ δ’ ἐστὶ τῆς θεωρίας ἐπειδὰν ὁ ἱερεὺς τοῦ Ἀπόλλωνος στέψῃ τὴν πρύμναν τοῦ πλοίου y el principio de la embajada religiosa <es> cuando el sacerdote de Apolo pone una guirnalda en la popa del barcoἱερεύςsacerdote
Plat.Phaedo58cPlato, Phaedo: Platón, Fedónχρόνος… ὁ μεταξὺ τῆς δίκης τε καὶ τοῦ θανάτου el tiempo entre la sentencia y su muerteμεταξύentre, mientras
Plat.Phaedo58dPlato, Phaedo: Platón, Fedónπαρῆσάν τινες καὶ πολλοί γε estaban presentes algunos, incluso muchos, en verdadγεprecisamente, en verdad, desde luego
Plat.Phaedo58dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀλλὰ μήν, ὦ Φαίδων, καὶ τοὺς ἀκουσομένους γε τοιούτους ἑτέρους ἔχεις pero verdaderamente, Fedón, también tienes a otros tales que te van a escuchar sin dudaμήνpero verdaderamente
Plat.Phaedo58ePlato, Phaedo: Platón, Fedónεὐδαίμων γάρ μοι ἁνὴρ ἐφαίνετο... καὶ τοῦ τρόπου καὶ τῶν λόγων pues el hombre me parececía feliz tanto en su forma de estar como en sus palabrasεὐδαίμωνfeliz (en)
Plat.Phaedo59aPlato, Phaedo: Platón, Fedónδιὰ δὴ ταῦτα οὐδὲν πάνυ μοι ἐλεινὸν εἰσῄει, ὡς εἰκὸς ἂν δόξειεν εἶναι παρόντι πένθει precisamente por eso no me venía a la mente en absoluto ninguna compasión, como parecería que era lógico al asistir a un dueloεἴσειμι (εἶμι)venir a la mente
Plat.Phaedo59aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐν φιλοσοφίᾳ ἡμῶν ὄντων al estar nosotros dedicados a la filosofíaἐνen (relación a), (ocupado) en, (dedicado) a, respecto a
Plat.Phaedo59cPlato, Phaedo: Platón, Fedónτίνες φῂς ἦσαν οἱ λόγοι; «¿cuáles eran», dices, «los argumentos?»φημίdecir, afirmar
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónἡμῖν… ὁ θυρωρός… εἶπεν περιμένειν el portero nos ordenó que esperáramosεἶπονdecir (que), ordenar (que)
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐ πολὺν δ’ οὖν χρόνον ἐπισχὼν ἧκεν Y así pues, sin detenerse mucho tiempo, vinoἐπέχωdetenerse, parar
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónἐπειδὴ ἐξήλθομεν ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου ἑσπέρας, ἐπυθόμεθα ὅτι τὸ πλοῖον ἐκ Δήλου ἀφιγμένον εἴη después de que nos marchamos de la cárcel al atardecer, nos enteramos de que había llegado el barco de Delosἑσπέραtarde, atardecer
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónοἱ ἕνδεκα Σωκράτη καὶ παραγγέλλουσιν ὅπως ἂν τῇδε τῇ ἡμέρᾳ τελευτᾷ los once (policía de Atenas) anuncian también a Sócrates cómo va a morir en este día (hoy)ὅδεeste
Plat.Phaedo59ePlato, Phaedo: Platón, Fedónοἱ ἕνδεκα Σωκράτη καὶ παραγγέλλουσιν ὅπως ἂν τῇδε τῇ ἡμέρᾳ τελευτᾷ los Once anuncian también a Sócrates cómo va a morir en ese díaπαραγγέλλωanunciar, transmitir
Plat.Phaedo60bPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ σκέλος… ἐξέτριψε τῇ χειρί, καὶ τρίβων ἅμα… ἔφη… se rascó fuertemente con la mano la pierna y mientras se rascaba decía…τρίβωfrotar, triturar, rascar
Plat.Phaedo60bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐκείνην… ἀπῆγόν τινες… βοῶσάν τε καὶ κοπτομένην algunos se llevaban lejos a aquella [la mujer de Sócrates] que gritaba y se golpeabaκόπτωgolpearse (como muestra de dolor), cortarse
Plat.Phaedo60cPlato, Phaedo: Platón, Fedónὁ οὖν Κέβης ὑπολαβών, νὴ τὸν Δία, ὦ Σώκρατες, ἔφη, εὖ γ’ ἐποίησας ἀναμνήσας με así pues, Cebes interrumpiendo, «sí por Zeus, Sócrates», decía, «hiciste bien desde luego al recordárme<lo>»φημίdecir, afirmar
Plat.Phaedo60dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἄλλοι τινές με ἤδη ἤροντο, ἀτὰρ καὶ Εὔηνος πρῴην algunos otros ya me preguntaron, como también anteayer Evenoἀτάρpero además, como también
Plat.Phaedo60dPlato, Phaedo: Platón, Fedónεἰπὲ τί χρὴ λέγειν di qué es necesario afirmarεἶπονdecir
Plat.Phaedo60dPlato, Phaedo: Platón, Fedónπερὶ γάρ τοι τῶν ποιημάτων ὧν πεποίηκας ἐντείνας τοὺς τοῦ Αἰσώπου λόγους… ἄλλοι τινές με ἤδη ἤροντο pues en verdad sobre los poemas que has compuesto tras versificar las fábulas de Esopo algunos otros ya me preguntaron [ὧν por ἅ por atracción]ποίημαcomposición poética, poema
Plat.Phaedo60ePlato, Phaedo: Platón, Fedónμουσικὴν ποίει καὶ ἐργάζου haz música y practicaἐργάζομαιtrabajar en, ejercitar, practicar
Plat.Phaedo61aPlato, Phaedo: Platón, Fedónὑπελάμβανον… τὸ ἐνύπνιον ὅπερ ἔπραττον τοῦτο ἐπικελεύειν, μουσικὴν ποιεῖν, ὡς φιλοσοφίας… οὔσης μεγίστης μουσικῆς <yo> imaginaba que el sueño me ordenaba hacer eso que practicaba: hacer música, por ser la filosofía la mayor músicaφιλοσοφίαfilosofía
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, Fedónποιήματα… εἰς τὸν θεὸν ἐποίησα οὗ ἦν ἡ παροῦσα θυσία hice composiciones poéticas para el dios del que era en ese momento la fiestaθυσίαfiesta religiosa (con sacrificio)
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸν ποιητὴν δέοι… ποιεῖν μύθους ἀλλ’ οὐ λόγους es necesario que el poeta componga ficciones y no relatos verdaderosμῦθοςleyenda, ficción, mito
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐννοήσας ὅτι τὸν ποιητὴν δέοι… ποιεῖν μύθους ἀλλ’ οὐ λόγους considerando que era necesario que el poeta compusiera (en verso) mitos y no discursosποιέωcrear, componer
Plat.Phaedo61bPlato, Phaedo: Platón, FedónΕὐήνῳ φράζε… ἐρρῶσθαι dile a Eveno que tenga salud (= ¡saluda a Eveno!)ῥώννυμιtener salud, saludar, desear salud
Plat.Phaedo61dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐγὼ ἐξ ἀκοῆς περὶ αὐτῶν λέγω yo hablo de oídas sobre esoἀκοήoído, (órgano del) oído
Plat.Phaedo61dPlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ μὴ θεμιτὸν εἶναι ἑαυτὸν βιάζεσθαι el hecho de no estar permitido hacerse violencia a sí mismoἑαυτοῦde sí mismo, para sí mismo, a sí mismo
Plat.Phaedo61dPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ ἀκηκόατε σύ τε καὶ Σιμμίας περὶ τῶν τοιούτων Φιλολάῳ συγγεγονότες; ¿no habéis escuchado tú y Simias sobre tales cosas habiendo sido discípulos de Filolao?συγγίγνομαιjuntarse con (un maestro), ser discípulo de
Plat.Phaedo62aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἔστιν ὅτε καὶ οἷς βέλτιον ὂν τεθνάναι ἢ ζῆν a veces, para algunos es preferible estar muerto que vivirὅτεhay ocasiones en que, a veces
Plat.Phaedo62bPlato, Phaedo: Platón, Fedón(ὁ λόγος) μέγας τέ τίς μοι φαίνεται καὶ οὐ ῥᾴδιος διιδεῖν me parece que el razonamiento es uno importante y no fácil de discernirῥᾴδιοςfácil de
Plat.Phaedo62cPlato, Phaedo: Platón, Fedónμὴ πρότερον αὑτὸν ἀποκτεινύναι δεῖν, πρὶν ἀνάγκην τινὰ θεὸς ἐπιπέμψῃ no debe uno matarse antes que el dios señale que es necesarioπρίνhasta que, antes que, antes de que
Plat.Phaedo62dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἔοικεν τοῦτο… ἀτόπῳ eso se parece a algo absurdo (parece absurdo)ἔοικαser parecido a, parecerse a
Plat.Phaedo62ePlato, Phaedo: Platón, Fedónτοὺς φρονίμους ἀγανακτεῖν ἀποθνῄσκοντας πρέπει conviene que los sensatos se irriten al morirἀγανακτέωenfadarse, enojarse, encolerizarse con alguien
Plat.Phaedo63aPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὕτω ῥᾳδίως φέρεις... ἡμᾶς ἀπολείπων llevas con tanta facilidad dejarnosφέρωllevar (de determinada manera), soportar, sufrir
Plat.Phaedo63aPlato, Phaedo: Platón, Fedónτί γὰρ ἂν βουλόμενοι ἄνδρες σοφοί… φεύγοιεν… ; pues ¿con qué propósito unos hombres sabios huirían?βούλομαι¿con qué propósito?
Plat.Phaedo63aPlato, Phaedo: Platón, Fedónκαί μοι δοκεῖ Κέβης εἰς σὲ τείνειν τὸν λόγον, ὅτι οὕτω ῥᾳδίως φέρεις… ἡμᾶς ἀπολείπων y a mí me parece que Cebes te dirige su argumento porque soportas tan serenamente abandonarnosῥᾴδιοςfácilmente, con buen ánimo, serenamente
Plat.Phaedo63aPlato, Phaedo: Platón, Fedónμοι δοκεῖ Κέβης εἰς σὲ τείνειν τὸν λόγον me parece que Cebes te dirige su argumentoτείνωdirigir
Plat.Phaedo63bPlato, Phaedo: Platón, Fedónοὐκ ἀγανακτῶν τῷ θανάτῳ no irritándome con mi muerteἀγανακτέωsentir irritación, irritarse con/por algo

« Anterior 1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 64 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas