logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 362/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Eur.Ba.670Euripides, Bacchae: Eurípides, Bacantesτὸ γὰρ τάχος σου τῶν φρενῶν δέδοικ’, ἄναξ pues temo la precipitación de tu corazón, señor (temo tus arrebatos)τάχοςrapidez, velocidad, presteza, precipitación
Eur.Ba.675Euripides, Bacchae: Eurípides, Bacantesτὸν ὑποθέντα τὰς τέχνας γυναιξὶ τόνδε τῇ δίκῃ προσθήσομεν someteremos a juicio a este, el que sugirió las artimañas a las mujeresὑποτίθημιproponer, sugerir, suscitar, aconsejar
Eur.Ba.677Euripides, Bacchae: Eurípides, Bacantesβοσκήματ’ ἄρτι… ὑπεξήκριζον justo entonces el ganado coronaba la cimaἄρτιjusto ahora, justo entonces
Eur.Ba.690Euripides, Bacchae: Eurípides, Bacantesἐξ ὕπνου κινεῖν δέμας animar su cuerpo fuera del sueño (despertar)κινέωincitar, provocar
Eur.Ba.692Euripides, Bacchae: Eurípides, Bacantesαἳ δ’ ἀποβαλοῦσαι θαλερὸν ὀμμάτων ὕπνον ἀνῇξαν ὀρθαί y estas tras arrojar lejos de sus ojos el pesado sueño saltaron puestas en pieἀποβάλλωtirar lejos, arrojar
Eur.Ba.714Euripides, Bacchae: Eurípides, Bacantesξυνήλθομεν δὲ βουκόλοι καὶ ποιμένες y nos reunimos boyeros y pastoresποιμήνpastor (de ovejas)
Eur.Ba.743Euripides, Bacchae: Eurípides, Bacantesταῦροι δ’ ὑβρισταὶ κἀς κέρας θυμούμενοι los toros fiando soberbios en sus cuernosκέραςcuerno, antena
Eur.Ba.759Euripides, Bacchae: Eurípides, Bacantesἐς ὅπλ’ ἐχώρουν φερόμενοι βακχῶν ὕπο acudían a las armas arrastrados por las bacantesφέρωdejarse llevar, ser arrastrado
Eur.Ba.796Euripides, Bacchae: Eurípides, Bacantesθύσω, φόνον γε θῆλυν… πολὺν ταράξας haré un sacrificio, tras provocar una gran matanza, en efecto, de mujeresθῆλυςfemenino, de mujer
Eur.Ba.803Euripides, Bacchae: Eurípides, Bacantes(ἐμέ) δουλεύοντα δουλείαις ἐμαῖς esclavizándome (yo) a mis esclavasδουλείαconjunto de esclavos, clases de los esclavos
Eur.Ba.821Euripides, Bacchae: Eurípides, Bacantesστεῖλαί νυν ἀμφὶ χρωτὶ βυσσίνους πέπλους reviste <tú> entonces tu cuerpo con peplos de linoστέλλωvestirse con, vestir, revestir, revestirse
Eur.Ba.822Euripides, Bacchae: Eurípides, Bacantesτί δὴ τόδ’; ἐς γυναῖκας ἐξ ἀνδρὸς τελῶ; ¿qué es esto?, ¿de <ser> varón voy a formar parte de las mujeres?τελέωcompletar (el paso a), integrarse (en), formar parte de

« Anterior 1 ... 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas