...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| [Dem.]45.17Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | ἐγίγνετο δ’ ἡ δίαιτ’ ἐν τῇ ποικίλῃ στοᾷ | y el arbitraje tenía lugar en el pórtico de colores | ποικίλος | colorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado |
| Dem.45.31Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | ὀφείλει δὲ Πασίων ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἕνδεκα τάλαντα | Pasión debe al banco once talentos | ἐπί | hacia, a, hasta |
| Dem.45.33Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | ἔστιν οὖν ὅστις ἂν τοῦ ξύλου καὶ τοῦ χωρίου καὶ τῶν γραμματείων τοσαύτην ὑπέμεινε φέρειν μίσθωσιν; | ¿hay alguien que aceptara pagar tal alquiler por el mostrador, por el local y por los libros (de contabilidad)? | ξύλον | objeto de madera, mostrador (de una tienda) |
| Dem.45.33Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | ἔστιν οὖν ὅστις ἂν τοῦ ξύλου καὶ τοῦ χωρίου καὶ τῶν γραμματείων τοσαύτην ὑπέμεινε φέρειν μίσθωσιν; | ¿hay, pues, quien hubiera soportado pagar una renta tan grande por la madera, el local y los libros? | χωρίον | local, lugar de trabajo |
| Dem.45.38Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | πῶς ὑμᾶς οἷόν τ’ εἰδέναι τοὺς μηδαμῇ μηδαμῶς τοῦ πράγματος ἐγγύς; | ¿cómo es posible que lo sepáis vosotros los que no <habéis estado> de ningún modo en ningún caso cerca del asunto? | μηδαμός | de ningún modo, de ninguna manera |
| Dem.45.47Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | οὐ γὰρ ἱκανόν μοι τὸ ὕδωρ ἐστίν | pues no tengo suficiente agua (tiempo) | ὕδωρ | agua (de la clepsidra), tiempo de que dispone el orador |
| Dem.45.61Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | προὐκαλεῖτο Στέφανον παραδοῦναι τὸν παῖδα τὸν ἀκόλουθον εἰς βάσανον | retaba a Estéfano a que entregara a su esclavo acompañante para ser torturado | παραδίδωμι | entregar (a la justicia) |
| Dem.45.64Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | τῷ… υἱεῖ τῷ τούτου πολλῶν πραγμάτων ὄντων οὐ παρέστη πώποτε, οὐδ’ ἐβοήθησεν | jamás se puso al lado de su hijo, aun siendo muchos sus apuros, ni le ayudó | παρίστημι | ponerse al lado, acercarse, presentarse, aproximarse |
| Dem.45.64Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | Ἀπόληξις καὶ Σόλων καὶ πάντες ἄνθρωποι μᾶλλον βοηθοῦσι | Apolexis, Solón y todos los hombres ayudan más | Σόλων | Solón |
| Dem.45.67Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | μᾶλλον ἄξιον ὀργίλως ἔχειν τοῖς μετ’ εὐπορίας πονηροῖς ἢ τοῖς μετ’ ἐνδείας. τοῖς μὲν γὰρ ἡ τῆς χρείας ἀνάγκη φέρει τινὰ συγγνώμην | pues vale más la pena estar enfadado con los malvados con abundancia de recursos que con los que están con carencia, pues a estos la coacción de la pobreza otorga cierto perdón | χρεία | necesidad, pobreza |
| Dem.45.69Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | οὐδὲν οὖν ἄλλ’ ἢ πρόβλημα τοῦ τρόπου τὸ σχῆμα τοῦτ’ ἔστι | por tanto, esa apariencia no es otra cosa que una tapadera de su carácter | πρόβλημα | lo que cubre, tapadera |
| Dem.45.76Demosthenes, In Stephanum I: Demóstenes, Contra Estéfano 1 | τοὺς μὲν ἄλλους ἄν τις ἴδοι τοὺς οἰκέτας ὑπὸ τῶν δεσποτῶν ἐξεταζομένους· οὗτος δ’ αὖ τοὐναντίον τὸν δεσπότην ὁ δοῦλος ἐξετάζει | uno podría ver que los demás esclavos son interrogados por sus dueños, pero ese esclavo, por contra, interroga a su dueño | ἐξετάζω | examinar (a alguien interrogándolo), interrogar (a alguien) |
...
...