...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.7.65Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ ξύλων πεποιημένα | hechos de maderas | ἀπό | de, a partir de |
| Hdt.7.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τόξα δέ παλίντονα εἶχον πρὸς δεξιά | llevaban arcos inclinados hacia atrás en su lado derecho | δεξιός | |
| Hdt.7.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ σώματος τὸ μὲν ἥμισυ ἐξηλείφοντο γύψῳ ἰόντες ἐς μάχην, τὸ δὲ ἥμισυ μίλτῳ | una mitad del cuerpo se <la> ungían con creta al ir al combate, la otra mitad con almagre | ἥμισυς | la mitad |
| Hdt.7.69.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λίθος ὀξὺς πεποιημένος | piedra que se ha hecho afilada | ὀξύς | agudo, aguzado |
| Hdt.7.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προβλήματα δὲ ἀντ’ ἀσπίδων ἐποιεῦντο γεράνων δοράς | y en lugar de escudos se fabricaban como protecciones pellejos de grullas | πρόβλημα | protección, defensa |
| Hdt.7.78Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτους δὲ συνέτασσον ἄρχοντες οἵδε… Ἀριόμαρδος… καὶ Πάρμυος | y a esos organizaban en formación los siguientes [comandantes]: Ariomardo y Parmio | συντάττω | organizar militarmente, organizar en formación, integrar en el ejército |
| Hdt.7.82Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐστρατήγεον… τοῦ σύμπαντος στρατοῦ τοῦ πεζοῦ Μαρδόνιός τε ὁ Γοβρύεω καὶ Τριτανταίχμης | eran generales de la totalidad del ejército de infantería Mardonio, Gobrias y Tritantecme | σύμπας | total, la totalidad, en total |
| Hdt.7.82Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὁ Ἀρταβάνου τοῦ γνώμην θεμένου μὴ στρατεύεσθαι ἐπὶ Ἑλλάδα | … el hijo de Artábano, que expuso la opinión de no hacer guerra contra Grecia | τίθημι | exponer |
| Hdt.7.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκαλέοντο δὲ ἀθάνατοι οἱ Πέρσαι οὗτοι ἐπὶ τοῦδε | esas fuerzas persas eran llamadas Inmortales por esto | ἀθάνατος | los inmortales |
| Hdt.7.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὣς δ’ αὕτως Κάσπιοι καὶ Παρικάνιοι ἐσεσάχατο ὁμοίως καὶ ἐν τῷ πεζῷ | y así los caspios y paricanios habían sido equipados como (los de) infantería | ὅμοιος | de igual manera (que), como |
| Hdt.7.88.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλαύνοντι γάρ οἱ ὑπὸ τοὺς πόδας τοῦ ἵππου ὑπέδραμε κύων | pues mientras él iba cabalgando un perro corrió bajo las pezuñas de su caballo | ἐλαύνω | marchar a caballo, ir cabalgando |
| Hdt.7.88.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ συμφορὴν περιέπεσε ἀνεθέλητον | se vio envuelto en un infortunio no deseado | συμφορά | desgracia, infortunio |
| Hdt.7.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀβυδηνοῖσι γὰρ προσετέτακτο ἐκ βασιλέος κατὰ χώρην μένουσι | pues había sido ordenado por el rey a los de Ábidos que permanecieran por el lugar | χώρα | por el lugar, en el lugar |
| Hdt.7.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπῆσαν ἑκάστοισι ἐπιχώριοι ἡγεμόνες | al frente de cada uno de ellos estaban líderes locales | ἔπειμι (εἰμί) | estar al frente de, ser el jefe de |
| Hdt.7.97Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ ναυτικοῦ ἐστρατήγεον Ἀριαβίγνης τε... καὶ Πρηξάσπης... | y eran comandantes de la flota Ariabignes y Prexaspes | ναυτικός | escuadra (flota), flota |
| Hdt.7.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπ’ ἀμφοτέρων ἀδελφεός | hermano de padre y madre | ἀδελφός | hermano |
| Hdt.7.97.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ξέρξεω ἐὼν ἀπ’ ἀμφοτέρων ἀδελφεός | siendo hermano de Jerjes por ambos lados | ἀμφότερος | de ambos lados |
| Hdt.7.99.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔνομα μὲν δὴ ἦν αὐτῇ Ἀρτεμισίη, θυγάτηρ δὲ ἦν Λυγδάμιος, γένος δὲ ἐξ Ἁλικαρνησσοῦ τὰ πρὸς πατρός | su nombre era en efecto Artemisa, y era hija de Ligdamis, natural de Halicarnaso por parte de padre | πατήρ | padre |
| Hdt.7.99.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γένος δὲ ἐξ Ἁλικαρνησσοῦ τὰ πρὸς πατρός, τὰ μητρόθεν δὲ Κρῆσσα | y su familia (es) de Halicarnaso, por parte de padre, y (ella es) cretense, por parte de madre | πρός | procedente de, de, propio de |
| Hdt.7.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπειρωτῶν τε ἑκάστας ὁμοίως | preguntando a cada uno por igual | ὅμοιος | de igual manera, igualmente, por igual |
| Hdt.7.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν μοι τόδε φράσον, εἰ Ἕλληνες ὑπομενέουσι χεῖρας ἐμοὶ ἀνταειρόμενοι | ahora, así pues, dime esto, si los griegos se atreven a alzar sus manos contra mí | ὑπομένω | aguantar, atraverse |
| Hdt.7.102.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ Ἑλλάδι πενίη… αἰεί κοτε σύντροφος ἐστί | para Grecia la pobreza es siempre una compañera habitual | πενία | pobreza, necesidad, miseria |
| Hdt.7.103.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ τὸ πολιτικὸν ὑμῖν πᾶν ἐστι τοιοῦτον οἷον σὺ διαιρέεις | si la ciudadanía es para vosotros tal como tú <la> defines | πολιτικός | conjunto de ciudadanos, ciudadanía |
| Hdt.7.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅρα μὴ μάτην κόμπος ὁ λόγος οὗτος εἰρημένος ᾖ | mira que ese discurso que has dicho no sea alarde en vano | μάτην | en vano, inútilmente |
| Hdt.7.103.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅρα μὴ μάτην κόμπος ὁ λόγος οὗτος εἰρημένος ᾖ | mira que ese razonamiento que has dicho no sea alarde en vano | ὁράω | mirar (que no), preocuparse (de que no) |
...
...