...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.7.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ Ἀθηναῖοι… ἐξέλιπον τὴν σφετέρην… οὐδαμοὶ ἂν ἐπειρῶντο ἀντιούμενοι βασιλέι | si los atenienses hubieran abandonado su territorio, de ninguna manera intentarían oponerse al rey | πειράω | intentar |
| Hdt.7.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μουνωθέντες δὲ ἂν καὶ ἀποδεξάμενοι ἔργα μεγάλα ἀπέθανον γενναίως | y tras quedarse solos y asumir grandes acciones hubieran muerto con nobleza | γενναῖος | noblemente, con nobleza |
| Hdt.7.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ καὶ πολλοὶ τειχέων κιθῶνες ἦσαν ἐληλαμένοι διὰ τοῦ Ἰσθμοῦ Πελοποννησίοισι | aunque tenían los peloponesios muchas protecciones <en forma> de murallas trazadas a través del istmo [de Corinto] | χιτών | protección |
| Hdt.7.139.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [οἱ Ἀθηναῖοι] ἑλόμενοι δὲ τὴν Ἑλλάδα περιεῖναι ἐλευθέρην, τοῦτο τὸ Ἑλληνικὸν πᾶν τὸ λοιπόν, ὅσον μὴ ἐμήδισε, αὐτοὶ οὗτοι ἦσαν οἱ ἐπεγείραντες | y al haber elegido los atenienses que Grecia sobreviviera libre, fueron precisamente ello los que incitaron <al combate> a todos los restantes pueblos griegos que no tomaron partido por los persas | Ἑλληνικός | pueblos griegos, tropas griegas |
| Hdt.7.139.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑλόμενοι δὲ [οἱ Ἀθηναῖοι] τὴν Ἑλλάδα περιεῖναι ἐλευθέρην τοῦτο τὸ Ἑλληνικὸν πᾶν… αὐτοὶ οὗτοι ἦσαν οἱ ἐπεγείραντες | al elegir los atenienses que Grecia permaneciera libre, eran justamente ellos los que animaban a eso a toda <la población> griega | περίειμι (εἰμί) | permanecer, quedar como resto, sobrar |
| Hdt.7.139.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναίους ἄν τις λέγων σωτῆρας γενέσθαι τῆς Ἑλλάδος οὐκ ἂν ἁμαρτάνοι | si alguno dijera que los atenienses fueron salvadores de Grecia no se equivocaría | σωτήρ | salvador (de) |
| Hdt.7.139.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲ σφέας χρηστήρια φοβερὰ ἐλθόντα ἐκ Δελφῶν… ἔπεισε | y no los convencieron los oráculos espantosos que llegaban desde Delfos | φοβερός | terrible, temible, pavoroso, formidable, espantoso |
| Hdt.7.140.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅρμα διώκων | conduciendo un carro | διώκω | conducir, impulsar, poner en movimiento |
| Hdt.7.140.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λιπὼν φεῦγ’ ἔσχατα γαίης δώματα… οὔτε γὰρ ἡ κεφαλὴ μένει ἔμπεδον οὔτε τὸ σῶμα, οὔτε πόδες… οὔτ’ ὦν χέρες… ἀλλ’ ἄζηλα πέλει | huye <tú> a los confines de la tierra abandonando <tu> morada pues ni la cabeza permanece en su sitio, ni el cuerpo, ni los pies, ni, en efecto, las manos pero <todo> está <en situación> poco envidiable | πέλω | ser, haber, producirse, llegar a ser |
| Hdt.7.141.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὑποχωρεῖν νῶτον ἐπιστρέψας | <tú> retírate, tras girar la espalda | ἐπιστρέφω | girar, hacer girar, dirigir hacia |
| Hdt.7.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμελλον λάξεσθαι ἕκαστος δέκα δραχμάς | cada uno iba a conseguir diez dracmas | δραχμή | dracma |
| Hdt.7.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑτέρη τε Θεμιστοκλέι γνώμη ἔμπροσθε ταύτης ἐς καιρὸν ἠρίστευσε | y otra opinión de Temístocles prevaleció para la ocasión antes de esa | ἔμπροσθεν | antes de |
| Hdt.7.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑτέρη τε Θεμιστοκλέι γνώμη… ἐς καιρὸν ἠρίστευσε | la otra opinión de Temístocles fue considerada la mejor para la ocasión | καιρός | oportunidad, ocasión, momento (justo), momento (crítico) |
| Hdt.7.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναίοισι γενομένων χρημάτων μεγάλων… τὰ ἐκ τῶν μετάλλων σφι προσῆλθε | tuvieron los atenienses mucho dinero que se produjo para ellos de las minas | προσέρχομαι | producir a |
| Hdt.7.144.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὗταί τε δὴ αἱ νέες τοῖσι Ἀθηναίοισι προποιηθεῖσαι ὑπῆρχον | y esas naves tenían los atenienses construidas de antemano | ὑπάρχω | tener (en origen), tener antes, tener |
| Hdt.7.145.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδόκεε… αὐτοῖσι πρῶτον… χρημάτων πάντων καταλλάσσεσθαι τάς… ἔχθρας | les parecía bien en primer lugar acabar con las enemistades por todos los sucesos | χρῆμα | cosa, hecho, suceso |
| Hdt.7.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … φρονήσαντες εἴ κως ἕν τε γένοιτο τὸ Ἑλληνικόν… ὡς δεινῶν ἐπιόντων ὁμοίως πᾶσι Ἕλλησι | … al reflexionar <ellos> sobre si de alguna forma llegaría a ser solo uno el pueblo griego, puesto que iban a suceder cosas terribles por igual a todos los griegos | ἔπειμι (εἶμι) | llegar a suceder, sobrevenir, ocurrir |
| Hdt.7.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκέλευε... ἐπεὰν δὲ ταῦτα θηεύμενοι ἔωσι πλήρεες, ἀποπέμπειν ἐς τὴν ἂν αὐτοὶ ἐθέλωσι χώρην ἀσινέας | y ordenaba que una vez que [los espías] estuvieran satisfechos de contemplar eso, los enviaran ilesos al lugar donde quisieran | πλήρης | satisfecho (de hacer algo), harto (de hacer algo) |
| Hdt.7.147.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφη… τοὺς Ἕλληνας… πρὸ τοῦ στόλου τοῦ γινομένου παραδώσειν σφέας τὴν ἰδίην ἐλευθερίην | <él> decía que los griegos, antes de que se produzca la expedición naval, entregarán ellos su propia libertad | ἴδιος | privado, propio, personal, particular |
| Hdt.7.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἕτοιμοι ἦσαν αἱρέειν αὐτά, ἐσβλέποντες ἐς τὸν βασιλέα ὁκότε παραγγελέει | estaban dispuestos a apresarlos, mirando al rey <a ver> cuándo <lo> ordenaría | παραγγέλλω | ordenar (mandar), mandar, pedir |
| Hdt.7.147.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐὼν γὰρ ἐν Ἀβύδῳ ὁ Ξέρξης εἶδε πλοῖα ἐκ τοῦ Πόντου… διεκπλέοντα τὸν Ἑλλήσποντον | pues estando en Abido Jerjes vio unos barcos que atravesaban el Helesponto (Dardanelos) desde el Mar Negro | πόντος | Mar Negro |
| Hdt.7.147.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμεῖς ἐκεῖ πλέομεν ἔνθα περ οὗτοι | navegamos allí donde precisamente esos | ἐκεῖ | hacia allí, allí |
| Hdt.7.148.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πεφυλαγμένος ἧσο καὶ κεφαλὴν πεφύλαξο | siendo precavido quédate quieto y mantén la cabeza <a salvo> | φυλάττω | mantener (en su interés), vigilar (en su interés), cuidarse (de) |
| Hdt.7.149.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁμόψηφον τὸν Ἀργεῖον εἶναι κωλύειν οὐδέν | que nada impedía al argivo ser igual en voto | κωλύω | nada impide que |
| Hdt.7.149.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω δὴ οἱ Ἀργεῖοι φασὶ οὐκ ἀνασχέσθαι τῶν Σπαρτιητέων τὴν πλεονεξίην | así en efecto dicen los argivos que no soportaron la codicia de los espartanos | πλεονεξία | ambición, codicia, afán de lucro |
...
...