...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.7.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐζεύγνυσαν δὲ ὧδε, πεντηκοντέρους καὶ τριήρεας συνθέντες | y construían así el puente, tras colocar unos junto a otros barcos de cincuenta remos y trirremes | συντίθημι | colocar (una cosa junto a otra), colocar (en orden), componer |
| Hdt.7.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀγκύρας κατῆκαν περιμήκεας | arrojaron anclas muy largas | καθίημι | dejar caer, tirar, arrojar |
| Hdt.7.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα… ἔχῃ ὁ βουλόμενος πλέειν πλοίοισι λεπτοῖσι | para que el que quiera pueda navegar en embarcaciones ligeras | λεπτός | fino, delgado, flaco, delicado, ligero |
| Hdt.7.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βουλόμενος πλέειν πλοίοισι λεπτοῖσι | queriendo navegar en barcas | πλοῖον | barco de transporte, barca, bote |
| Hdt.7.36.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατέτεινον ἐκ γῆς στρεβλοῦντες ὄνοισι ξυλίνοισι τὰ ὅπλα | y tensaban las armas dando vueltas con cabrestantes de madera | ὄνος | cabrestante, muela, rueda de molino |
| Hdt.7.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | «ὦ δέσποτα, χρηίσας ἄν τι σεῦ βουλοίμην τυχεῖν» | «señor, <yo> tras pedirte algo querría obtener<lo>» | χρῄζω | pedir (algo a) |
| Hdt.7.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σὺ ἐτόλμησας… μνήσασθαι περὶ σέο παιδός | tú te atreviste a hacer memoria de tu hijo | μιμνήσκω | |
| Hdt.7.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸ ἀναιδέστερον ἐτράπευ | comportarse con la mayor desvergüenza | ἀναιδής | desvergüenza |
| Hdt.7.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ ψυχῇ ζημιώσεαι | serás castigado con la vida | ζημιόω | castigar |
| Hdt.7.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαθεῖναι τὸ μὲν ἐπὶ δεξιὰ τῆς ὁδοῦ, τὸ δ’ ἐπ’ ἀριστερά | colocar una cosa a la derecha del camino, otra a la izquierda | διατίθημι | colocar cada cosa en un sitio, disponer |
| Hdt.7.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκέλευε τοῖσι προσετέτακτο ταῦτα πρήσσειν | daba órdenes a los que se había ordenado hacer eso | προστάττω | asignar, ordenar |
| Hdt.7.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς ὦν δὴ ἵππους τοὺς μεγάλους φέρει τὸ πεδίον τοῦτο | en efecto, esa llanura produce los caballos de gran talla | μέγας | grande, corpulento, alto |
| Hdt.7.40.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παραβεβήκεε δέ οἱ ἡνίοχος | y ha llegado junto a él un auriga | παραβαίνω | ir junto a, llegar junto a, presentarse |
| Hdt.7.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν Ἴδην δὲ λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χεῖρα ἤιε ἐς τὴν Ἰλιάδα γῆν | tomando (dejando) el <monte> Ida a mano izquierda iba hacia la tierra de Ilión | ἀριστερός | hacia la izquierda, a la izquierda, a mano izquierda |
| Hdt.7.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν Ἴδην δὲ λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χέρα | y tomando el Ida a mano izquierda (dejando el Ida por la mano izquierda) | λαμβάνω | mantener una dirección, tomar una dirección |
| Hdt.7.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπέλιπε τὸ ῥέεθρον [Σκαμάνδρου] οὐδ’ ἀπέχρησε τῇ στρατιῇ | era deficiente la corriente del Escamandro y no fue suficiente para el ejército | ἀποχράω | ser suficiente (para), bastar (a) |
| Hdt.7.44.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν νεῶν ἅμιλλαν… ἰδέσθαι | ver una batalla naval | ἅμιλλα | competición, lucha |
| Hdt.7.46.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς… ἄνθρωπος… πέφυκε… τῷ οὐ παραστήσεται πολλάκις καὶ οὐκὶ ἅπαξ τεθνάναι βούλεσθαι | ningún hombre ha nacido al que no se le ocurra muchas veces y no sola una querer estar muerto | ἅπαξ | una vez |
| Hdt.7.46.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς οὕτω ἄνθρωπος ἐὼν εὐδαίμων πέφυκε… τῷ οὐ παραστήσεται πολλάκις… τεθνάναι βούλεσθαι μᾶλλον ἢ ζώειν | ningún hombre ha nacido tan afortunado que no tendrá muchas veces la idea de querer estar muerto mejor que vivir | παρίστημι | presentársele (a uno), ocurrírsele (a uno), tener una idea |
| Hdt.7.46.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἵ... συμφοραὶ προσπίπτουσαι | las desgracias que sobrevienen | προσπίπτω | sobrevenir, ocurrir (repentinamente) |
| Hdt.7.46.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ θεὸς γλυκὺν γεύσας τὸν αἰῶνα φθονερὸς ἐν αὐτῷ εὑρίσκεται ἐών | y la divinidad al darnos a probar el dulce tiempo de vida descubre que es envidiosa | γεύω | hacer gustar, dar a probar |
| Hdt.7.48Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ γάρ τοι ταύτῃ φαίνεται ἐνδεέστερα εἶναι τὰ ἡμέτερα πρήγματα… | pues de hecho si parece que nuestros asuntos son inferiores en ese aspecto… | ἐνδεής | inferior (a), inferior (que) |
| Hdt.7.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μάθε ὅτι αἱ συμφοραὶ τῶν ἀνθρώπων ἄρχουσι καὶ οὐκὶ ὥνθρωποι τῶν συμφορέων | aprende que las circunstancias mandan sobre los hombres y no los hombres sobre las circunstancias | συμφορά | suceso, suerte, circunstancia |
| Hdt.7.49.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γῆ... τοσούτῳ τοι γίνεται πολεμιωτέρη ὅσῳ ἂν προβαίνῃς ἑκαστέρω | el país se te hace tanto más hostil cuanto más lejos avanzas | τοσοῦτος | tanto (cuanto), en tanto (cuanto) |
| Hdt.7.49.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὴρ δὲ οὕτω ἂν εἴη ἄριστος, εἰ βουλευόμενος μὲν ἀρρωδέοι… ἐν δὲ τῷ ἔργῳ θρασὺς εἴη | y así sería el mejor hombre, si al planear fuera temeroso pero en la acción fuera atrevido | θρασύς | atrevido, audaz, confiado, valiente |
...
...