...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.7.49.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγω τὴν χώρην πλεῦνα ἐν πλέονι χρόνῳ γινομένην λιμὸν τέξεσθαι | afirmo que tu territorio al hacerse mayor generará con <el paso de> más tiempo hambruna | τίκτω | engendrar, producir |
| Hdt.7.50Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ τοίνυν ἐκεῖνοι οἱ πρὸ ἐμεῦ γενόμενοι βασιλέες γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι καὶ σύ... οὐκ ἄν κοτε εἶδες αὐτὰ ἐς τοῦτο προελθόντα | así pues, si aquellos que fueron reyes antes que yo hubieran tenido las mismas opiniones que tú, entonces no verías que los asuntos de los persas hubieran progresado hasta ese <punto> | προέρχομαι | progresar hasta, hacer progresos, llegar hasta un punto |
| Hdt.7.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰδέναι δὲ ἄνθρωπον ἐόντα κῶς χρὴ τὸ βέβαιον; | ¿cómo hay que conocer la certeza siendo humano? | βέβαιος | seguridad, certeza |
| Hdt.7.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι… βουλομένοισι ποιέειν… φιλέει γίνεσθαι τὰ κέρδεα, τοῖσι δὲ ἐπιλεγομένοισί τε πάντα καὶ ὀκνέουσι οὐ μάλα ἐθέλει | los que desean hacer suelen tener beneficios, pero los que se piensan todo una y otra vez y dudan no suelen (tenerlos) | ὀκνέω | vacilar, dudar, no atreverse |
| Hdt.7.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι καὶ σύ | tenían la misma opinión que tú | καί | que |
| Hdt.7.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ… γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι καὶ σύ | si hubiesen tenido las mismas ideas que tú | ὅμοιος | igual (que), mismo (que) |
| Hdt.7.50.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν ἄν κου ἐπιβέωμεν γῆν καὶ ἔθνος, τούτων τὸν σῖτον ἕξομεν | tendremos el grano de esos cuya tierra y nación pisemos en algún sitio | ἐπιβαίνω | andar sobre, pisar |
| Hdt.7.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναγκαίως γὰρ ἔχει περὶ πολλῶν πρηγμάτων πλεῦνα λόγον ἐκτεῖναι | pues es necesario alargar más el discurso sobre muchos asuntos | ἐκτείνω | prolongar, alargar |
| Hdt.7.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηδεμιῇ μηχανῇ | sin ninguna artimaña | μηχανή | con engaño, con artimaña |
| Hdt.7.51.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ μὴ ἅμα ἀρχῇ πᾶν τέλος καταφαίνεσθαι | el no manifestarse al comienzo todo el fin | ἀρχή | principio, origen |
| Hdt.7.51.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ παλαιὸν ἔπος | el antiguo dicho | ἔπος | dicho, refrán |
| Hdt.7.51.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν κέρδος μέγα ἡμῖν προσβάλλουσι | ningún gran beneficio nos procuran | προσβάλλω | causar (a), procurar (a) |
| Hdt.7.52.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ δικαιοσύνην καὶ πιστότητα ἐνέδωκαν, ἄχαρι δὲ οὐδέν | y estos mostraron justicia y fidelidad, pero nada gratuitamente | ἐνδίδωμι | mostrar (como concesión) |
| Hdt.7.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ Πέρσαι, τῶνδ’ ἐγὼ ὑμέων χρηίζων συνέλεξα, ἄνδρας… γενέσθαι ἀγαθούς… ξυνὸν γὰρ πᾶσι τοῦτο ἀγαθὸν σπεύδεται | ¡persas! yo os he reunido para pediros lo siguiente a vosotros: que seáis varones valientes, pues ese bien, común a todos, es objeto de <nuestro> esfuerzo | σπεύδω | ser objeto de esfuerzo |
| Hdt.7.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ Πέρσαι, τῶνδ’ ἐγὼ ὑμέων χρηίζων συνέλεξα… | Persas, yo <os> reuní pidiéndoos a vosotros lo siguiente | χρῄζω | pedir (algo a alguien) |
| Hdt.7.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι θεοῖσι οἳ Πέρσας λελόγχασι | a los dioses que tutelan a los persas | λαγχάνω | obtener al azar, tutelar |
| Hdt.7.57.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔμελλε… ὀπίσω δὲ περὶ ἑωυτοῦ τρέχων ἥξειν ἐς τὸν αὐτὸν χῶρον | iba a llegar de vuelta al mismo sitio tras correr por su propia vida | τρέχω | correr (por su propia vida) |
| Hdt.7.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σύμπαντος δὲ τοῦ στρατοῦ τοῦ πεζοῦ τὸ πλῆθος ἐφάνη ἑβδομήκοντα καὶ ἑκατὸν μυριάδες | y la cantidad del ejército de infantería en conjunto resultó ser ciento setenta <veces> diez mil | μυριάς | diez mil |
| Hdt.7.60.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνήγαγόν τε ἐς ἕνα χῶρον μυριάδα ἀνθρώπων | y reunieron a diez mil hombres en un único lugar | συνάγω | reunir, convocar |
| Hdt.7.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περὶ μὲν τῇσι κεφαλῇσι εἶχον τιάρας… περὶ δὲ τὸ σῶμα κιθῶνας | en torno a sus cabezas tenían tiaras y alrededor de su cuerpo túnicas | περί | en torno a |
| Hdt.7.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπὸ δὲ φαρετρεῶνες ἐκρέμαντο | y debajo colgaban aljabas | ὑπό | debajo |
| Hdt.7.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πέρσαι… εἶχον… περὶ δὲ τὸ σῶμα κιθῶνας χειριδωτούς | los persas tenían alrededor del cuerpo cotas de malla con mangas | χιτών | cota de malla |
| Hdt.7.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄρχοντα παρείχοντο Ὀτάνεα | presentaban a Otanes como su gobernante | παρέχω | presentar (como), disponer (de algún modo) |
| Hdt.7.63Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … οἳ ἔχοντες Ὀνομάκριτον, ἄνδρα Ἀθηναῖον… ἀναβεβήκεσαν | … quienes, con Onomácrito, un varón ateniense, habían ido tierra adentro | Ἀθηναῖος | ateniense |
| Hdt.7.63Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ ὑπὸ μὲν Ἑλλήνων καλέονται Σύριοι, ὑπὸ δὲ τῶν βαρβάρων Ἀσσύριοι ἐκλήθησαν | y esos son llamados por los griegos “sirios” pero fueron llamados “asirios” por los persas | Σύριος | asirio |
...
...