logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.4.195.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τῆς ἰλύος ψῆγμα ἀναφέρουσι χρυσοῦ sacan pepitas de oro del barroἀναφέρωllevar arriba, sacar
Hdt.4.195.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἴη δ’ ἂν πᾶν y cualquier cosa sería posibleπᾶςtodo, cualquier cosa
Hdt.4.195.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς ταύτην [λίμνην] κοντὸν κατιεῖσι arrojan dentro de ese estanque una pértigaκαθίημιdejar caer, tirar, arrojar
Hdt.4.196.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι δὲ καὶ τάδε Καρχηδόνιοι… οὔτε γὰρ αὐτοὺς τοῦ χρυσοῦ ἅπτεσθαι πρὶν ἄν σφι ἀπισωθῇ τῇ ἀξίῃ τῶν φορτίων, οὔτε… y dicen también lo siguiente los cartagineses: que, en efecto, ni ellos tocan el oro hasta que se iguale al valor de las mercancías, ni…ἀξίαvalor (precio), precio
Hdt.4.198.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδοκέει δέ μοι οὐδ’ ἀρετὴν εἶναι τις ἡ Λιβύη σπουδαίη ὥστε ἢ Ἀσίῃ ἢ Εὐρώπῃ παραβληθῆναι, πλὴν Κίνυπος μούνης y me parece que no existe una <parte de> África excelente hasta el punto de ser comparada con Asia o Europa, excepto Cínipeπαραβάλλωser comparado
Hdt.4.198.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὕτη δὲ ὁμοίη τῇ ἀρίστῃ γέων Δήμητρος καρπὸν ἐκφέρειν y esta <es> igual a la mejor de las tierras para producir el fruto de Deméterἐκφέρωllevar a término, cumplir, producir, dar a luz
Hdt.4.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκδιδόναι τοὺς αἰτίους τοῦ φόνου τοῦ Ἀρκεσίλεω entregar a los causantes del asesinato de Arcesilaoαἴτιοςel acusado, el culpable, el responsable
Hdt.4.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν δὲ πᾶν γὰρ ἦν τὸ πλῆθος μεταίτιον, οὐκ ἐδέκοντο τοὺς λόγους ellos, puesto que toda su gente era cómplice, no aceptaban esos discursosγάρya que, puesto que
Hdt.4.200.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[ἄσπιδα] προσῖσχε πρὸς τὸ δάπεδον dirigía el escudo hacia el sueloπροσέχωdirigir hacia, ofrecer, aplicar
Hdt.4.201.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμαθών… ὡς κατὰ μὲν τὸ ἰσχυρὸν οὐκ αἱρετοὶ εἶεν al darse cuenta de que no se les podía sorprender por la fuerzaἰσχυρόςfuerte, poderoso
Hdt.4.201.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁμολογίην ἐποιεῦντο… τάμνοντες ὅρκια concluían un acuerdo haciendo los sacrificios del juramentoτέμνωhacer el sacrificio del juramento, hacer el sacrificio de la tregua
Hdt.4.205Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ μὲν οὐδὲ ἡ Φερετίμη εὖ τὴν ζόην κατέπλεξε ciertamente tampoco Feretima urdió bien el final de su vidaμένciertamente (no)
Hdt.5.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τῶν Περσέων… τῶν ὁ Μεγάβαζος ἦρχε … de los persas que Megabazo mandabaἄρχωmandar (ordenar algo a alguien)
Hdt.5.1.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ ἤν… ἀντικατιζόμενοι ἐπικαλέσωνται σφέας οἱ Περίνθιοι ὀνομαστὶ βώσαντες… y si acampando enfrente los perintios los desafiaran llamándo<los> a gritos por su nombre…ἐπικαλέωconvocar (a su presencia), convocar (al combate), desafiar
Hdt.5.3.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο ἄπορόν σφι καὶ ἀμήχανον eso para ellos <es> sin solución e inabordableἄποροςsin solución, irremediable, inabordable
Hdt.5.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὀλοφύρονται… ἀνηγεόμενοι τὰ ἀνθρωπήια πάντα πάθεα lloran al relatar todos los sufrimientos humanosπάθοςsufrimiento
Hdt.5.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκρίσις γίνεται μεγάλη τῶν γυναικῶν καὶ φίλων se produce una gran disputa entre sus mujeres y amigosκρίσιςdisputa, competición
Hdt.5.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὠνέονται τὰς γυναῖκας παρὰ τῶν γονέων χρημάτων μεγάλων compran las mujeres a sus padres por mucho dineroὠνέομαιcomprar (a)
Hdt.5.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ ὠνέονται τὰς γυναῖκας παρὰ τῶν γονέων χρημάτων μεγάλων y compran las esposas a sus padres por mucho dineroὠνέομαιcomprar (por), comprar (con)
Hdt.5.6.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀργὸν εἶναι κάλλιστον, γῆς δὲ ἐργάτην ἀτιμότατον estar ocioso [es considerado] lo más noble, y los más deshonroso <ser> trabajador de la tierraἀργόςinactivo, ocioso, desocupado
Hdt.5.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθάπτουσι κατακαύσαντες ἢ ἄλλως γῇ κρύψαντες entierran tras incinerar o, de otra forma, cubriendo con tierraθάπτωenterrar
Hdt.5.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτρεῖς… ἡμέρας προτιθεῖσι τὸν νεκρόν, καὶ παντοῖα σφάξαντες ἱρήια εὐωχέονται, προκλαύσαντες πρῶτον exponen el cadáver durante tres días y tras inmolar toda suerte de víctimas se dan un banquete tras haber llorado primeroπροτίθημιponer delante, exponer
Hdt.5.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈλκαῖος ὁ ποιητὴς συμβολῆς γενομένης… αὐτός… φεύγων ἐκφεύγει el poeta Alceo, tras producirse una refriega escapa él huyendoἐκφεύγωescapar(se), huir
Hdt.5.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵππους… ἀδυνάτους ἄνδρας φέρειν caballos incapaces de llevar jinetesἀδύνατοςdébil para, sin fuerza para, incapaz de
Hdt.5.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδύναμαι πυθέσθαι… τοὺς δὲ ἵππους αὐτῶν εἶναι λασίους ἅπαν τὸ σῶμα ἐπὶ πέντε δακτύλους τὸ βάθος τῶν τριχῶν puedo informar que sus caballos eran peludos por todo el cuerpo, el espesor de su pelaje de cinco dedosβάθοςprofundidad, espesor, magnitud, cantidad

« Anterior 1 ... 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas