...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.4.195.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τῆς ἰλύος ψῆγμα ἀναφέρουσι χρυσοῦ | sacan pepitas de oro del barro | ἀναφέρω | llevar arriba, sacar |
| Hdt.4.195.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴη δ’ ἂν πᾶν | y cualquier cosa sería posible | πᾶς | todo, cualquier cosa |
| Hdt.4.195.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς ταύτην [λίμνην] κοντὸν κατιεῖσι | arrojan dentro de ese estanque una pértiga | καθίημι | dejar caer, tirar, arrojar |
| Hdt.4.196.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι δὲ καὶ τάδε Καρχηδόνιοι… οὔτε γὰρ αὐτοὺς τοῦ χρυσοῦ ἅπτεσθαι πρὶν ἄν σφι ἀπισωθῇ τῇ ἀξίῃ τῶν φορτίων, οὔτε… | y dicen también lo siguiente los cartagineses: que, en efecto, ni ellos tocan el oro hasta que se iguale al valor de las mercancías, ni… | ἀξία | valor (precio), precio |
| Hdt.4.198.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δοκέει δέ μοι οὐδ’ ἀρετὴν εἶναι τις ἡ Λιβύη σπουδαίη ὥστε ἢ Ἀσίῃ ἢ Εὐρώπῃ παραβληθῆναι, πλὴν Κίνυπος μούνης | y me parece que no existe una <parte de> África excelente hasta el punto de ser comparada con Asia o Europa, excepto Cínipe | παραβάλλω | ser comparado |
| Hdt.4.198.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὕτη δὲ ὁμοίη τῇ ἀρίστῃ γέων Δήμητρος καρπὸν ἐκφέρειν | y esta <es> igual a la mejor de las tierras para producir el fruto de Deméter | ἐκφέρω | llevar a término, cumplir, producir, dar a luz |
| Hdt.4.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκδιδόναι τοὺς αἰτίους τοῦ φόνου τοῦ Ἀρκεσίλεω | entregar a los causantes del asesinato de Arcesilao | αἴτιος | el acusado, el culpable, el responsable |
| Hdt.4.200.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν δὲ πᾶν γὰρ ἦν τὸ πλῆθος μεταίτιον, οὐκ ἐδέκοντο τοὺς λόγους | ellos, puesto que toda su gente era cómplice, no aceptaban esos discursos | γάρ | ya que, puesto que |
| Hdt.4.200.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [ἄσπιδα] προσῖσχε πρὸς τὸ δάπεδον | dirigía el escudo hacia el suelo | προσέχω | dirigir hacia, ofrecer, aplicar |
| Hdt.4.201.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μαθών… ὡς κατὰ μὲν τὸ ἰσχυρὸν οὐκ αἱρετοὶ εἶεν | al darse cuenta de que no se les podía sorprender por la fuerza | ἰσχυρός | fuerte, poderoso |
| Hdt.4.201.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁμολογίην ἐποιεῦντο… τάμνοντες ὅρκια | concluían un acuerdo haciendo los sacrificios del juramento | τέμνω | hacer el sacrificio del juramento, hacer el sacrificio de la tregua |
| Hdt.4.205Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ μὲν οὐδὲ ἡ Φερετίμη εὖ τὴν ζόην κατέπλεξε | ciertamente tampoco Feretima urdió bien el final de su vida | μέν | ciertamente (no) |
| Hdt.5.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τῶν Περσέων… τῶν ὁ Μεγάβαζος ἦρχε | … de los persas que Megabazo mandaba | ἄρχω | mandar (ordenar algo a alguien) |
| Hdt.5.1.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἤν… ἀντικατιζόμενοι ἐπικαλέσωνται σφέας οἱ Περίνθιοι ὀνομαστὶ βώσαντες… | y si acampando enfrente los perintios los desafiaran llamándo<los> a gritos por su nombre… | ἐπικαλέω | convocar (a su presencia), convocar (al combate), desafiar |
| Hdt.5.3.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο ἄπορόν σφι καὶ ἀμήχανον | eso para ellos <es> sin solución e inabordable | ἄπορος | sin solución, irremediable, inabordable |
| Hdt.5.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὀλοφύρονται… ἀνηγεόμενοι τὰ ἀνθρωπήια πάντα πάθεα | lloran al relatar todos los sufrimientos humanos | πάθος | sufrimiento |
| Hdt.5.5.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κρίσις γίνεται μεγάλη τῶν γυναικῶν καὶ φίλων | se produce una gran disputa entre sus mujeres y amigos | κρίσις | disputa, competición |
| Hdt.5.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὠνέονται τὰς γυναῖκας παρὰ τῶν γονέων χρημάτων μεγάλων | compran las mujeres a sus padres por mucho dinero | ὠνέομαι | comprar (a) |
| Hdt.5.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ὠνέονται τὰς γυναῖκας παρὰ τῶν γονέων χρημάτων μεγάλων | y compran las esposas a sus padres por mucho dinero | ὠνέομαι | comprar (por), comprar (con) |
| Hdt.5.6.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀργὸν εἶναι κάλλιστον, γῆς δὲ ἐργάτην ἀτιμότατον | estar ocioso [es considerado] lo más noble, y los más deshonroso <ser> trabajador de la tierra | ἀργός | inactivo, ocioso, desocupado |
| Hdt.5.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θάπτουσι κατακαύσαντες ἢ ἄλλως γῇ κρύψαντες | entierran tras incinerar o, de otra forma, cubriendo con tierra | θάπτω | enterrar |
| Hdt.5.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τρεῖς… ἡμέρας προτιθεῖσι τὸν νεκρόν, καὶ παντοῖα σφάξαντες ἱρήια εὐωχέονται, προκλαύσαντες πρῶτον | exponen el cadáver durante tres días y tras inmolar toda suerte de víctimas se dan un banquete tras haber llorado primero | προτίθημι | poner delante, exponer |
| Hdt.5.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀλκαῖος ὁ ποιητὴς συμβολῆς γενομένης… αὐτός… φεύγων ἐκφεύγει | el poeta Alceo, tras producirse una refriega escapa él huyendo | ἐκφεύγω | escapar(se), huir |
| Hdt.5.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵππους… ἀδυνάτους ἄνδρας φέρειν | caballos incapaces de llevar jinetes | ἀδύνατος | débil para, sin fuerza para, incapaz de |
| Hdt.5.9.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δύναμαι πυθέσθαι… τοὺς δὲ ἵππους αὐτῶν εἶναι λασίους ἅπαν τὸ σῶμα ἐπὶ πέντε δακτύλους τὸ βάθος τῶν τριχῶν | puedo informar que sus caballos eran peludos por todo el cuerpo, el espesor de su pelaje de cinco dedos | βάθος | profundidad, espesor, magnitud, cantidad |
...
...