logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 ... 2132 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 297/2132
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Dem.21.1Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasπροὐβαλόμην ἀδικεῖν τοῦτον περὶ τὴν ἑορτήν acusé a ese de cometer delito en relación con la fiestaπροβάλλωproponer (una acusación), acusar, cuestionar
Dem.21.3Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasπάντα δικαίως ὑμῖν τετήρηται todo está vigilado por vosotros, como es debidoδίκαιοςcon justicia, como es debido
Dem.21.5Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐδὲν ἂν ὑμῶν ἠξίουν δεῖσθαι, νομίζων τῷ μὲν κατηγόρῳ… προσήκειν ἐλέγχειν μόνον, τῷ δὲ φεύγοντι καὶ παραιτεῖσθαι <yo> no consideraría digno pediros nada, por pensar que conviene al acusador solo probar y al acusado también suplicarπαραιτέομαιpedir (para sí mismo), rogar (para sí mismo), suplicar (para sí mismo)
Dem.21.6Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasαὐτὸς πληγὰς εἰληφὼς καὶ ὑβρισμένος οἷ’ οὐκ οἶδ’ εἴ τις ἄλλος πώποτε χορηγὸς ὑβρίσθη él, que ha sufrido golpes y ha sido maltratado como no sé si algún otro corego nunca fue maltratadoὑβρίζωmaltratar, injuriar, ultrajar
Dem.21.8Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasπροσέχων ἀκουσάτω que escuche atendiendoπροσέχωatender (a), dedicarse (a), preocuparse (por)
Dem.21.9Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐπόντος τοῦ φόβου τούτου acechando ese temorἔπειμι (εἰμί)estar cerca, acechar
Dem.21.15Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasὅσα… τοὺς χορευτὰς ἐναντιούμενος ἡμῖν ἀφεθῆναι τῆς στρατείας ἠνώχλησεν... ἐάσω cuanto nos alborotó al oponerse a que los coreutas estuvieran exentos del servicio militar, <lo> pasaré por altoἐναντιόομαιoponerse (a), negarse (a)
Dem.21.16Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasστεφάνους… οὓς ἐποιησάμην ἐγώ coronas que mandé hacer yoποιέωhacerse hacer, mandar hacer
Dem.21.17Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκαὶ οὐδ’ ἐνταῦθ’ ἔστη τῆς ὕβρεως, ἀλλὰ τοσοῦτον αὐτῷ περιῆν ὥστε… y ni siquiera se detuvo ahí en su insolencia, sino que tanto le sobraba <de ella> que…περίειμι (εἰμί)permanecer, quedar como resto, sobrar
Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτοὺς κριτὰς τῷ ἀγῶνι τῶν ἀνδρῶν tras corromper a los jueces del concurso de hombresἀγώνlucha, certamen, competición
Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasδύο ταῦθ’ ὡσπερεὶ κεφάλαι’ ἐφ’ ἅπασι τοῖς ἑαυτῷ νενεανιευμένοις ἐπέθηκεν y colocó esas dos cosas como si <fueran> sobresalientes entre todas las hechas por él con arrogancia juvenilκεφάλαιοςque culmina, supremo, sobresaliente
Dem.21.18Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτῇ φυλῇ δὲ κρατούσῃ τὸν ἀγῶνα a la tribu que vence la competiciónκρατέωdominar, vencer

« Anterior 1 ... 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 ... 2132 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas