...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.8.441Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἅρματα δ’ ἂμ βωμοῖσι τίθει | y colocaba la caja de carro sobre la plataforma | βωμός | plataforma (de carro) |
| Hom.Il.8.450Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάντως… οὐκ ἄν με τρέψειαν ὅσοι θεοί εἰσ’ ἐν Ὀλύμπῳ | de ninguna manera me harían dar la vuelta todos los dioses que están en el Olimpo | πᾶς | en absoluto, de ninguna manera |
| Hom.Il.8.478Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ εἴ κε τὰ νείατα πείραθ’ ἵκηαι γαίης καὶ πόντοιο… | ni siquiera aunque llegaras a los confines últimos de la tierra y del mar… | πέρας | límite, final, confín |
| Hom.Il.8.485Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν δ’ ἔπεσ’ Ὠκεανῷ λαμπρὸν φάος ἠελίοιο | y cayó en el océano la brillante luz del sol | ἐμπίπτω | caer en, caer sobre |
| Hom.Il.8.486Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν δ’ ἔπεσ’ Ὠκεανῷ λαμπρὸν φάος ἠελίοιο ἕλκον νύκτα μέλαιναν | y cayó la luz del sol en el Océano, que traía tras de sí la negra noche | ἕλκω | tirar de, traer tras de sí, llevar a rastras, arrastrar, remolcar |
| Hom.Il.8.489Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τρώων… ἀγορὴν ποιήσατο… Ἕκτωρ | Héctor convocó la asamblea de los troyanos | ἀγορά | asamblea, asamblea del pueblo |
| Hom.Il.8.491Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν καθαρῷ, ὅθι δὴ νεκύων διεφαίνετο χῶρος | en un (lugar) despejado donde el terreno aparecía entre cadáveres | καθαρός | despejado, libre |
| Hom.Il.8.507Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ δὲ ξύλα πολλὰ λέγεσθε | recoged gran cantidad de leña | ξύλον | madera cortada, leña, madera (para fabricar cosas) |
| Hom.Il.8.509Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καίωμεν πυρὰ πολλά, σέλας δ’ εἰς οὐρανὸν ἵκῃ | encendamos muchos fuegos, y que <su> luz hasta el cielo llegue | οὐρανός | cielo, bóveda celeste |
| Hom.Il.8.512Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μὴ μὰν ἀσπουδί γε νεῶν ἐπιβαῖεν | que de ningún modo suban a sus barcos, al menos sin lucha | ἐπιβαίνω | subir a |
| Hom.Il.8.517Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κήρυκες… ἀγγελλόντων… γέροντας λέξασθαι | que los heraldos… anuncien… que los ancianos se reúnan | ἀγγέλλω | anunciar, proclamar, comunicar |
| Hom.Il.8.519Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κήρυκες… ἀγγελλόντων… γέροντας λέξασθαι περὶ ἄστυ… ἐπὶ πύργων | que los heraldos anuncien que los viejos se reúnan en las torres en torno a la ciudad | περί | en torno a, cerca de, junto a |
| Hom.Il.8.520Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θηλύτεραι δὲ γυναῖκες ἐνὶ μεγάροισιν ἑκάστη πῦρ μέγα καιόντων | y que femeninas mujeres enciendan en las salas <de sus casas> cada una un gran fuego | γυνή | mujer |
| Hom.Il.8.521Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θηλύτεραι δὲ γυναῖκες ἐνὶ μεγάροισιν ἑκάστη πῦρ μέγα καιόντων | y que las femeninas mujeres enciendan cada una en sus hogares un gran fuego | πῦρ | (encender) fuego, (prender) fuego |
| Hom.Il.8.524Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μῦθος δ’ ὃς μὲν νῦν ὑγιὴς εἰρημένος ἔστω | y que sea saludable el discurso que ciertamente ahora se ha dicho | ἐρῶ | ser dicho, ser indicado, ser mencionado |
| Hom.Il.8.529Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ νυκτὶ φυλάξομεν | vigilaremos durante la noche | ἐπί | en, durante, por (causal), a razón de |
| Hom.Il.8.529Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ νυκτὶ φυλάξομεν ἡμέας αὐτοὺς | nos protegeremos nosotros mismos durante la noche | νύξ | por la noche, durante la noche, en la noche |
| Hom.Il.8.530Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πρῶϊ δ’ ὑπηοῖοι σὺν τεύχεσι θωρηχθέντες… ἐγείρομεν ὀξὺν Ἄρηα | y de mañana al alba revestidos con las armas despertemos al feroz Ares | πρωί | de mañana, por la mañana, en la mañana, a primera hora |
| Hom.Il.8.533Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πὰρ νηῶν πρὸς τεῖχος ἀπώσεται | me empujará desde las naves en dirección a la muralla | παρά | del lado de, desde |
| Hom.Il.8.536Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν πρώτοισιν, ὀΐω, κείσεται οὐτηθείς | yacerá herido, creo, entre los primeros | οἴομαι | creo |
| Hom.Il.8.541Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν | este día trae daño a los argivos | ἡμέρα | día |
| Hom.Il.8.541Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἡμέρη ἧδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν | este día provoca daño a los argivos | φέρω | producir, suministrar, pagar, traer, aportar, presentar, gestionar |
| Hom.Il.8.553Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δὲ μέγα φρονέοντες ἐπὶ πτολέμοιο γεφύρας εἴατο παννύχιοι | y ellos con pensamientos ambiciosos pasaban toda la noche en los puentes de la guerra | φρονέω | pensar (a lo grande), tener pensamiento ambicioso |
| Hom.Il.8.559Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάντα δὲ εἴδεται ἄστρα | y se ven todas las estrellas | εἴδομαι | hacerse visible, mostrarse, aparecer, representarse |
| Hom.Il.8.561Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πυρὰ φαίνετο Ἰλιόθι πρό | aparecían fuegos delante de Ilión | φαίνω | aparecer |
| Hom.Il.8.565Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἑσταότες παρ’ ὄχεσφιν ἐΰθρονον Ἠῶ μίμνον | apostados junto a los carros aguardaban la aurora de bello trono | μένω | esperar, aguardar |
| Hom.Il.9.1Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς οἱ… Τρῶες φυλακὰς ἔχον | así hacían guardias los troyanos | φυλακή | guardia, turno de guardia |
| Hom.Il.9.15Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κρήνη… ἥ τε κατ’ αἰγίλιπος πέτρης δνοφερὸν χέει ὕδωρ | una fuente que vierte agua oscura de lo alto de una roca escarpada | πέτρα | roca, peñasco, piedra, escollo |
| Hom.Il.9.15Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἵστατο δάκρυ χέων ὥς τε κρήνη… χέει ὕδωρ | estaba de pie vertiendo lágrimas como una fuente vierte agua | χέω | verter, derramar |
| Hom.Il.9.25Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃς δὴ πολλάων πολίων κατέλυσε κάρηνα ἠδ’ ἔτι καὶ λύσει | quien en verdad ya destruyó del todo y aún destruirá las cimas de muchas ciudades | λύω | disolver, deshacer, poner fin, destruir, romper, debilitar |
| Hom.Il.9.34Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλκήν… μοι πρῶτον ὀνείδισας ἐν Δαναοῖσι | tú en primer lugar entre los dánaos me reprochaste el coraje | ὀνειδίζω | reprochar (algo a alguien), objetar (algo a alguien), ofender (en algo a alguien) |
| Hom.Il.9.38Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σκήπτρῳ μέν τοι δῶκε τετιμῆσθαι περὶ πάντων | con el cetro te concedí ser honrado por encima de todos | περί | por encima de |
| Hom.Il.9.45Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ἄλλοι μενέουσι… Ἀχαιοὶ εἰς ὅ κέ περ Τροίην διαπέρσομεν | pero los otros aqueos se quedarán hasta que en efecto destruyamos Troya | μένω | permanecer, quedarse quieto |
| Hom.Il.9.46Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄλλοι μενέουσι… Ἀχαιοὶ εἰς ὅ κέ περ Τροίην διαπέρσομεν | otros aqueos permanecerán hasta que destruyamos Troya | Τροία | Troya |
| Hom.Il.9.49Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σὺν γὰρ θεῷ εἰλήλουθμεν | pues hemos venido con la ayuda de la divinidad | σύν | con la ayuda de, compañía e instrumental |
| Hom.Il.9.53Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | περὶ μὲν πολέμῳ ἔνι καρτερός ἐσσι | eres muy fuerte en verdad en el combate | περί | muy, mucho, por encima, con superioridad |
...
...