...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.3.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συμφέρει ταῦτα ποιέειν… ἵνα τρίβωνται πολέμῳ μηδὲ σχολὴν ἄγοντες ἐπιβουλεύωσι | conviene hacer eso para que se ejerciten en la guerra y no maquinen al tener tiempo libre | τρίβω | ejercitarse, entrenarse |
| Hdt.3.134.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν γὰρ ἄν τι καὶ ἀποδέξαιο ἔργον, ἕως νέος εἶς ἡλικίην | pues ahora podrías mostrar también alguna obra <tuya>, mientras eres joven en edad | ἡλικία | edad, madurez, edad madura |
| Hdt.3.134.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐξομένῳ γὰρ τῷ σώματι συναύξονται καὶ αἱ φρένες | pues junto con el cuerpo que crece también crecerá su mente | φρήν | mente, intelecto, razonamiento |
| Hdt.3.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ γὰρ βεβούλευμαι… ἐπὶ Σκύθας στρατεύεσθαι | pues yo he decidido hacer una expedición contra los escitas | βουλεύω | decidir |
| Hdt.3.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ὀλίγου χρόνου ἔσται τελεύμενα | eso será realizado en poco tiempo | χρόνος | momento, tiempo |
| Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιθυμέω γὰρ λόγῳ πυνθανομένη Λακαίνας τέ μοι γενέσθαι θεραπαίνας καὶ Ἀργείας καὶ Ἀττικὰς καὶ Κορινθίας | pues deseo, por estar informada de palabra, tener para mí sirvientas laconias, argivas, atenienses y corintias | Ἀττικός | ateniense |
| Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ Σκύθας... τὴν πρώτην ἰέναι ἔασον | renuncia a marchar contra los escitas esta primera vez | ἐάω | dejar de, renunciar a |
| Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ Σκύθας… τὴν πρώτην ἰέναι ἔασον | permite (tú) marchar contra los escitas en un primer momento | πρῶτος | en un primer momento |
| Hdt.3.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δημοκήδης δὲ δείσας μή εὑ ἐκπειρῷτο Δαρεῖος… οὐ… πάντα τὰ διδόμενα ἐδέκετο | y Democedes, temiendo que Darío lo estaba poniendo a prueba, no aceptaba todo lo que se le daba | ἕ | lo, la, le, de él, de ella, él, ella |
| Hdt.3.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὁλκάδα τὴν οἱ Δαρεῖος ἐπαγγέλλετο | la barca que Darío le prometió | ἐπαγγέλλω | prometer, ofrecer |
| Hdt.3.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοὺς τοὺς Πέρσας εἶρξε ὡς κατασκόπους δῆθεν ἐόντας | a los propios persas encerró como si fueran de hecho espías | εἴργω | encerrar, cercar, cerrar |
| Hdt.3.137.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα λέγοντες τοὺς Κροτωνιήτας οὔκων ἔπειθον | diciendo eso ciertamente no convencían a los de Crotona | οὔκουν | ciertamente no, seguramente no, desde luego, no |
| Hdt.3.137.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅρμοσται τὴν Μίλωνος θυγατέρα Δημοκήδης | Democedes está comprometido con la hija de Milón | ἁρμόζω | comprometerse con, tomar como esposa |
| Hdt.3.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Πέρσαι ἐκπίπτουσι τῇσι νηυσὶ ἐς Ἰηπυγίην | los persas naufragan con sus naves en Yapigia | ἐκπίπτω | ser arrojado (del barco), naufragar |
| Hdt.3.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βίην ἀδύνατοι ἦσαν προσφέρειν | eran incapaces de emplear la fuerza | ἀδύνατος | débil para, sin fuerza para, incapaz de |
| Hdt.3.139.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ ταῦτα Σάμον βασιλεὺς Δαρεῖος αἱρέει… διὰ τοιήνδε τινὰ αἰτίην | y después de eso el rey Darío toma Samos por alguna causa como la siguiente | τοῖος | como sigue, como se ha dicho |
| Hdt.3.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτον τὸν Συλοσῶντα κατέλαβε εὐτυχίη τις τοιήδε | a ese Silosonte le sobrevino una buena suerte más o menos como la siguiente | τίς | más o menos, aproximadamente |
| Hdt.3.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ ταύτην [χλανίδα] πωλέω… οὐδενὸς χρήματος | yo esa túnica no la vendo por ningún dinero | πωλέω | vender (por) |
| Hdt. 3.140.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ γενναιότατε ἀνδρῶν, σὺ κεῖνος εἶς ὃς ἐμοὶ οὐδεμίαν ἔχοντί κω δύναμιν ἔδωκας εἰ καὶ σμικρά | <tú> el más noble de los hombres, tú <eres> aquel, el único que a mí, que no tenía ningún poder, alguna vez me diste <algo> aunque pequeño | γενναῖος | noble |
| Hdt.3.140.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀντ’ ὧν τοι χρυσὸν καὶ ἄργυρον ἄπλετον δίδωμι, ὡς μή κοτέ τοι μεταμελήσῃ Δαρεῖον… εὖ ποιήσαντι | a cambio de eso te doy oro y plata abundante para que nunca te arrepientas de haber tratado bien a Darío | μήποτε | nunca, jamás |
| Hdt.3.140.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ μήτε χρυσόν μήτε ἄργυρον δίδου | no me des ni oro ni plata | δίδωμι | dar, entregar, conceder |
| Hdt.3.140.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ μήτε χρυσὸν ὦ βασιλεῦ μήτε ἄργυρον δίδου, ἀλλ’ ἀνασωσάμενός μοι δὸς τὴν πατρίδα Σάμον | majestad, no me des ni oro ni plata, sino entrégame, tras haberla recobrado, mi patria Samos | πατρίς | patria, país, tierra (de nacimiento) |
| Hdt.3.141Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ὀτάνης ἔστελλε τὴν στρατιήν | Otanes preparaba al ejército | στέλλω | preparar, disponer, pertrechar |
| Hdt.3.142Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλευθερίου βωμὸν ἱδρύσατο | construyó un altar de Zeus liberador | βωμός | altar |
| Hdt.3.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκκλησίην συναγείρας πάντων τῶν ἀστῶν ἔλεξε τάδε | tras reunir la asamblea de todos los ciudadanos dijo lo siguiente | ἐκκλησία | (convocar una) asamblea, (reunir la) asamblea, (celebrar una) asamblea |
...
...