...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.6.192Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δίδου δ’ ὅ γε θυγατέρα ἥν | este entregaba como esposa a su hija | δίδωμι | entregar, entregar como esposa |
| Hom.Il.6.206Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἱππόλοχος δέ μ’ ἔτικτε, καὶ ἐκ τοῦ φημι γενέσθαι | a mí me engendró Hipóloco y de él afirmo haber nacido | ἐκ | de, (descendiente) de |
| Hom.Il.6.209Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μηδὲ γένος πατέρων αἰσχυνέμεν | y no mancillar el linaje de mis padre | αἰσχύνω | deshonrar |
| Hom.Il.6.209Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ μέγ’ ἄριστοι ἔν… Ἐφύρῃ ἐγένοντο | ellos llegaron a ser muy excelentes en Éfira | ἄριστος | excelente, sobresaliente |
| Hom.Il.6.211Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ταύτης τοι γενεῆς τε καὶ αἵματος εὔχομαι εἶναι | de este linaje y esta sangre yo me jacto de ser | εὔχομαι | jactarse, enorgullecerse |
| Hom.Il.6.215Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μοι ξεῖνος πατρώϊός ἐσσι παλαιός | eres para mí un antiguo huésped paterno | παλαιός | antiguo |
| Hom.Il.6.215Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἦ ῥά νύ μοι ξεῖνος πατρώϊός ἐσσι παλαιός | sin duda eres para mí un huésped antiguo de mi padre | πατρῷος | paterno, del padre, de la familia paterna |
| Hom.Il.6.222Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τυδέα δ’ οὐ μέμνημαι | no me acuerdo de Tideo | μιμνήσκω | acordarse de, recordar |
| Hom.Il.6.223Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅτ’ ἐν Θήβῃσιν ἀπώλετο λαὸς Ἀχαιῶν | cuando una multitud de Aqueos pereció en Tebas | Θῆβαι | Tebas |
| Hom.Il.6.235Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τεύχε’ ἄμειβε χρύσεα χαλκείων | intercambiaba las armas de oro por <unas de> bronce | ἀμείβω | cambiar una cosa por otra |
| Hom.Il.6.235Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πρὸς Τυδεΐδην Διομήδεα τεύχε’ ἄμειβε | cambió sus armas con el Tidida Diomedes | πρός | hacia, (dirigido) a, para, con |
| Hom.Il.6.251Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἱ… ἐναντίη ἤλυθε μήτηρ | vino su madre frente a él | ἐναντίος | enfrentado (a), enfrente (de), frente (a) |
| Hom.Il.6.252Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἱ… ἐναντίη ἤλυθε μήτηρ Λαοδίκην ἐσάγουσα | le salió al encuentro su madre que llevaba dentro (de casa) a Laódice | εἰσάγω | llevar a, llevar dentro, introducir |
| Hom.Il.6.260Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔπειτα δὲ καὐτὸς ὀνήσεαι αἴ κε πίῃσθα | después también tú mismo disfrutarás si bebes | ὀνίνημι | beneficiarse, disfrutar, contentarse |
| Hom.Il.6.261Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μένος μέγα οἶνος ἀέξει | el vino aumenta mucho la fuerza | αὔξω | acrecentar, aumentar, engrandecer, enaltecer |
| Hom.Il.6.293Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φέρε δῶρον Ἀθήνῃ | lleva una ofrenda a Atenea | δῶρον | don, obsequio, ofrenda |
| Hom.Il.6.294Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ἔνθ’ ἔσάν οἱ πέπλοι… τῶν ἕνα… Ἑκάβη φέρε δῶρον Ἀθήνῃ, ὃς κάλλιστος ἔην ποικίλμασιν ἠδὲ μέγιστος | … donde estaban los peplos, de los cuales Hécuba llevaba uno como regalo para Atenea, el que era más bello por sus bordados y de mayor tamaño | καλός | bello, hermoso, guapo |
| Hom.Il.6.300Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὴν γὰρ Τρῶες ἔθηκαν Ἀθηναίης ἱέρειαν | pues a ella los troyanos la hicieron sacerdotisa de Atenea | τίθημι | poner (de determinada manera), hacer, convertir en |
| Hom.Il.6.307Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτὸν πρηνέα δὸς πεσέειν Σκαιῶν προπάροιθε πυλάων | <tú> concede que él caiga de bruces delante de las puertas esceas | πίπτω | caer (de determinada manera) |
| Hom.Il.6.314Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἕκτωρ δὲ πρὸς δώματ’ Ἀλεξάνδροιο βεβήκει… τά ῥ’ αὐτὸς ἔτευξε | y Héctor había llegado a la morada de Alejandro que él mismo construyó | τεύχω | fabricar, construir, elaborar, producir |
| Hom.Il.6.323Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀργείη δ’ Ἑλένη μετ’ ἄρα δμῳῇσι γυναιξὶν ἧστο | y la argiva Helena estaba sentada precisamente con sus mujeres sirvientas | Ἀργεῖος | argivo |
| Hom.Il.6.326Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δαιμόνι’ οὐ μὲν καλὰ χόλον τόνδ’ ἔνθεο θυμῷ | ¡amigo! no <es> desde luego bonito, <no> pongas en tu ánimo este encono | ἐντίθημι | colocar en, poner en, guardar en |
| Hom.Il.6.326Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δαιμόνι’ οὐ μὲν καλὰ χόλον τόνδ’ ἔνθεο θυμῷ | ¡amigo! en verdad no <está> bien, métete esa cólera en el alma | καλός | bien, noblemente |
| Hom.Il.6.330Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σὺ δ’ ἂν μαχέσαιο καὶ ἄλλῳ, ὅν τινά που μεθιέντα ἴδοις στυγεροῦ πολέμοιο | y tú también lucharías con otro cualquiera al que vieras apartarse de algún modo de la odiosa guerra | μεθίημι | apartarse (de), abandonar |
| Hom.Il.6.338Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν δέ με… ἄλοχος… ὅρμησ’ ἐς πόλεμον | ahora me incitó la esposa al combate | ὁρμάω | impulsar (a alguien a algo) |
| Hom.Il.6.340Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ἄγε νῦν ἐπίμεινον, Ἀρήϊα τεύχεα δύω | pero ¡ea!, <tú> espera ahora a que me revista con las armas de Ares | δύομαι | revestirse con, vestirse con |
| Hom.Il.6.341Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κιχήσεσθαι δέ σ’ ὀΐω | y creo que te alcanzaré | οἴομαι | creer, tener intención de, pensar |
| Hom.Il.6.344Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δᾶερ ἐμεῖο κυνὸς κακομηχάνου | cuñado de mí (que soy una) perra de malas mañas | κύων | perro, sinvergüenza |
| Hom.Il.6.362Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐμεῖο ποθὴν ἀπεόντος ἔχουσιν | tienen añoranza de mí que estoy ausente | ἔχω | tener |
| Hom.Il.6.363Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλὰ σύ γ’ ὄρνυθι τοῦτον, ἐπειγέσθω δὲ καὶ αὐτός | pero tú ciertamente anímalo y que también él se dé prisa | ἐπείγω | ser urgido, apresurarse, darse prisa |
| Hom.Il.6.369Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐς Ἀθηναίης ἐξοίχεται | se marcha <al templo> de Atenea | εἰς | hasta, a |
| Hom.Il.6.373Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πύργῳ ἐφεστήκει | estaba de pie sobre la torre | ἐφίστημι | estar sobre, estar encima |
| Hom.Il.6.382Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄνωγας ἀληθέα μυθήσασθαι | has ordenado decir verdades | ἀληθής | verdadero |
| Hom.Il.6.390Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἦ ῥα γυνὴ ταμίη | dijo, pues, la despensera | γυνή | mujer |
| Hom.Il.6.392Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εὖτε πύλας ἵκανε διερχόμενος μέγα ἄστυ Σκαιάς | cuando atravesando la gran ciudad llegaba a las puertas Esceas | διέρχομαι | atravesar |
| Hom.Il.6.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εὖτε πύλας ἵκανε διερχόμενος μέγα ἄστυ Σκαιάς, τῇ ἄρ’ ἔμελλε διεξίμεναι πεδίον δέ… | cuando <él> llegaba a las puertas Esceas atravesando la gran ciudad por donde en efecto iba a salir cruzando en dirección a la llanura… | διέξειμι | cruzar (hacia), atravesar (a), cruzar (a) |
...
...