...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.5.723Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἥβη δ’ ἀμφ’ ὀχέεσσι θοῶς βάλε καμπύλα κύκλα | y Hebe colocó con rapidez curvas ruedas de un lado y otro del carro | ἀμφί | de un lado y otro, en torno a |
| Hom.Il.5.728Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δίφρος δὲ χρυσέοισι καὶ ἀργυρέοισιν ἱμᾶσιν ἐντέταται | y el asiento del carro está sujeto con correas doradas y plateadas | ἐντείνω | ser tensado, estar sujeto, estar atento |
| Hom.Il.5.731Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὑπὸ ζυγὸν ἤγαγεν ἵππους | unció los caballos bajo el yugo | ζυγόν | yugo |
| Hom.Il.5.735Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἀθηναίη… πέπλον… κατέχευεν ἑανόν… ποικίλον | Atenea dejó caer un fino peplo de varios colores | ποικίλος | colorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado |
| Hom.Il.5.745Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐς δ’ ὄχεα φλόγεα ποσὶ βήσετο | caminó a pie hacia el brillante carro | βαίνω | andar (hacia), caminar (hacia) |
| Hom.Il.5.749Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτόμαται δὲ πύλαι μύκον οὐρανοῦ | rechinaban las puertas del Olimpo por sí solas | αὐτόματος | que actúa por sí mismo, espontáneo, automático |
| Hom.Il.5.749Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτόμαται δὲ πύλαι μύκον οὐρανοῦ ἃς ἔχον Ὧραι | y con movimiento espontáneo las puertas del cielo que mantenían las Estaciones gimieron | ὥρα | Estaciones |
| Hom.Il.5.750Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τῇς ἐπιτέτραπται μέγας οὐρανός | a ellas les está confiado el gran cielo | ἐπιτρέπω | ser encargado, ser confiado, hacerse cargo |
| Hom.Il.5.751Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … Ὧραι τῇς ἐπιτέτραπται μέγας οὐρανὸς Οὔλυμπός τε ἠμὲν ἀνακλῖναι πυκινὸν νέφος ἠδ’ ἐπιθεῖναι | … Horas, a las que está encomendado el vasto cielo y el Olimpo para despejar la nube espesa o colocarla encima | πυκνός | denso, espeso, compacto, sólido |
| Hom.Il.5.766Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἥ ἑ… εἴωθε… πελάζειν | ella está acostumbrada a acercarse a él | εἴωθα | estar acostumbrado |
| Hom.Il.5.777Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῖσιν δ’ ἀμβροσίην Σιμόεις ἀνέτειλε νέμεσθαι | y para pastar ellos [el río] Simoente hizo brotar ambrosía | ἀνατέλλω | hacer brotar, hacer crecer, hacer salir |
| Hom.Il.5.782Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἵκανον ὅθι πλεῖστοι… εἰλόμενοι λείουσιν ἐοικότες ὠμοφάγοισιν | llegaban donde muchísimos [hombres] se apiñaban como leones carnívoros | λέων | león |
| Hom.Il.5.789Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὄφρα μὲν ἐς πόλεμον πωλέσκετο δῖος Ἀχιλλεύς, οὐδέ ποτε Τρῶες πρὸ πυλάων Δαρδανιάων οἴχνεσκον | en efecto, mientras el divino Aquiles acudía al combate, nunca los troyanos llegaban ante las puertas dardanias | οὐδέποτε | nunca, jamás |
| Hom.Il.5.796Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἱδρὼς γάρ μιν ἔτειρεν ὑπὸ πλατέος τελαμῶνος | pues el sudor lo atormentaba bajo la ancha correa | πλατύς | ancho, amplio |
| Hom.Il.5.800Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἦ ὀλίγον οἷ παῖδα ἐοικότα γείνατο Τυδεύς | ¡a fe que Tideo engendró un hijo poco parecido a él! | ἦ | verdaderamente, con seguridad |
| Hom.Il.5.801Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τυδεύς τοι μικρὸς μὲν ἔην δέμας, ἀλλὰ μαχητής | en verdad Tideo era ciertamente pequeño de cuerpo pero combativo | ἀλλά | pero, mas |
| Hom.Il.5.801Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τυδεύς τοι μικρὸς μὲν ἔην δέμας | Tideo era pequeño de cuerpo | μικρός | pequeño |
| Hom.Il.5.812Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ σύ γ’ ἔπειτα Τυδεός ἔκγονος ἐσσι | tú al menos en ese caso no eres descendiente de Tideo | ἔπειτα | entonces, pues, en ese caso |
| Hom.Il.5.815Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | γιγνώσκω σε θεὰ θύγατερ Διός | te reconozco, diosa, hija de Zeus | γιγνώσκω | conocer, percibir, reconocer |
| Hom.Il.5.846Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτὰρ Ἀθήνη δῦν’ Ἄϊδος κυνέην, μή μιν ἴδοι ὄβριμος Ἄρης | pero Atena se revestía con el yelmo de Hades para que no la viera el poderoso Ares | Ἄρης | Ares, Marte |
| Hom.Il.5.854Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καὶ τό γε [ἔγχος] χειρὶ λαβοῦσα… Ἀθήνη ὦσεν ὑπὲκ δίφροιο | y Atenea tras coger precisamente la lanza con su mano la impulsó lejos del carro | ὠθέω | empujar, impulsar, arrojar |
| Hom.Il.5.867Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὁμοῦ νεφέεσσιν ἰὼν εἰς οὐρανὸν εὐρύν | yendo (él) junto con las nubes al ancho cielo | ὁμός | junto con, junto a |
| Hom.Il.5.874Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θεοί… χάριν ἄνδρεσσι φέροντες | dioses que aportamos beneficios a los hombres | χάρις | favor, beneficio |
| Hom.Il.5.879Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ταύτην δ’ οὔτ’ ἔπεϊ προτιβάλλεαι οὔτέ τι ἔργῳ | y a ella no la abordas ni de palabra ni de obra | προσβάλλω | abordar |
| Hom.Il.5.882Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Διομήδεα μαργαίνειν ἀνέηκεν | ha permitido que Diomedes se enfureciera | ἀνίημι | permitir |
| Hom.Il.5.895Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ μάν σ’ ἔτι… ἀνέξομαι ἄλγε’ ἔχοντα | en efecto, no toleraré ya que tengas dolores | ἀνέχω | sostener, aguantar, soportar |
| Hom.Il.5.899Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Παιήον’ ἀνώγειν ἰήσασθαι | [Zeus] mandaba a Peán que [lo] curara | ἰάομαι | sanar, curar |
| Hom.Il.5.902Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς δ’ ὅτ’ ὀπὸς γάλα λευκὸν ἐπειγόμενος συνέπηξεν ὑγρὸν ἐόν | y como cuando el jugo <de la higuera> rápidamente cuaja la blanca leche que es líquida | γάλα | leche |
| Hom.Il.5.902Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς δ’ ὅτ’ ὀπὸς γάλα λευκὸν ἐπειγόμενος συνέπηξεν ὑγρὸν ἐόν | como cuando el jugo de higos cuaja comprimiendo la blanca leche que es líquida | ἐπείγω | empujar, apretar, oprimir, comprimir |
| Hom.Il.5.905Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δ’ Ἥβη λοῦσεν | y a este lo lavó Hebe | λούω | lavar, bañar |
| Hom.Il.5.113Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἷμα δ’ ἀνηκόντιζε διὰ στρεπτοῖο χιτῶνος | y brotaba sangre a través de su cota trenzada | χιτών | cota de malla |
| Hom.Il.6.6Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Αἴας δέ… Τρώων ῥῆξε φάλαγγα | y Áyax destrozó la falange de los troyanos | ῥήγνυμι | romper, desgarrar, destrozar |
| Hom.Il.6.6Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Αἴας… Τρώων ῥῆξε φάλαγγα | Áyax rompió la línea de combate de los troyanos | φάλαγξ | línea de combate |
| Hom.Il.6.10Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πέρησε δ’ ἄρ’ ὀστέον εἴσω αἰχμὴ χαλκείη | la punta broncínea de la lanza penetró de hecho dentro del hueso | εἴσω | hacia dentro de, dentro de |
| Hom.Il.6.23Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀμφ’ ἄρα μιν Τρώων ἄλοχοι θέον ἠδὲ θύγατρες εἰρόμεναι παῖδάς τε κασιγνήτους | las esposas e hijas de los troyanos corrían alrededor de él preguntando por sus hijos y hermanos | εἴρομαι | preguntar por |
| Hom.Il.6.24Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Βουκολίων δ’ ἦν υἱός… Λαομέδοντος πρεσβύτατος γενεῇ | y era Bucolionte el hijo mayor de Laomedonte por nacimiento | γενεά | nacimiento |
...
...