...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.5.213Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ δέ κε νοστήσω καὶ ἐσόψομαι ὀφθαλμοῖσι πατρίδ’ ἐμὴν ἄλοχόν τε… | y si logro regresar y ver con <mis> ojos mi patria y mi mujer… | πατρίς | patria, país, tierra (de nacimiento) |
| Hom.Il.5.220Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … πρίν γ’ ἐπὶ νὼ τῷδ’ ἀνδρὶ σὺν ἵπποισιν καὶ ὄχεσφιν ἀντιβίην ἐλθόντε σὺν ἔντεσι πειρηθῆναι | ... antes al menos de que nosotros dos yendo contra este hombre con la ayuda de caballos y carros (lo) pongamos a prueba con las armas | σύν | con, con la ayuda de, por medio de, gracias a |
| Hom.Il.5.222Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὄφρα ἴδηαι οἷοι Τρώϊοι ἵπποι ἐπιστάμενοι πεδίοιο… ἔνθα καὶ ἔνθα διωκέμεν | … para que veas cómo son los caballos troyanos que saben perseguir por un lado y otro de la llanura | πεδίον | llanura, planicie, campo |
| Hom.Il.5.231Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μᾶλλον ὑφ’ ἡνιόχῳ εἰωθότι… ἅρμα οἴσετον | llevarán <los dos caballos> mejor el carro bajo <el mando de> el auriga acostumbrado | μάλα | más, en mayor grado, mejor |
| Hom.Il.5.232Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἵππω… ἅρμα οἴσετον | dos caballos llevarán el carro | φέρω | llevar |
| Hom.Il.5.237Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σύ γ’ αὐτὸς ἔλαυνε τέ’ ἅρματα καὶ τεὼ ἵππω | conduce tú mismo tus carros y tu biga (tiro de dos caballos) | ἵππος | tiro de caballos, carro |
| Hom.Il.5.238Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν δὲ δ’ ἐγὼν ἐπιόντα δεδέξομαι ὀξέϊ δουρί | yo esperaré su acometida con la aguda lanza | δέχομαι | recibir con hostilidad, acechar, resistir |
| Hom.Il.5.240Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ Τυδεΐδῃ ἔχον ὠκέας ἵππους | mantenían (sus) rápidos caballos en dirección al (contra el) hijo de Tideo | ἐπί | sobre, hacia, contra |
| Hom.Il.5.253Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ μοι γενναῖον ἀλυσκάζοντι μάχεσθαι | no <es> propio de mi linaje rehuir la lucha | γενναῖος | propio de su linaje, de buena familia, noble |
| Hom.Il.5.255Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀκνείω δ’ ἵππων ἐπιβαινέμεν | renuncio a subir a los caballos (al carro) | ὀκνέω | vacilar (en), renunciar (a), temer |
| Hom.Il.5.256Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τρεῖν μ’ οὐκ ἐᾷ Παλλὰς Ἀθήνη | Palas Atenea no me permite huir | ἐάω | dejar, permitir, consentir |
| Hom.Il.5.258Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … εἴ γ’ οὖν ἕτερός γε φύγῃσιν | si al menos uno de los dos precisamente escapa | γοῦν | al menos, en todo caso, precisamente |
| Hom.Il.5.262Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σὺ δέ… ἵππους αὐτοῦ ἐρυκακέειν… ἡνία τείνας | y tú retén a los caballos ahí tensando las riendas | τείνω | tensar, estirar, extender, prolongar |
| Hom.Il.5.267Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄριστοι ἵππων ὅσσοι ἔασιν ὑπ’ ἠῶ τ’ ἠέλιόν τε | los mejores de cuantos caballos hay bajo la aurora y el sol | ὑπό | debajo, bajo el poder de |
| Hom.Il.5.269Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τῆς γενεῆς ἔκλεψεν… Ἀγχίσης λάθρῃ Λαομέδοντος ὑποσχὼν θήλεας ἵππους | y de esa raza <de caballos> Anquises robó a escondidas de Laomedonte haciendo cubrir a unas yeguas | ἵππος | yegua |
| Hom.Il.5.269Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | λάθρῃ Λαομέδοντος | a escondidas de Laomedonte | λάθρᾳ | a escondidas (de), sin conocimiento (de) |
| Hom.Il.5.269Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τῆς γενεῆς ἔκλεψεν… Ἀγχίσης λάθρῃ Λαομέδοντος ὑποσχὼν θήλεας ἵππους | de esa raza [de caballos] robó Anquises, tras poner<les> <sus> yeguas debajo a escondidas de Laomedonte | ὑπέχω | poner debajo, mantener debajo |
| Hom.Il.5.279Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν αὖτ’ ἐγχείῃ πειρήσομαι | lo intentaré ahora de nuevo con la lanza | νῦν | justo ahora, ahora mismo |
| Hom.Il.5.285Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδέ σ’ ὀΐω δηρὸν ἔτ’ ἀνσχήσεσθαι | creo que no vas a resistir mucho tiempo | ἀνέχω | aguantar, soportar, resistir |
| Hom.Il.5.296Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοῦ δ’ αὖθι λύθη ψυχή τε μένος τε | y allí se aflojó su espíritu y fuerza | ψυχή | espíritu vital, aliento vital, vida |
| Hom.Il.5.305Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ δὲ χερμάδιον λάβε χειρί… τῷ βάλεν Αἰνείαο κατ’ ἰσχίον ἔνθά τε μηρὸς ἰσχίῳ ἐνστρέφεται | y este cogió con su mano un pedrusco con el que disparó a la cadera de Eneas donde precisamente el fémur se ensambla con la cadera | μηρός | hueso del muslo, fémur |
| Hom.Il.5.308Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὦσε δ’ ἀπὸ ῥινὸν τρηχὺς λίθος | y la áspera piedra arrancó la piel | λίθος | piedra, canto rodado |
| Hom.Il.5.308Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὦσε δ’ ἀπὸ ῥινὸν τρηχὺς λίθος | y una áspera piedra <le> arrancó la piel | τραχύς | rugoso, áspero, escabroso, pedregoso |
| Hom.Il.5.310Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀμφὶ δὲ ὄσσε κελαινὴ νὺξ ἐκάλυψε | y la noche oscura cubrió sus ojos | νύξ | la noche, la muerte |
| Hom.Il.5.311Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καί νύ κεν ἔνθ’ ἀπόλοιτο… εἰ μὴ… νόησε | habría muerto si no se hubiera dado cuenta… | ἄν | |
| Hom.Il.5.316Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πηδάλιον δὲ ἐκ χειρῶν προέηκε | y soltó el timón de sus manos | προΐημι | soltar, dejar libre, entregar, abandonar |
| Hom.Il.5.324Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καλλίτριχας ἵππους ἐξέλασε Τρώων μετά… Ἀχαιούς | llevó los caballos de hermosas crines lejos de los troyanos hacia los aqueos | ἐξελαύνω | llevar afuera, llevar lejos, retirar |
| Hom.Il.5.338Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ἀμβροσίου διὰ πέπλου, ὅν οἱ Χάριτες κάμον αὐταί | … a través del peplo que las propias Gracias trabajaron | χάρις | Gracias, las (tres) Gracias, Cárites |
| Hom.Il.5.344Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καὶ τόν… μετὰ χερσὶν ἐρύσατο Φοῖβος Ἀπόλλων κυανέῃ νεφέλῃ | y a este lo salvó entre sus manos Febo Apolo con una nube oscura | ἔρυμαι | proteger, salvar, defender |
| Hom.Il.5.353Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τήν… Ἶρις ἑλοῦσα ποδήνεμος ἔξαγ’ ὁμίλου | Iris de pies de viento tras cogerla la sacaba de la multitud | ἐξάγω | llevar fuera, sacar |
| Hom.Il.5.354Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τείρετο δ’ αἰνῶς… μελαίνετο δὲ χρόα καλόν | y [Afrodita] estaba terriblemente atormentada y se ennegrecía en su bella piel | χρώς | color, color de la piel |
| Hom.Il.5.358Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ᾔτεεν ἵππους | pedía caballos | αἰτέω | pedir (algo), pedir (algo a alguien) |
| Hom.Il.5.361Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | λίην ἄχθομαι ἕλκος | estoy muy dolida en la herida | ἄχθομαι | estar dolido en |
| Hom.Il.5.361Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | λίην ἄχθομαι ἕλκος ὅ με βροτὸς οὔτασεν ἀνήρ | estoy muy dolida por la herida que me infligió un hombre mortal | βροτός | mortal, humano |
| Hom.Il.5.362Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃς νῦν γε καὶ ἂν Διὶ πατρὶ μάχοιτο | quien ahora lucharía incluso con Zeus padre | καί | incluso |
| Hom.Il.5.369Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | παρὰ δ’ ἀμβρόσιον βάλεν εἶδαρ | y tiró al lado [de los caballos] pienso inmortal | παραβάλλω | tirar al lado, lanzar lateralmente, lanzar al lado |
...
...