logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 276/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.4.289Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαἲ γάρ… τοῖος πᾶσιν θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι γένοιτο pues ojalá fuera tal el ánimo de todos en sus pechosτοῖοςtal, así
Hom.Il.4.294Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὅ γε Νέστορ’ ἔτετμε… οὓς ἑτάρους στέλλοντα καὶ ὀτρύνοντα μάχεσθαι este precisamente encontró a Néstor que disponía a sus compañeros y los exhortaba a combatirστέλλωpreparar, disponer, pertrechar
Hom.Il.4.298Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπεζοὺς δ’ ἐξόπιθε στῆσεν detrás colocó soldados de infanteríaἵστημιponer (de pie), levantar, colocar
Hom.Il.4.299Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκακοὺς δ’ ἐς μέσσον ἔλασσεν, ὄφρα καὶ οὐκ ἐθέλων τις ἀναγκαίῃ πολεμίζοι guió a los cobardes hacia el centro [del ejército] para que alguien incluso sin querer combatiera a la fuerzaἐλαύνωconducir, llevar, guiar, arrear
Hom.Il.4.300Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ἀναγκαίῃ πολεμίζοι pelee a la fuerzaἀνάγκηa la fuerza
Hom.Il.4.302Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοὺς γὰρ ἀνώγει σφοὺς ἵππους ἐχέμεν les ordena dirigir sus caballosἔχωmantener, dirigir
Hom.Il.4.302Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτοὺς γὰρ ἀνώγει σφοὺς ἵππους ἐχέμεν μηδὲ κλονέεσθαι ὁμίλῳ pues les ordena retener sus caballos y no agitarse en masaμηδέy no, pero no
Hom.Il.4.308Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὧδε καὶ οἱ πρότεροι πόλεας καὶ τείχε’ ἐπόρθεον así también nuestros antepasados ciudades y murallas saqueabanπόλιςciudad
Hom.Il.4.308Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὧδε καὶ οἱ πρότεροι πόλεας καὶ τείχε’ ἐπόρθεον así también los antepasados saqueaban ciudades y murallasπορθέωsaquear, devastar, ultrajar
Hom.Il.4.308Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὧδε καὶ οἱ πρότεροι πόλεας καὶ τείχε’ ἐπόρθεον así también los primeros (hombres) asediaban las ciudades y murallasπρότεροςprimero, antiguo, nacido antes
Hom.Il.4.318Homerus, Ilias: Homero, IlíadaἈτρεΐδη μάλα μέν τοι ἐγὼν ἐθέλοιμι καὶ αὐτὸς ὣς ἔμεν ὡς ὅτε… ¡Atrida! sin ninguna duda mucho querría también ser yo mismo como cuando…μέντοιciertamente, sin duda, desde luego
Hom.Il.4.334Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἳ δὲ μένοντες ἕστασαν ὁππότε πύργος Ἀχαιῶν ἄλλος ἐπελθὼν Τρώων ὁρμήσειε καὶ ἄρξειαν πολέμοιο y estos se quedaron de pie aguardando a cuando otra columna de aqueos tras acercarse se lanzara contra los troyanos y empezaran el combateπύργοςcolumna de ejército
Hom.Il.4.335Homerus, Ilias: Homero, Ilíada… ὁππότε… ἄρξειαν πολέμοιο … cuando empezaran la guerraἄρχωcomenzar (algo), iniciar (algo)
Hom.Il.4.347Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaνῦν δὲ φίλως χ’ ὁρόῳτε καὶ εἰ δέκα πύργοι Ἀχαιῶν ὑμείων προπάροιθε μαχοίατο pero ahora veríais con agrado incluso si diez columnas de aqueos combatieran delante de vosotrosφίλοςcon agrado, amigablemente
Hom.Il.4.350Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων; ¿qué palabra se te escapó del cerco de tus dientes?ποῖος¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué
Hom.Il.4.351Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπῶς δὴ φῂς πολέμοιο μεθιέμεν ὁππότ’ Ἀχαιοί… ἐγείρομεν ὀξὺν Ἄρηα; ¿cómo, en verdad, dices que aflojamos en el combate, cuando los aqueos despertamos al incisivo Ares?πῶς¿cómo (en efecto)?, ¿cómo (en verdad)?
Hom.Il.4.357Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὸν δέ… προσέφη… Ἀγαμέμνων ὡς γνῶ χωομένοιο y a este respondía Agamenón cuando se dio cuenta de que estaba encolerizadoγιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Hom.Il.4.362Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaταῦτα δ’ ὄπισθεν ἀρεσσόμεθα eso después lo repararemosἀρέσκωcompensar, reparar, satisfacer
Hom.Il.4.367Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπὰρ δέ οἱ ἑστήκει Σθένελος Esténelo estaba situado junto a élπαράal lado de, junto a, ante
Hom.Il.4.382Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἳ δ’ ἐπεὶ οὖν ᾤχοντο ἰδὲ πρὸ ὁδοῦ ἐγένοντο… y estos, así pues, después de que se marcharon y estuvieron adelantados (en su camino)...ὁδός(camino) adelante, hacia delante
Hom.Il.4.388Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμοῦνος ἐὼν πολέσιν μετὰ Καδμείοισιν estando solo entre tantos cadmeosμόνοςuno solo, solo, solitario
Hom.Il.4.390Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὅ γ’ ἀεθλεύειν προκαλίζετο, πάντα δ’ ἐνίκα ῥηϊδίως este ciertamente desafiaba a competir y vencía todos [los enfrentamientos] fácilmenteῥᾴδιοςfácilmente, de manera fácil, con sencillez
Hom.Il.4.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἳ δὲ ξύνισαν μεγάλῳ ἀλαλητῷ y estos se juntaron [en combate] con un gran grito de guerraσύνειμι (εἶμι)juntarse (en combate), chocar (en combate), entrar en conflicto
Hom.Il.4.396Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΤυδεὺς μὲν καὶ τοῖσιν ἀεικέα πότμον ἐφῆκε Tideo a ellos les lanzó un ignominioso hadoἐφίημιlanzar (sobre/contra)
Hom.Il.4.397Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἕνα δ’ οἶον ἵει οἶκον δὲ νέεσθαι a uno solo permite regresar a casaεἷςuno solo, un único
Hom.Il.4.406Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἡμεῖς καὶ Θήβης ἕδος εἵλομεν ἑπταπύλοιο nosotros también hemos tomado la sede de Tebas de siete puertasΘῆβαιTebas
Hom.Il.4.415Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτούτῳ… κῦδος ἅμ’ ἕψεται a la vez le sucederá la famaἕπομαιir detrás (de), seguir (a), acompañar
Hom.Il.4.417Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτούτῳ μὲν… τούτῳ δ’ αὖ… por un lado… por otroαὖademás, por otra parte, a su vez
Hom.Il.4.419Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἦ ῥα καὶ ἐξ ὀχέων… ἆλτο χαμᾶζε y de hecho saltó desde el carro a tierraἄραde hecho, de veras, sin duda
Hom.Il.4.424Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπόντῳ… πρῶτα κορύσσεται, αὐτὰρ ἔπειτα… μεγάλα βρέμει en primer lugar (las olas) se yerguen en el mar, después braman intensamenteπρῶτοςen primer lugar… después…
Hom.Il.4.425Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκῦμα θαλάσσης… ἀμφὶ δέ τ’ ἄκρας κυρτὸν ἐὸν κορυφοῦται la ola del mar por ambos lados corona los promontorios cuando está erizadaἄκραpromontorio, saliente (de tierra en el mar), cabo
Hom.Il.4.425Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaκῦμα θαλάσσης… ἔπειτα χέρσῳ ῥηγνύμενον μεγάλα βρέμει la ola del mar al romperse después en tierra firme ruge muchoῥήγνυμιser roto, ser desgarrado, ser destrozado, romperse, desgarrarse
Hom.Il.4.433Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὥς τ’ ὄϊες… ἐν αὐλῇ como ovejas en un redilαὐλήcorral, redil
Hom.Il.4.437Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐ γὰρ πάντων ἦεν ὁμὸς θρόος pues no era el murmullo de todos igualὁμόςigual, idéntico, mismo
Hom.Il.4.446Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἰδὼν μεγάθυμος Ἀγήνωρ πλευρά, τά οἱ κύψαντι παρ’ ἀσπίδος ἐξεφαάνθη, οὔτησε ξυστῷ χαλκήρεϊ al ver el magnánimo Agenor [su] costado, que le quedó descubierto al lado del escudo al agacharse, lo hirió con la lanza broncíneaπλευρόνcostado
Hom.Il.4.446Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοἳ δ’ ὅτε δή ῥ’ ἐς χῶρον ἕνα ξυνιόντες ἵκοντο, σύν ῥ’ ἔβαλον ῥινούς y estos cuando al entrar en combate llegaron precisamente a un único lugar, chocaron sus escudos de pielesσύνειμι (εἶμι)juntarse (en combate), chocar (en combate), entrar en conflicto

« Anterior 1 ... 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas