logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 273/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hom.Il.3.322Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΖεῦ πάτερ… τὸν δὸς ἀποφθίμενον δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω padre Zeus, concédeme que este pereciendo se hunda en la casa de Hadesδίδωμιconceder algo (a alguien)
Hom.Il.3.322Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὸν δὸς ἀποφθίμενον δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω concéde<me> que este, muerto, penetre dentro de la casa de Hadesδόμοςmorada, palacio, casa
Hom.Il.3.322Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΖεῦ πάτερ… τὸν δὸς ἀποφθίμενον δῦναι δόμον Ἄϊδος εἴσω ¡padre Zeus!, concédeme que este, ya muerto, penetre en la morada del Hadesεἴσωhacia dentro de, dentro de
Hom.Il.3.328Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὅ γ’ ἀμφ’ ὤμοισιν ἐδύσετο τεύχεα καλά este en verdad en torno a sus hombros revistió <su> bella armaduraἀμφίde un lado y otro, en torno a
Hom.Il.3.328Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἀμφ’ ὤμοισιν ἐδύσετο τεύχεα καλά se revistió con sus bellas armas en torno a sus hombrosδύομαιrevestirse con, vestirse con
Hom.Il.3.332Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδεύτερον αὖ θώρηκα περὶ στήθεσσιν ἔδυνεν a continuación se puso la coraza en el pechoδεύτεροςa continuación
Hom.Il.3.351Homerus, Ilias: Homero, IlíadaΖεῦ ἄνα δὸς τίσασθαι ὅ με πρότερος κάκ’ ἔοργε ¡Zeus soberano! concéde<me> vengarme <de él>, que él primero me ha causado dañosἄναξsoberano
Hom.Il.3.357Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδιὰ μὲν ἀσπίδος ἦλθε φαεινῆς ὄβριμον ἔγχος la ingente lanza fue a través del terso escudoδιάa través de
Hom.Il.3.362Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπλῆξεν ἀνασχόμενος κόρυθος φάλον golpeó alzándose la cimera del yelmoπλήττωgolpear (a alguien / algo), azotar (a alguien)
Hom.Il.3.364Homerus, Ilias: Homero, IlíadaἈτρεΐδης δ’ ᾤμωξεν ἰδὼν εἰς οὐρανόν y el hijo de Atreo se lamentó mirando al cieloεἰςa, hasta
Hom.Il.3.370Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἕλκε δ’ ἐπιστρέψας μετ’ ἐϋκνήμιδας Ἀχαιούς y, tras darse media vuelta, <lo> arrastraba hacia los aqueos de bellas grebasἐπιστρέφωgirarse, darse media vuelta, darse la vuelta
Hom.Il.3.371Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἄγχε δέ μιν πολύκεστος ἱμὰς ἁπαλὴν ὑπὸ δειρήν y lo ahogaba una correa bajo <su> delicado cuelloἁπαλόςsuave, delicado, tierno
Hom.Il.3.374Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὀξὺ νόησε se percató con agudezaὀξύςlisto, rápido
Hom.Il.3.380Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὃ ἂψ ἐπόρουσε κατακτάμεναι μενεαίνων ἔγχεϊ χαλκείῳ él de nuevo se abalanzó deseando vivamente matar<lo> con la lanza de bronceχαλκοῦςbroncíneo, de bronce, de cobre
Hom.Il.3.381Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐκάλυψε δ’ ἄρ’ ἠέρι πολλῇ y en efecto [lo] ocultó con abundante nieblaἀήρniebla, nube, bruma
Hom.Il.3.381Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaτὸν δ’ ἐξήρπαξ’ Ἀφροδίτη ῥεῖα μάλ’ ὥς τε θεός y a este lo arrebató Afrodita con mucha facilidad por <ser> una diosaὥστεpor, a causa de
Hom.Il.3.383Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaχοροῖο νέον λήγοντα καθίζειν sentarse nada más dejar la danza del coroκαθίζωsentarse
Hom.Il.3.384Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaπερὶ δὲ Τρῳαὶ ἅλις ἦσαν y alrededor estaban en masa las troyanasπερίalrededor
Hom.Il.3.384Homerus, Ilias: Homero, Ilíada[Ἑλένη] πύργῳ ἐφ’ ὑψηλῷ, περὶ δὲ Τρῳαὶ ἅλις ἦσαν Helena <estaba> en una alta torre y <a su> alrededor troyanas en gran númeroὑψηλόςelevado
Hom.Il.3.388Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἥ… ἤσκειν εἴρια καλά ella elaboraba bella lanaἀσκέωelaborar, fabricar (con arte)
Hom.Il.3.390Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaδεῦρ’ ἴθι ven aquíεἶμιvenir
Hom.Il.3.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐδέ κε φαίης ἀνδρὶ μαχεσσάμενον τόν γ’ ἐλθεῖν, ἀλλὰ χορὸν δὲ ἔρχεσθ’, ἠὲ χοροῖο νέον λήγοντα καθίζειν y no dirías que él precisamente llega tras luchar con un hombre, sino que marcha al baile, o se sienta tras poner fin al baileχορόςcoro, danza coral, baile
Hom.Il.3.396Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὡς οὖν ἐνόησε θεᾶς περικαλλέα δειρήν… θάμβησεν en cuanto en efecto percibió el muy hermoso cuello de la diosa, quedó atónitoνοέωpercibir, observar, reconocer
Hom.Il.3.408Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaαἰεὶ περὶ κεῖνον ὀΐζυε καί ἑ φύλασσε sufre <tú> siempre por aquel y cuídalolo, la, le, de él, de ella, él, ella
Hom.Il.3.409Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἰς ὅ κέ σ’ ἢ ἄλοχον ποιήσεται ἢ ὅ γε δούλην hasta que te haga su esposa o su esclavaδοῦλοςesclava
Hom.Il.3.409Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaεἰς ὅ κέ σ’ ἢ ἄλοχον ποιήσεται hasta que te haga su esposaποιέωhacer (para su beneficio)
Hom.Il.3.422Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἐπὶ ἔργα τράποντο se pusieron a sus trabajosἐπίhacia, a, hasta
Hom.Il.3.423Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἣ δ’ εἰς ὑψόροφον θάλαμον κίε δῖα γυναικῶν y ella avanzaba hasta la alcoba de alto techo, divina entre las mujeresγυνήmujer
Hom.Il.3.427Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaἔνθα κάθιζ’ Ἑλένη… ὄσσε πάλιν κλίνασα allí se sentaba Helena desviando hacia atrás ambos ojosκλίνωinclinar, empujar abajo, desviar, desplazar
Hom.Il.3.428Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaὡς ὤφελες αὐτόθ’ ὀλέσθαι ¡ojalá murieras ahora mismo!ὡς¡ojalá…!
Hom.Il.3.438Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμή με γύναι χαλεποῖσιν ὀνείδεσι θυμὸν ἔνιπτε no me repruebes, mujer, mi temperamento con reproches ásperosχαλεπόςáspero, difícil
Hom.Il.3.439Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaνῦν μὲν γὰρ Μενέλαος ἐνίκησεν σὺν Ἀθήνῃ pues ahora en efecto Menelao ha vencido con ayuda de Ateneaνικάωvencer, ganar
Hom.Il.3.439Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaνῦν μὲν γὰρ Μενέλαος ἐνίκησεν σὺν Ἀθήνῃ ahora mismo ha vencido Menelao con (el auxilio de) Ateneaνῦνjusto ahora, ahora mismo
Hom.Il.3.442Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaοὐ γάρ πώ ποτέ μ’ ὧδέ γ’ ἔρως φρένας ἀμφεκάλυψεν pues nunca el deseo amoroso envolvió precisamente así mi menteπώποτεnunca, nunca todavía
Hom.Il.3.446Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaμε γλυκὺς ἵμερος αἱρεῖ se apodera de mí el dulce deseoαἱρέωapoderarse de uno
Hom.Il.3.449Homerus, Ilias: Homero, Ilíadaθηρὶ ἐοικὼς semejante a una fieraἔοικαsemejante

« Anterior 1 ... 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas