logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 104 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 28/104
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.2.120.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν μεγάλων ἀδικημάτων μεγάλαι εἰσὶ καὶ αἱ τιμωρίαι παρὰ τῶν θεῶν por grandes injusticias también son grandes los castigos de los diosesτιμωρίαvenganza, castigo
Hdt.2.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς πάσας τὰς πόλις ἐπαγγέλλεσθαι proclamar en todas las ciudadesἐπαγγέλλωcontar, proclamar, anunciar, declarar
Hdt.2.121Α1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλοῦτον δὲ τούτῳ τῷ βασιλέι γενέσθαι ἀργύρου μέγαν (que) ese rey tiene mucha riqueza en plataπλοῦτοςriqueza, abundancia
Hdt.2.121b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… κελεύειν… ἀποταμεῖν αὐτοῦ τὴν κεφαλήν, ὅκως μὴ αὐτὸς ὀφθεὶς καὶ γνωρισθεὶς ὃς εἴη προσαπολέσῃ κἀκεῖνον … [dice] que le ordena cortar su cabeza para que no, por ser visto y reconocido quién era él, matase por añadidura también a aquelγνωρίζωser conocido, ser reconocido
Hdt.2.121b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ πρὸς τὸ ἄγγος προσῆλθε… cuando avanzó hacia el recipiente…προσέρχομαιir hacia, avanzar hacia, dirigirse a
Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεινῶς φέρειν llevar mal (estar afectado)δεινόςllevar mal
Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμηνύσει αὐτὸν ἔχοντα τὰ χρήματα denunciará que él tiene el dineroμηνύωinformar, revelar, anunciar
Hdt.2.121d.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποιεῖσθαί τι ἐν κέρδει hacer algo por provechoκέρδοςprovecho, ventaja
Hdt.2.121D.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ἔρρεε ὁ οἶνος, τὴν κεφαλήν μιν κόπτεσθαι μεγάλα βοῶντα… y mientras corría el vino [dice] que él se golpea la cabeza gritando muchoκόπτωgolpearse
Hdt.2.121D.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ διαλοιδορέεσθαι πᾶσι ὀργὴν προσποιεύμενον… χρόνῳ πρηΰνεσθαι προσποιέεσθαι καὶ ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς [dicen] que este insultaba a todos aparentando cólera y que con el tiempo aparenta apaciguarse y atenuar su cóleraὑφίημιatenuar (algo), moderar (algo)
Hdt.2.121d5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκρατηθέντας ὑπὸ τοῦ ὕπνου vencidos por el sueñoκρατέωdominar, vencer
Hdt.2.121D.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… δαψιλέι δὲ τῷ ποτῷ χρησαμένους τοὺς φυλάκους ὑπερμεθυσθῆναι ... y que los guardias, tras servirse de abundante bebida, estaban muy borrachosποτόςbebida
Hdt.2.121D.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον... ἐπιθέντα δὲ τὸν νέκυν ἐπὶ τοὺς ὄνους ἀπελαύνειν ἐπ’ οἴκου decían que <él> tras colocar el cadáver sobre asnos marchaba en dirección a casaἐπίen dirección a
Hdt.2.121E.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτῷ ἀπηγγέλθη τοῦ φωρὸς ὁ νέκυς ἐκκεκλεμμένος le fue comunicado que el cuerpo del ladrón había sido robadoἀπαγγέλλωser comunicado, ser anunciado, ser narrado
Hdt.2.121E.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν θυγατέρα τὴν ἑωυτοῦ κατίσαι ἐπ’ οἰκήματος, ἐντειλάμενον πάντας τε ὁμοίως προσδέκεσθαι [dicen] que instaló a su propia hija en un burdel ordenándole que aceptase por igual a todos <los hombres>προσδέχομαιrecibir, acoger, aceptar, admitir
Hdt.2.121Ε4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνεκροῦ προσφάτου ἀποταμόντα ἐν τῷ ὤμῳ τὴν χεῖρα ἰέναι αὐτὸν ἔχοντα αὐτὴν ὑπὸ τῷ ἱματίῳ y [dice que] tras amputar por el hombro el brazo del cadáver recién muerto se marcha llevándolo bajo el mantoὦμοςhombro, brazo (en su conjunto)
Hdt.2.121E.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκείνου τῆς χειρὸς ἀντέχεσθαι cogerse de la mano de aquelἀντέχωcogerse, aferrarse
Hdt.2.121F.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκπεπλῆχθαι... ἐπὶ τῇ πολυφροσύνῃ τε καὶ τόλμῃ τοῦ ἀνθρώπου [dicen] que quedó asombrado por el ingenio y audacia del hombreτόλμαvalor, audacia
Hdt.2.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρῶτοι δὲ καὶ τόνδε τὸν λόγον Αἰγύπτιοι εἰσὶ οἱ εἰπόντες, ὡς ἀνθρώπου ψυχὴ ἀθάνατος ἐστί y son los egipcios los primeros que expusieron también este argumento: que el alma del hombre es inmortalψυχήalma
Hdt.2.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον… βασιλεύσαντα σφέων Χέοπα ἐς πᾶσαν κακότητα ἐλάσαι decían que siendo Kéops su rey <los> empujó a una ruina totalἐλαύνωempujar afuera, perseguir, expulsar
Hdt.2.124.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρόνον δὲ ἐγγενέσθαι τριβομένῳ τῷ λεῷ δέκα ἔτεα μὲν τῆς ὁδοῦ y [dicen que] transcurrió un tiempo concretamente de diez años para la gente agotada por [la construcción] del caminoτρίβωser oprimido, ser desgastado, oprimirse, desgastarse, agotarse
Hdt.2.124.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῆς ἐστὶ πανταχῇ μέτωπον ἕκαστον ὀκτὼ πλέθρα ἐούσης τετραγώνου καὶ ὕψος ἴσον y de esa [pirámide] cada cara son por cualquier [lado] ocho pletros en lo que es cuadrangular y lo mismo de alturaμέτωπονfachada, cara, frente
Hdt.2.125.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ ἐπίγαια καὶ τὰ κατωτάτω lo superficial y lo que está abajo del todoκάτωabajo del todo
Hdt.2.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον… αὐτήν… τοῦ ἐσιόντος πρὸς αὐτὴν ἑκάστου δέεσθαι ὅκως ἂν αὐτῇ ἕνα λίθον… δωρέοιτο decían que ella pedía a cada uno que entraba [para tener relaciones] con ella que le entregase una piedraδωρέομαιregalar, conceder, hacer regalos
Hdt.2.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τούτων δὲ τῶν λίθων ἔφασαν τὴν πυραμίδα oἰκοδομηθῆναι a partir de (con) esas piedras dijeron que la pirámide fue construidaοἰκοδομέωconstruir, edificar, hacer construir
Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑποδείμας δὲ τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ ποικίλου… ἐχομένην τῆς μεγάλης οἰκοδόμησε [πυραμίδα] y tras construir por debajo el primer basamento de piedra colorida etiópica construyó una pirámide cercana a la grandeδόμοςparte de una construcción, hilada, basamento
Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβασιλεῦσαι δὲ ἔλεγον Χεφρῆνα ἓξ καὶ πεντήκοντα ἔτεα y decían que Quefrén reinó cincuenta y seis añosἕξseis
Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑποδείμας δὲ τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ ποικίλου… οἰκοδόμησε y [Kefrén] construyó [la pirámide] poniendo en la base una primera hilera de piedra etíope variopintaποικίλοςcolorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado
Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον… τὸν λεὼν… ἀνεῖναι πρὸς ἔργα τε καὶ θυσίας decían que éste dejó ir al pueblo a sus quehaceres y sacrificiosἀνίημιsoltar, dejar, dejar ir
Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδίκας δικαιοτάτας κρίνειν tomar decisiones muy justasκρίνωdecidir, juzgar
Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον… τὸν δὲ τά τε ἱρὰ ἀνοῖξαι καὶ τὸν λεὼν τετρυμένον ἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ ἀνεῖναι πρὸς ἔργα decían que este abrió los templos y permitió [volver] a su pueblo consumido hasta el límite a <sus> tareasλαόςpueblo, gente, nación
Hdt.2.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τὸν δέ… βουλόμενον περισσότερόν τι τῶν ἄλλων θάψαι τὴν θυγατέρα… … que este que quería enterrar a su hija algo más extraordinariamente que los demás…περιττόςmás extraordinariamente, más exageradament
Hdt.2.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ βοῦς γῇ οὐκ ἐκρύφθη la vaca no quedó oculta bajo tierraκρύπτωcubrir (con tierra), enterrar
Hdt.2.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν ἄλλῳ οἰκήματι εἰκόνες τῶν παλλακέων τῶν Μυκερίνου ἑστᾶσι en otra habitación están colocadas estatuas de las concubinas de Micerinoεἰκώνestatua, figura
Hdt.2.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΜυκερῖνος ἠράσθη τῆς ἑωυτοῦ θυγατρὸς καὶ ἔπειτα ἐμίγη οἱ ἀεκούσῃ Micerino se enamoró de su propia hija y después tuvo relaciones con ella contra su voluntadμίγνυμιunirse (sexualmente con), tener relaciones sexuales (con)
Hdt.2.132.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ δὲ βοῦς... τὸν αὐχένα δὲ καὶ τὴν κεφαλὴν φαίνει κεχρυσωμένα la vaca muestra su cerviz y cabeza adornados con oroφαίνωmostrar, hacer aparecer
Hdt.2.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔστι δὲ ἡ βοῦς οὐκ ὀρθὴ ἀλλ’ ἐν γούνασι κειμένη, μέγαθος δὲ ὅση περ μεγάλη βοῦς ζωή y la vaca [de madera] no está de pie sino echada sobre sus rodillas, y en cuanto a tamaño como una gran vaca vivaβοῦςvaca
Hdt.2.133.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα πυνθάνοιτο εἶναι ἐνηβητήρια … donde se informaba que había diversionesἵναen el lugar que, donde
Hdt.2.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ ἂν οἱ πυραμίδα ἀνέθεσαν ποιήσασθαι no le hubieran atribuido la construcción de la pirámideἀνατίθημιreferir, atribuir, achacar
Hdt.2.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποινὴν τῆς Αἰσώπου ψυχῆς ἀνελέσθαι tomar una indemnización por la vida de Esopoἀναιρέωtomar para sí, ganar, obtener
Hdt.2.135.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasῬοδῶπις… ἐλύθη χρημάτων μεγάλων ὑπὸ ἀνδρὸς Μυτιληναίου Rodopis fue liberada por mucho dinero por un hombre de Mitileneλύωliberar, dejar libre, rescatar
Hdt.2.135.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποιησαμένη ὀβελούς habiendo ella mandado hacer asadoresποιέωhacerse hacer, mandar hacer
Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὰ τὴν Ἑλλάδα de abajo arriba de la Héladeἀνάde abajo arriba
Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω… κλεινὴ ἐγένετο ὡς… οἱ πάντες Ἕλληνες… τὸ οὔνομα ἐξέμαθον se hizo tan famosa que todos los griegos aprendieron su nombreοὕτωςtanto… (que)..., tal… (que)...
Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω… κλεινὴ ἐγένετο ὡς… οἱ πάντες Ἕλληνες… τὸ οὔνομα ἐξέμαθον se hizo tan famosa que todos los griegos aprendieron su nombre de memoriaὡςque
Hdt.2.136.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔχει... τὰ πάντα προπύλαια... ὄψιν οἰκοδομημάτων μυρίην todos los accesos tienen una vista infinita de construccionesμυρίοςinmenso, inconmensurable
Hdt.2.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμήτε αὐτῷ ἐκείνῳ τελευτήσαντι εἶναι ταφῆς κυρῆσαι μήτ’ ἐν ἐκείνῳ τῷ πατρωίῳ τάφῳ μήτ’ ἐν ἄλλῳ μηδενί y que en concreto aquel al morir no tuviera derecho a entierro, ni en aquella tumba de sus padres ni en ninguna otraτάφοςtumba, sepulcro
Hdt.2.136.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅ τι πρόσσχοιτο τοῦ πηλοῦ τῷ κοντῷ, τοῦτο συλλέγοντες πλίνθους εἴρυσαν lo que se adhería del barro a la estaca, recogiéndolo, hacían ladrillosπροσέχωadherirse, agarrarse, pegarse
Hdt.2.137.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias... ὅθεν ἕκαστος ἦν τῶν ἀδικεόντων de donde era cada uno de los infractoresἕκαστοςcada uno (de)
Hdt.2.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλὴν τῆς ἐσόδου τὸ ἄλλο νῆσος ἐστί· ἐκ γὰρ τοῦ Νείλου διώρυχες ἐσέχουσι οὐ συμμίσγουσαι ἀλλήλῃσι, ἀλλ’ ἄχρι τῆς ἐσόδου τοῦ ἱροῦ ἑκατέρη ἐσέχει excepto por el acceso por lo demás es una isla, pues desde el Nilo discurren unos canales que no se mezclan entre sí, sino que hasta el acceso al templo discurren ambos <por separado>ἄχριhasta
Hdt.2.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ δὲ προπύλαια… τύποισι ἑξαπήχεσι ἐσκευάδαται y los propileos están decorados con figuras de seis codosτύποςfigura (grabada)
Hdt.2.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… λέγειν αὐτόν… οἱ ἐξεληλυθέναι τὸν χρόνον, ὁκόσον κεχρῆσθαι ἄρξαντα Αἰγύπτου … que él decía que había pasado el tiempo durante el que era necesario que <él> mandase sobre Egiptoἐξέρχομαιpasar, transcurrir
Hdt.2.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα… κακόν τι πρὸς θεῶν ἢ πρὸς ἀνθρώπων λάβοι … para que reciba algún mal de los dioses o de los hombresπρόςprocedente de, de, propio de
Hdt.2.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς ὦν ὁ χρόνος οὗτος ἐξήιε… ἀπαλλάσσετο ἐκ τῆς Αἰγύπτου ὁ Σαβακῶς como, en efecto, ese tiempo se acababa, Sábaco se marchaba de Egiptoἔξειμι (εἶμι)salir (de), abandonar (una ocupación o función), finalizar, acabarse
Hdt.2.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσιγῇ τοῦ Αἰθίοπος de espaldas al etíopeσιγήen secreto (respecto a), de espaldas (a)
Hdt.2.141.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὥστε τῇ ὑστεραίῃ φευγόντων σφέων γυμνῶν πεσεῖν πολλούς … de modo que al <día> siguiente, huyendo ellos desarmados, cayeron muchosγυμνόςsin armadura, desarmado, descubierto, desprotegido
Hdt.2.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτριηκόσιαι γενεαὶ δυνέαται μύρια ἔτεα trescientas generaciones humanas equivalen a diez mil añosδύναμαιequivaler, valer
Hdt.2.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπεδείκνυσαν σφέας… θεῶν… πολλὸν ἀπαλλαγμένους demostraron que ellos están lejos de <ser> diosesἀπαλλάττωapartarse (de), librarse (de), alejarse (de)
Hdt.2.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔιονύσῳ… ἔτεα… πεντακισχίλια καὶ μύρια λογίζονται εἶναι ἐς Ἄμασιν βασιλέα para Dioniso calculan que son quince mil años hasta el rey Amasisλογίζομαιcalcular (que)
Hdt.2.146.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτων ὦν ἀμφοτέρων πάρεστι χρᾶσθαι τοῖσί τις πείσεται λεγομένοισι μᾶλλον por tanto es posible en relación a esos dos utilizar los argumentos en los que uno más creaπείθωcreer (en), confiar (en)
Hdt.2.146.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔιόνυσόν τε λέγουσι οἱ Ἕλληνες ὡς αὐτίκα γενόμενον ἐς τὸν μηρὸν ἐνερράψατο Ζεὺς y los griegos dicen que a Dioniso en cuanto nació, Zeus se lo cosió en la piernaαὐτίκαahora mismo, inmediatamente
Hdt.2.147.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐβασίλευον νόμοισι τοῖσιδε χρεώμενοι... εἶναι... φίλους τὰ μάλιστα reinaban haciendo uso de estas normas: ser totalmente amigosμάλαabsolutamente, totalmente, al máximo, en grado extremo
Hdt.2.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδόξαν δέ σφι ἐποιήσαντο λαβύρινθον tras aprobarlo ellos, hicieron un laberintoδοκέωaprobar
Hdt.2.148.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα las murallas (hechas) por los griegosἐκpor (agente)
Hdt.2.148.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν... αἱ πυραμίδες λόγου μέζονες eran las pirámides mayores que lo que se diceμέγαςmayor, más alto
Hdt.2.148.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἰκήματα δ’ ἔνεστι διπλᾶ, τὰ μὲν ὑπόγαια τὰ δὲ μετέωρα ἐπ’ ἐκείνοισι y hay construcciones de dos tipos: unas <son> subterráneas y otras elevadas sobre aquellasμετέωροςque está en alto, elevado
Hdt.2.148.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ γὰρ ἐπεστεῶτες τῶν Αἰγυπτίων pues los gobernantes egipciosἐφίστημιpersona con autoridad, gobernante
Hdt.2.148.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ γὰρ ἐπεστεῶτες τῶν Αἰγυπτίων δεικνύναι αὐτὰ οὐδαμῶς ἤθελον pues los egipcios que estaban al mando no querían mostrar eso de ningún modoοὐδαμόςde ninguna manera, de ningún modo
Hdt.2.148.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἵ… γὰρ διέξοδοι διὰ τῶν στεγέων… θῶμα μυρίον παρείχοντο ἐξ αὐλῆς τε ἐς τὰ οἰκήματα διεξιοῦσι καὶ ἐκ τῶν οἰκημάτων ἐς παστάδας pues los recorridos de salida por las habitaciones provocaban una admiración inmensa <a los que> atraviesan desde el patio a las zonas habitadas y desde las zonas habitadas a los pórticosδιέξειμιcruzar (hacia), atravesar (a), cruzar (a)
Hdt.2.148.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν… κάτω πέρι οἰκημάτων ἀκοῇ παραλαβόντες λέγομεν hablamos sobre las estancias inferiores tras recoger<lo> de oídasπαραλαμβάνωrecoger (lo transmitido oralmente)
Hdt.2.149.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ δ’ ἑκατὸν ὀργυιαὶ δίκαιαι εἰσὶ στάδιον ἑξάπλεθρον y las cien brazas justas son un estadio de seiscientos piesδίκαιοςútil, ajustado, preciso
Hdt.2.149.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias(λίμνη) ἣ… ἐς τὸ βασιλήιον καταβάλλει ἐπ’ ἡμέρην ἑκάστην τάλαντον ἀργυρίου ἐκ τῶν ἰχθύων (un estanque) que renta al (tesoro) real cada día un talento de plata de sus pecesκαταβάλλωreportar, rentar, dar dinero, pagar
Hdt.2.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὴν Σύρτιν τὴν ἐς Λιβύην ἐκδιδοῖ ἡ λίμνη αὕτη ὑπὸ γῆν ese lago vierte bajo tierra hacia Sirte de Libiaἐκδίδωμιdesembocar, verter
Hdt.2.150.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ τοῦ ὀρύγματος τούτου οὐκ ὥρων τὸν χοῦν οὐδαμοῦ ἐόντα… y puesto que <yo> no veía que hubiera en ninguna parte tierra amontonada de esa excavación...οὐδαμόςen ninguna parte
Hdt.2.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρήματα… φυλασσόμενα ἐν θησαυροῖσι καταγαίοισι dinero guardado en depósitos subterráneosθησαυρόςtesoro, depósito (de dinero)
Hdt.2.150.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὄρυγμα… οὐ νυκτὸς ἀλλὰ μετ’ ἡμέρην ποιεύμενον una excavación hecha no de noche sino de díaἡμέραde día, tras un día
Hdt.2.150.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεθ’ ἡμέραν (después de romper el día) a lo largo del díaμετάa continuación de, después de
Hdt.2.151.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς οὐκ εἶχε φιάλην… περιελόμενος τὴν κυνέην ἐοῦσαν χαλκέην ὑπέσχε τε καὶ ἔσπενδε como no tenía copa, tras quitarse el yelmo, que era de bronce, <lo> presentó y hacía la libaciónὑπέχωpresentar, ofrecer
Hdt.2.151.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀναμνησθέντες τοῦ χρησμοῦ acordándose del oráculoἀναμιμνῄσκωacordarse, rememorar, pensar en
Hdt.2.153Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀντὶ δὲ κιόνων ὑπεστᾶσι κολοσσοὶ δυωδεκαπήχεες y en lugar de columnas están puestos por debajo unos colosos de doce codosὑφίστημιestar debajo, subsistir, tener fundamento, permanecer
Hdt.2.154.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαῖδας παρέβαλε αὐτοῖσι Αἰγυπτίους τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν ἐκδιδάσκεσθαι les entregó niños egipcios para que les enseñasen la lengua griegaπαραβάλλωponer delante, ofrecer, entregar
Hdt.2.155.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀναπλέοντι ἀπὸ θαλάσσης ἄνω navegando río arriba desde el marἄνωhacia arriba, arriba
Hdt.2.156.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται δὲ ὑπ’ Αἰγυπτίων εἶναι αὕτη ἡ νῆσος πλωτή. αὐτός… ἔγωγε οὔτε πλέουσαν οὔτε κινηθεῖσαν εἶδον y dicen los egipcios que esa isla es flotante; yo personalmente no vi que flotara ni que se hubiera movidoπλέωflotar
Hdt.2.156.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιέσωσε κατακρύψασα (Letó) le salvó la vida (a Apolo) ocultándoloδιασώζωsalvar (a alguien)
Hdt.2.156.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τούτου δὲ τοῦ λόγου… Αἰσχύλος… ἥρπασε τὸ ἐγὼ φράσω, μοῦνος δὴ ποιητέων τῶν προγενομένων· ἐποίησε γὰρ Ἄρτεμιν εἶναι θυγατέρα Δήμητρος y a partir de ese relato Esquilo se apropió de lo que voy a decir, el único, en efecto, entre los poetas anteriores <a mí>: hizo que Ártemis fuera hija de DeméterἌρτεμιςÁrtemis, Artemisa, Diana
Hdt.2.157.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Ἄζωτος… ἐπὶ πλεῖστον χρόνον πολιορκουμένη ἀντέσχε Azoto es la que resistió más tiempo asediadaἀντέχωmantenerse contra, resistir
Hdt.2.158.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ διώρυχι ἐπεχείρησε πρῶτος el primero que emprendió la excavación (del canal)ἐπιχειρέωponer la mano sobre, ponerse a
Hdt.2.158.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ διώρυχι… τῆς μῆκος μέν ἐστι πλόος ἡμέραι τέσσερες un canal, cuya longitud es una navegación de cuatro díasπλοῦςnavegación, travesía
Hdt.2.158.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦκται ἡ διῶρυξ ἀπ’ ἑσπέρης μακρὴ πρὸς τὴν ἠῶ el canal está trazado a lo largo de oeste a esteἄγωconducir, llevar, traer
Hdt.2.158.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεταξὺ ὀρύσσων ἐπαύσατο mientras dejó de cavarμεταξύmientras, entretanto
Hdt.2.159.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταύτῃσι… ἐχρᾶτο ἐν τῷ δέοντι usaba esas (naves) en el momento oportunoδέωlo necesario, lo que debe hacerse, momento oportuno
Hdt.2.159.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑκκαίδεκα ἔτεα τὰ πάντα ἄρξας, τελευτᾷ, τῷ παιδὶ Ψάμμι παραδοὺς τὴν ἀρχήν tras gobernar durante dieciséis años en total, muere tras entregar el mando a su hijo Psamisπαραδίδωμιentregar (en herencia), transmitir(en herencia), legar
Hdt.2.159.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτριήρεες αἳ μὲν ἐπὶ τῇ βορηίῃ θαλάσσῃ ἐποιήθησαν, αἳ δ’ ἐν τῷ Ἀραβίῳ κόλπῳ trirremes que unas fueron construidas en el mar septentrional, otras en el golfo arábigoτριήρηςtrirreme, nave militar de tres filas de remeros
Hdt.2.160.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ ἔφασαν… τῷ βουλομένῳ ἐξεῖναι ἀγωνίζεσθαι ellos respondieron que era posible competir al que quisieraἀγωνίζομαιcompetir, luchar por un premio
Hdt.2.160.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδεμίαν γὰρ εἶναι μηχανὴν ὅκως… pues no hay remedio para…μηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Hdt.2.161.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγίνετο ἀπὸ προφάσιος τὴν ἐγὼ μεζόνως μὲν ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λόγοισι ἀπηγήσομαι, μετρίως δ’ ἐν τῷ παρεόντι ocurría por un motivo que yo relataré con mayor extensión en el discurso libio, pero ahora moderadamenteμέτριοςmoderadamente, con moderación, en la justa medida
Hdt.2.161.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγίνετο ἀπὸ προφάσιος τὴν ἐγὼ μεζόνως μὲν ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λόγοισι ἀπηγήσομαι, μετρίως δ’ ἐν τῷ παρεόντι sucedió por el motivo que yo desarrollaré con más extensión en los relatos <relativos a los> libios pero brevemente en el <momento> presenteπρόφασιςmotivo (válido), justificación (real), causa (real)
Hdt.2.161.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα δὴ σφέων φθορὴ γένηται … para que, en efecto, se produzca la ruina de ellosφθοράdestrucción, ruina
Hdt.2.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγοντος αὐτοῦ τῶν τις Αἰγυπτίων ὄπισθε στὰς περιέθηκέ οἱ κυνέην mientras él hablaba uno de los egipcios, tras ponerse de pie detrás, le ceñía un yelmo de piel de perroπεριτίθημιponer alrededor (de), ceñir
Hdt.2.162.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπαείρας ἀποματαίσε tras levantarse (del caballo) se tiró un pedoἐπαίρωlevantar, subir a
Hdt.2.162.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias... αὐτὸν ἀξιοῦν τὸν Πατάρβημιν βασιλέος μεταπεμπομένου ἰέναι πρὸς αὐτόν [se decía] que Patarbemis, por ordenar<lo> el rey, le pedía que fuera hasta élἀξιόωpedir (que alguien haga algo)
Hdt.2.164.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔστι δὲ Αἰγυπτίων ἑπτὰ γένεα, καὶ τούτων οἳ μὲν ἱρέες οἳ δὲ μάχιμοι κεκλέαται, οἳ δὲ βουκόλοι οἳ δὲ συβῶται, οἳ δὲ κάπηλοι, οἳ δὲ ἑρμηνέες, οἳ δὲ κυβερνήται y hay siete castas entre los egipcios y de esas unos son llamados sacerdotes, otros guerreros, otros boyeros, otros porqueros, otros tenderos, otros intérpretes, otros pilotosγένοςcasta, grupo social, estirpe
Hdt.2.166.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτος ὁ νόμος ἐν νήσῳ οἰκέει ἀντίον Βουβάστιος πόλιος ese distrito está situado en una isla, frente a la ciudad de Bubastisοἰκέωestar situado
Hdt.2.168.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσίτου σταθμὸς πέντε μνέαι un peso de cereal de cinco minasμνᾶmina (unidad de peso)
Hdt.2.168.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδίδοτο ἐπ’ ἡμέρῃ ἑκάστῃ, ὀπτοῦ σίτου σταθμὸς πέντε μνέαι ἑκάστῳ, κρεῶν βοέων δύο μνέαι, οἴνου τέσσερες ἀρυστῆρες eran entregados a cada uno diariamente una medida de cinco minas de pan cocido, dos minas de carne de buey y cuatro aristeres de vinoσῖτοςpan
Hdt.2.169.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈπρίεω δὲ λέγεται εἶναι ἥδε διάνοια se dice que este era el pensamiento de Aprieoδιάνοιαpensamiento, razonamiento
Hdt.2.169.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστύλοισι φοίνικας μεμιμημένοισι con columnas que imitaban palmerasμιμέομαιimitar
Hdt.2.170.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλίμνη τε ἐστὶ ἐχομένη λιθίνῃ κρηπῖδι κεκοσμημένη καὶ ἐργασμένη y hay cerca una laguna arreglada y trabajada con un pretil de piedraλίμνηlago, laguna, marisma
Hdt.2.171.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ πλέον en mayor (medida)ἐπίen (determinada medida)
Hdt.2.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατώνοντο τὸν Ἄμασιν Αἰγύπτιοι καὶ ἐν οὐδεμιῇ μοίρῃ μεγάλῃ ἦγον los egipcios despreciaban a Amasis y no lo consideraban en la más grande estimaἄγωconsiderar, creer
Hdt.2.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτόν… ἐν οὐδεμιῇ μοίρῃ μεγάλῃ ἦγον al que no tenían en ninguna estimaμοῖραvaloración, estima, respeto
Hdt.2.173.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν μάταιός τε καὶ παιγνιήμων <él> era necio y bromistaμάταιοςnecio, insensato
Hdt.2.173.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπρησσε τὰ προσφερόμενα πρήγματα llevaba a cabo los asuntos que se le presentabanπροσφέρωser ofrecido, ser presentado, ser pagado
Hdt.2.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ ἄγαν φαῦλον προάγων σεωυτόν entregándote a ti mismo a la mayor vilezaἄγανmuy, mucho
Hdt.2.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν δὲ ποιέεις οὐδαμῶς βασιλικά y ahora haces <cosas> de ninguna manera dignas de un reyβασιλικόςdigno de un rey, regio, propio de un rey
Hdt.2.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ βασιλεῦ, οὐκ ὀρθῶς σεωυτοῦ προέστηκας, ἐς τὸ ἄγαν φαῦλον προάγων σεωυτόν Rey, no te has dirigido bien a ti mismo al dejarte llevar en exceso a lo vulgarπροΐστημιestar al frente (de), ser jefe (de), dirigir (a), responsabilizarse (de)
Hdt.2.173.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ τόξα… εἰ γὰρ δὴ τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα εἴη, ἐκραγείη ἄν pues si, en efecto, los arcos se mantuvieran tensos todo el tiempo, se romperíanἐντείνωser tensado, estar sujeto, estar atento
Hdt.2.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα τοὺς φίλους ἠμείψατο respondió estas cosas a sus amigosἀμείβωresponder, contestar
Hdt.2.174.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δ’ ἄν μιν φάμενοι ἔχειν τὰ σφέτερα χρήματα ἀρνεύμενον... pero ellos afirmando que él podría tener su dinero aunque <lo> negara...ἀρνέομαιnegar, decir que no, rehusar
Hdt.2.174.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅσοι… αὐτὸν τῶν θεῶν ἀπέλυσαν μὴ φῶρα εἶναι ... cuantos dioses lo absolvieron de ser un ladrónἀπολύωabsolver
Hdt.2.175.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτό… μῆκος ἔξωθεν ἐστὶ εἷς τε καὶ εἴκοσι πήχεες la longitud por fuera es de veintiún codosεἷςuno
Hdt.2.175.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα μὲν τὰ μέτρα ἔξωθεν τῆς στέγης τῆς μουνολίθου ἐστί, ἀτὰρ ἔσωθεν τὸ μῆκος ὀκτωκαίδεκα πηχέων y esas son las medidas exteriores del pabellón monolítico; pero su longitud interior <es> de dieciocho codosἀτάρpero, sin embargo
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμηδὲ ἀποφαίνοντα δικαίην ζόην no mostrando una vida honradaἀποφαίνωprobar (evidenciar), proclamar, revelar
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… μηδὲ ἀποφαίνοντα δικαίην ζόην ἰθύνεσθαι θανάτῳ … y el que no prueba que su medio de vida es conforme a derecho que sea condenado a muerteἀποφαίνωprobar (evidenciar), proclamar, revelar
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνόμον τε Αἰγυπτίοισι τόνδε Ἄμασις ἐστὶ ὁ καταστήσας, ἀποδεικνύναι ἔτεος ἑκάστου τῷ νομάρχῃ πάντα τινὰ Αἰγυπτίων ὅθεν βιοῦται y Amasis es el que estableció esta ley para los egipcios: que cada uno de los egipcios cada año indique al gobernador del distrito de qué viveβιόωvivir
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… μηδὲ ἀποφαίνοντα δικαίην ζόην ἰθύνεσθαι θανάτῳ ... y si no muestra una forma de vida justa, que sea llevado directamente a la muerteδίκαιοςjusto, honrado, civilizado
Hdt.2.180.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Δελφοὺς δὴ ἐπέβαλλε τεταρτημόριον τοῦ μισθώματος παρασχεῖν correspondía en efecto a los de Delfos aportar una cuarta parte del costeἐπιβάλλωcorresponder (a)
Hdt.2.180.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈμφικτυόνων δὲ μισθωσάντων τὸν… νηὸν… ἐξεργάσασθαι contratando los anfictiones la construcción del temploμισθόωcontratar
Hdt.2.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚυρηναίοισι δὲ Ἄμασις φιλότητά τε καὶ συμμαχίην συνεθήκατο Amasis estableció un pacto de amistad y alianza con los de Cireneσυμμαχίαuna alianza (militar)
Hdt.2.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚυρηναίοισι δὲ Ἄμασις φιλότητά τε καὶ συμμαχίην συνεθήκατο y Amasis concertó amistad y alianza con los de Cireneσυντίθημιponerse de acuerdo (en algo), concertar
Hdt.2.181.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδεμία μηχανὴ μὴ οὐκ ἀπολωλέναι y no hay ninguna posibilidad de que no perezcasμήque no
Hdt.2.181.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε οἱ ἀρνευμένῃ οὐδὲν ἐγίνετο πρηΰτερος ὁ Ἄμασις… cuando Ámasis no se volvía en nada más afable para ella que negaba…πρᾶοςmanso, suave, afable, tranquilo
Hdt.2.182.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰκόνα ἑωυτοῦ γραφῇ εἰκασμένην su propia imagen representada en una pinturaεἰκάζωrepresentar, reproducir, imitar
Hdt.2.182.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅτε ἀπεδίδρησκον τοὺς Αἰγύπτου παῖδας … cuando huían de los hijos de Egiptoἀποδιδράσκωhuir de, abandonar
Hdt.2.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεριθέει δὲ αὐτὸ αἱμασιὴ ἐγγεγλυμμένη τύποισι y alrededor de él discurre un muro grabado con figurasτύποςfigura (grabada)
Hdt.3.100Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκέγχρος… αὐτόματον ἐκ τῆς γῆς γινόμενον mijo que crece por sí solo de la tierraαὐτόματοςque actúa por sí mismo, espontáneo, automático
Hdt.3.103Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκάμηλος ἐν τοῖσι ὀπισθίοισι σκέλεσι ἔχει τέσσερας μηροὺς καὶ γούνατα τέσσερα el camello tiene cuatro fémures en las patas traseras y cuatro rodillasμηρόςhueso del muslo, fémur
Hdt.3.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἴτεε ἰητρὸν ὀφθαλμῶν solicitaba un médico oculistaαἰτέωpedir (algo), pedir (algo a alguien)
Hdt.3.1.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν... βασιλέος θυγάτηρ κάρτα μεγάλη τε καὶ εὐειδής había una hija del rey muy alta y hermosaμέγαςgrande, corpulento, alto
Hdt.3.1.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμὲ σοὶ κόσμῳ ἀσκήσας ἀπέπεμψε me envió a ti tras adornarme con arteἀσκέωadornar
Hdt.3.1.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ αὕτη ἡ αἰτίη ἐγγενομένη ἤγαγε Καμβύσεα… ἐπ’ Αἴγυπτον y esa misma causa, al producirse, condujo a Cambises contra Egiptoἐγγίγνομαιsurgir, producirse, ser innato, ser natural
Hdt.3.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνόθον [παῖδα] οὔ σφι νόμος ἐστὶ βασιλεῦσαι γνησίου παρεόντος no tienen ellos costumbre de que reine un hijo bastardo, habiendo uno legítimoγνήσιοςlegítimo, genuino
Hdt.3.3.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμὲ παίδων μητέρα ἐοῦσαν Κῦρος ἐν ἀτιμίῃ ἔχει, τὴν δὲ ἀπ’ Αἰγύπτου ἐπίκτητον ἐν τιμῇ τίθεται a mí, que soy madre de <sus> hijos, Ciro me tiene sin honor, pero a la obtenida en Egipto, la coloca en <un puesto de> honorτιμήhonor, honra, respeto, consideración
Hdt.3.3.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰγύπτου τὰ μὲν ἄνω κάτω θήσω pondré Egipto patas arribaἄνωpatas arriba, al revés
Hdt.3.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν… Ἀμάσιος ἀνὴρ γένος… Ἁλικαρνησσεύς… καὶ γνώμην ἱκανὸς καὶ τὰ πολεμικὰ ἄλκιμος era Amasio un varón de Halicarnaso por nacimiento, capaz en el juicio y fuerte en el combateγνώμηcomprensión, juicio, entendimiento
Hdt.3.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν… ἀνήρ… γνώμην ἱκανὸς καὶ τὰ πολεμικὰ ἄλκιμος había un hombre competente en el razonamiento y fuerte en el combateἱκανόςcompetente, capaz, idóneo
Hdt.3.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν… Ἀμάσιος ἀνήρ… καὶ γνώμην ἱκανὸς καὶ τὰ πολεμικὰ ἄλκιμος era Amasio un hombre capaz de entendimiento y fuerte en lo militarπολεμικόςcuestiones militares, lo guerrero, lo militar
Hdt.3.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεταδιώκει ὁ Ἄμασις σπουδὴν ποιεύμενος ἑλεῖν Amasis [lo] persigue poniendo empeño en capturar<lo>σπουδή(poner) empeño
Hdt.3.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς Αἴγυπτον ἐκ τῆς Ἑλλάδος… κέραμος ἐσάγεται πλήρης οἴνου δὶς τοῦ ἔτεος ἑκάστου se importa a Egipto desde Grecia una vasija llena de vino dos veces al añoεἰσάγωllevar dentro, introducir, importar (traer dentro)
Hdt.3.6.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ… κέραμος… ἐξαιρεόμενος ἐν Αἰγύπτῳ… κομίζεται ἐς Συρίην el vaso de cerámica vaciado en Egipto es llevado a Siriaἐξαιρέωser privado de, privarse de, ser vaciado
Hdt.3.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠέρσαι… τάχιστα παρέλαβον Αἴγυπτον los persas se apoderaron muy rápidamente de Egiptoπαραλαμβάνωcoger (para apropiarse), capturar, apoderarse de, hacer (prisionero)
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλίθῳ ὀξέι τὸ ἔσω τῶν χειρῶν παρὰ τοὺς δακτύλους τοὺς μεγάλους ἐπιτάμνει τῶν ποιευμένων τὰς πίστις con una piedra afilada corta el interior de las manos junto a los pulgares de los que dan garantíasδάκτυλοςpulgar
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσέβονται δὲ Ἀράβοι πίστις ἀνθρώπων ὅμοια τοῖσι μάλιστα y los árabes respetan sus compromisos humanos como los que másὅμοιοςde igual manera (que), como
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσέβονται δὲ Ἀράβιοι πίστις ἀνθρώπων ὅμοια τοῖσι μάλιστα y los árabes respetan sus compromisos como los que más entre los hombresπίστιςmuestras de lealtad, garantías, compromisos, pactos
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν βουλομένων τὰ πιστὰ ποιέεσθαι ἄλλος ἀνήρ, ἀμφοτέρων αὐτῶν ἐν μέσῳ ἑστεώς, λίθῳ ὀξέι τὸ ἔσω τῶν χειρῶν παρὰ τοὺς δακτύλους τοὺς μεγάλους ἐπιτάμνει τῶν ποιευμένων τὰς πίστις una persona distinta de los que quieren darse pruebas, situada de pie en medio de ambos, hace un corte en el interior de sus manos con una piedra afilada junto a los pulgares de los que se dan garantíasπιστόςgarantía, prueba
Hdt.3.82.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ γὰρ κακοῦντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῦσι pues los que perjudican al común, lo hacen tras ponerse de acuerdo unos con otrosκακόωmaltratar, oprimir, dañar, perjudicar
Hdt.3.10.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ μέχρι ἐμευ hasta mis díasμέχριhasta
Hdt.3.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ἐπίκουροι… μεμφόμενοι τῷ Φάνῃ ὅτι στρατὸν ἤγαγε ἐπ’ Αἴγυπτον ἀλλόθροον… μηχανῶνται πρῆγμα ἐς αὐτὸν τοιόνδε los mercenarios, que reprochaban a Fanes que llevó un ejército extranjero contra Egipto, traman contra él la siguiente acciónμέμφομαιreprochar (que), criticar (que)
Hdt.3.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεσόντων ἐξ ἀμφοτέρων τῶν στρατοπέδων πλήθεϊ πολλῶν ἐτράποντο οἱ Αἰγύπτιοι tras caer de ambos ejércitos muchos en número, los egipcios se dieron a la fugaπλῆθοςcantidad, cuantía, número
Hdt.3.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχωρὶς μὲν γὰρ τῶν Περσέων ἔκειτο τὰ ὀστέα, ὡς ἐχωρίσθη κατ’ ἀρχάς, ἑτέρωθι δὲ τῶν Αἰγυπτίων pues aparte estaban los huesos de los persas, como fueron separados desde el principio, y por otra parte los de los egipciosχωρίζωser separado, ser dividido, ser alejado
Hdt.3.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ… τῶν Περσέων κεφαλαί εἰσι ἀσθενέες οὕτω ὥστε, εἰ θέλεις ψήφῳ μούνῃ βαλεῖν, διατετρανέεις los cráneos de los persas son tan frágiles que <los> atraviesas si quieres alcanzar<los> con un solo guijarroψῆφοςguijarro, canto rodado
Hdt.3.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι δὲ Πέρσῃσι ὅτι ἀσθενέας φορέουσι τὰς κεφαλὰς αἴτιον τόδε· σκιητροφέουσι ἐξ ἀρχῆς πίλους τιάρας φορέοντες y la causa de que los persas tengan cráneos poco fuertes es la siguiente: se resguardan con sombra desde el principio llevando sombreros de lanaφορέωllevar, tener
Hdt.3.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς ὁμολογίην προκαλεόμενος Αἰγυπτίους invitando a los egipcios a un acuerdoὁμολογίαacuerdo, conciliación, pacto
Hdt.3.13.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ ἐπείτε τὴν νέα εἶδον ἐσελθοῦσαν… ἐκχυθέντες ἁλέες ἐκ τοῦ τείχεος τήν… νέα διέφθειραν estos después de ver la nave que llegaba, tras desparramarse en masa fuera de la muralla destruyeron la naveἐκχέωser derramado, derramarse, desparramarse, verterse
Hdt.3.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰγύπτιοι… μετὰ τοῦτο πολιορκεύμενοι χρόνῳ παρέστησαν los egipcios, al ser sitiados después de eso, se sometieron con el tiempoπαρίστημιponerse del lado de, someterse
Hdt.3.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΛίβυες… δῶρα ἔπεμπον. ὥς δὲ Κυρηναῖοι los libios enviaban regalos; así también los de Cireneὥςasí
Hdt.3.13.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπεμψαν γὰρ δὴ πεντακοσίας μνέας ἀργυρίου pues de hecho enviaron quinientas minas de plataἀργύριονplata
Hdt.3.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρέλαβε τὸ τεῖχος τὸ ἐν Μέμφι Καμβύσης Cambises tomó la ciudad amurallada de Menfisτεῖχοςciudad amurallada
Hdt.3.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστείλας αὐτοῦ τὴν θυγατέρα ἐσθῆτι δουληίῃ ἐξέπεμπε ἐπ’ ὕδωρ ἔχουσαν ὑδρήιον tras ataviar a su hija con ropa de esclava <la> enviaba a por agua con un cuboστέλλωvestir, ataviar, arreglar
Hdt.3.14.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαλέσας… τὸν ἑταῖρον ἐπλήξατο τὴν κεφαλήν llamando al compañero le golpeó la cabezaπλήττωgolpear (a alguien / algo), azotar (a alguien)
Hdt.3.14.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ πολλῶν τε καὶ εὐδαιμόνων ἐκπεσὼν ἐς πτωχηίην ἀπῖκται tras decaer de la abundancia y de la buena fortuna ha llegado a la mendicidadἐκπίπτωdecaer (de), ser derribado, abandonar
Hdt.3.14.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ παῖ Κύρου, τά… οἰκήια ἦν μέζω κακὰ ἢ ὥστε ἀνακλαίειν ¡hijo de Ciro! mis desgracias familiares eran mayores que cuanto <es posible> llorarὥστεcuanto
Hdt.3.14.11Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπισπόμενος Καμβύσῃ ἐπ’ Αἴγυπτους siguiendo a Cambises hasta Egiptoἐφέπωir detrás de
Hdt.3.15.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτόν… δὴ παῖδα εὗρον αὐτοῦ οἱ μετιόντες οὐκέτι περιεόντα ἀλλὰ πρῶτον κατακοπέντα encontraron en efecto a su hijo los que iban en su búsqueda pero ya no con vida sino despedazado en primer lugarμέτειμι (εἶμι)ir en busca, venir en busca, perseguir
Hdt.3.15.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπέλαβε τήν οἱ ὁ πατὴρ εἶχε ἀρχήν recibió el poder que tenía su padrede él, de ella, su
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα tras beber sangre de toro murió inmediatamenteαἷμαsangre
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα tras beber sangre de toro murió al instanteπαραχρῆμαen el acto, inmediatamente, al instante, en el momento, acto seguido
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ψαμμήνιτος… αἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα Psaménito tras beber sangre de toro murió al instanteταῦροςtoro
Hdt.3.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθεὸν νομίζουσι εἶναι τὸ πῦρ creen que el fuego es un diosνομίζωreconocer, considerar
Hdt.3.16.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔθαψε ἐπὶ τῇσι θύρῃσι ἐντὸς τῆς ἑωυτοῦ θήκης <lo> enterró junto a las puertas dentro de su propia tumbaθύραpuertas de doble hoja, puertas batientes
Hdt.3.17.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποστέλλειν… κατόπτας… τὰ ἄλλα κατοψομένους enviar exploradores para observar lo demásκαθοράωmirar (de arriba abajo), observar (de arriba abajo)
Hdt.3.21.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυμβουλεύει… μέχρι δὲ τούτου θεοῖσι εἰδέναι χάριν aconseja hasta entonces dar gracias a los diosesοἶδαreconocer el favor (a alguien), agradecer (a alguien), dar las gracias (a alguien)
Hdt.3.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνεὶς τὸ τόξον destensando el arcoἀνίημιsoltar, dejar, dejar ir
Hdt.3.22.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ἐς τὸν οἶνον ἀπίκετο καὶ ἐπύθετο αὐτοῦ τὴν ποίησιν, ὑπερησθεὶς τῷ πόματι ἐπείρετο ὅ τι… σιτέεται ὁ βασιλεύς y cuando llegó hasta el vino y preguntó por su fabricación, muy complacido con la bebida, preguntaba además con qué se alimenta el reyποίησιςproducción, fabricación, generación
Hdt.3.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δέ... εἶπον… ὀγδώκοντα δὲ ἔτεα ζόης πλήρωμα ἀνδρὶ μακρότατον προκεῖσθαι y ellos dijeron que los ochenta años estaban establecidos como el más largo plazo de vida para un hombreπρόκειμαιser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado
Hdt.3.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη... ἔτεα μὲν ἐς εἴκοσι καὶ ἑκατὸν τοὺς πολλοὺς αὐτῶν ἀπικνέεσθαι, ὑπερβάλλειν δὲ τινὰς καὶ ταῦτα decía que la mayoría de ellos llega a los ciento veinte años, y que algunos incluso los superanὑπερβάλλωsuperar, estar por encima de
Hdt.3.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κρήνην σφι ἡγήσασθαι, ἀπ’ ἧς λουόμενοι λιπαρώτεροι ἐγίνοντο [decía] que los guio a una fuente gracias a la cual al lavarse estaban más relucientesλούωlavarse, bañarse
Hdt.3.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη… ἀγαγεῖν σφεας ἐς δεσμωτήριον ἀνδρῶν dijo que los llevó a una cárcel de hombresδεσμωτήριονprisión, cárcel
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπειτα δέ οἱ περιιστᾶσι στήλην ἐξ ὑέλου πεποιημένην κοίλην y después disponen en torno de él una estela hueca hecha de piedra cristalinaπεριίστημιcolocar alrededor
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ δυνατόν hasta lo posibleδυνατόςlo posible
Hdt.3.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν μέσῃ δὲ τῇ στήλῃ ἐνεὼν διαφαίνεται ὁ νέκυς… καὶ ἔχει πάντα φανερὰ ὁμοίως αὐτῷ τῷ νέκυϊ y el cadáver <momificado>, que está en medio de la estela, se muestra a través y tiene todas <sus partes> visibles como <si fuera> el propio cadáverφανερόςvisible, manifiesto, evidente
Hdt.3.24.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθυσίας οἱ προσάγοντες los que ofrecían sacrificiosπροσάγωofrecer (a una divinidad)
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπαγγειλάντων δὲ ταῦτα τούτων, αὐτίκα ὁ Καμβύσης… tras anunciar esos esas <noticias>, al punto Cambises…ἀπαγγέλλωcomunicar, anunciar, dar noticias
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Καμβύσης ὀργὴν ποιησάμενος ἐστρατεύετο ἐπὶ τοὺς Αἰθίοπας Cambises irritado marchaba contra los etíopesποιέωhacer
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐστρατεύετο… τὸν δὲ πεζὸν πάντα ἅμα ἀγόμενος guerreaba al tiempo que llevaba a toda la infanteríaπεζόςla infantería
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἙλλήνων… τοὺς παρεόντας αὐτοῦ τάξας ὑπομένειν tras ordenar <él> a los griegos presentes permanecer ahíτάττωordenar
Hdt.3.25.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Ἕλληνας ἀπῆκε ἀποπλέειν permitió que los griegos se marcharan navegandoἀφίημιpermitir, dejar
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστόλος οὕτω ἔπρηξε la expedición así resultóπράττωpasar (por una situación), resultar (de cierta manera)
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπικόμενοι… φανεροί εἰσι ἐς Ὄασιν πόλιν es sabido que llegaron a la ciudad de Oasisφανερός(ser) evidente (que), ser sabido (que), evidentemente
Hdt.3.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφραζον… ὡς… πάντες Αἰγύπτιοι κεχαρηκότες ὁρτάζοιεν declaraban que todos los egipcios estando contentos hacían fiestaχαίρωalegrándose, (estando) contento
Hdt.3.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… βοός, ἥτις οὐκέτι οἵη τε γίνεται ἐς γαστέρα ἄλλον βάλλεσθαι γόνον una vaca que ya no es capaz de concebir otro retoño en su tripaβάλλωlanzar(se), tirar(se), colocar(se)
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμεῖς γε οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε vosotros, desde luego, no os alegraréis poniéndome en ridículoγέλωςobjeto de risa, ridículo
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ κακαὶ κεφαλαί ¡ay, malas cabezas!κεφαλήpersona
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Καμβύσης ἔγημε τὴν ἐρωμένην Cambises se casó con su amadaἔραμαιel amado
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔσχε ἄλλην ἀδελφεήν tuvo (como esposa) a otra hermanaἔχωtener
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξός… λέγεται λόγος se dicen dos relatos en torno a la muerte de ellaἀμφίa causa de, sobre, en torno a, por
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξὸς ὥσπερ περὶ Σμέρδιος λέγεται λόγος con respecto a su muerte el relato es doble (hay dos versiones), como también sobre (la muerte de) Esmerdisλόγοςdicho, proverbio, relato
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ θυμωθέντα ἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί [dicen] que este, encolerizado, la pisoteó a ella que tenía en su vientre (que estaba embarazada)γαστήρvientre, útero
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί saltar sobre ella que estaba embarazadaἔχωretener en el vientre, estar embarazada
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης se dice que Cambises tenía una enfermedad grave de nacimientoγενεάnacimiento
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης, τὴν ἱρὴν ὀνομάζουσι τινές se dice que Cambises tenía de nacimiento cierta gran enfermedad a la que algunos llaman sagradaἱερόςsagrado, supremo
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος sufriendo su cuerpo una grave enfermedadνοσέωestar enfermo, enfermar
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔ νύν τοι ἀεικὲς οὐδὲν ἦν τοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος μηδὲ τὰς φρένας ὑγιαίνειν pues ciertamente no era nada inverosímil que, padeciendo una grave enfermedad su cuerpo, tampoco estuviera sana su menteὑγιαίνωestar sano (de mente), estar cuerdo, estar en sus cabales
Hdt.3.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται γὰρ εἰπεῖν αὐτὸν πρὸς Πρηξάσπεα, τὸν ἐτίμα τε μάλιστα καί οἱ τὰς ἀγγελίας ἐφόρεε οὗτος pues se dice que él habló con Prexaspes al que estimaba sobremanera y <quien> le solía llevar los mensajesφορέωllevar (con frecuencia), transportar (con frecuencia)
Hdt.3.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκοῖόν μέ τινα νομίζουσι Πέρσαι εἶναι ἄνδρα; ¿qué (tipo de) hombre piensan los persas que soyποῖος¿qué?, ¿cuál?, qué, cuál
Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥσθη ἀκούσας se alegró de haber oídoἥδομαιdisfrutar
Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚροῖσος οὐκ ἀρεσκόμενος τῇ κρίσι εἶπε… Creso, no contento con ese juicio, dijo…κρίσιςjuicio, opinión
Hdt.3.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμάθε εἰ λέγουσι Πέρσαι ἀληθέα εἴτε αὐτοὶ λέγοντες ταῦτα παραφρονέουσι muéstrame si dicen los persas verdad o si deliran al decir ellos esoεἴτεsi… si...
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν δὲ ἁμάρτω, φάναι Πέρσας τε λέγειν ἀληθέα καί με μὴ σωφρονέειν y si me equivoco, que parezca que los persas dicen verdad y que yo no estoy cuerdoσωφρονέωestar cuerdo, recuperar la razón
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ... γὰρ τοῦ παιδὸς τοῦ σοῦ… βαλὼν τύχοιμι μέσης τῆς καρδίης pues si disparando alcanzara el centro del corazón de tu hijoτυγχάνωtopar (con), alcanzar
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠέρσαι φανέονται λέγοντες οὐδέν se hará evidente que los persas no dicen nadaφαίνωmanifestarse, hacerse evidente, aparecer
Hdt.3.35.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτίνα εἶδες ἤδη πάντων ἀνθρώπων οὕτω ἐπίσκοπα τοξεύοντα; ¿a quién hasta ahora entre todos los hombres viste disparando flechas tan certeramente?τίςquién, qué
Hdt.3.35.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κεφαλὴν κατώρυξε enterró cabeza abajoκεφαλήcabeza
Hdt.3.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμὴ πάντα ἡλικίῃ καὶ θυμῷ ἐπίτραπε, ἀλλ’ ἴσχε καὶ καταλάμβανε σεωυτόν no te entregues totalmente a la pasión y al deseo, sino retente y frénateἡλικίαvigor, pasión
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμοὶ δὲ πατὴρ σὸς Κῦρος ἐνετέλλετο πολλὰ κελεύων σε νουθετέειν y tu padre Ciro dando muchas órdenes me encargaba aconsejarteνουθετέωaconsejar, advertir, avisar, reprender
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅρα ὅκως μή σευ ἀποστήσονται Πέρσαι mira que los persas no se rebelen contra tiὅπωςque
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὐνοίην φαίνων dando muestras de benevolenciaφαίνωmostrar, hacer aparecer
Hdt.3.36.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσύ… ὃς χρηστῶς… τὴν σεωυτοῦ πατρίδα ἐπετρόπευσας tú que administraste bien tu propia patriaχρηστόςútilmente, bien, favorablemente
Hdt.3.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαμβύσης… τοὺς συμμάχους ἐξεμαίνετο, μένων ἐν Μέμφι καὶ θήκας τε παλαιὰς ἀνοίγων καὶ σκεπτόμενος τοὺς νεκρούς Cambises enfurecía a sus aliados al permanecer en Menfis, abrir antiguas tumbas y examinar sus cadáveresσκέπτομαιmirar con atención, examinar, observar, vigilar
Hdt.7.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… λέγοντες ἥλιον εἶναι Ἑλλήνων προδέκτορα, σελήνην δὲ σφέων … afirmando <ellos> que el sol era predictor para los griegos y que la luna <lo era> para ellosσελήνηluna
Hdt.3.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνομαίοισι ἐπεχείρησε καταγελᾶν intentó burlarse de las costumbresἐπιχειρέωemprender, intentar
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφερε δὲ καὶ ἦγε πάντας διακρίνων οὐδένα y llevaba <botín> y apresaba a todos, sin apartar a nadieἄγωllevar preso
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφερε δὲ καὶ ἦγε πάντας διακρίνων οὐδένα y llevaba (botín) y apresaba a todos, sin apartar a nadie (sin hacer excepción)διακρίνωseparar, apartar
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅκου γὰρ ἰθύσειε στρατεύεσθαι, πάντα οἱ ἐχώρεε εὐτυχέως pues adonde se lanzaba a la guerra, todo le marchaba favorablementeχωρέωavanzar, progresar, marchar
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… πολλά… ἄστεα. ἐν δὲ δὴ καὶ Λεσβίους ... εἷλε ... muchas ciudades; entre estas también tomó a los de Lesbosἐνentre estos, entre ellos, además
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasναυμαχίῃ κρατήσας tras vencer en una batalla navalναυμαχίαbatalla naval
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυχνάς… τῶν νήσων ἀραιρήκεε se hacía dueño de muchas islasσυχνόςmucho, numeroso
Hdt.3.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγράψας ἐς βυβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον tras escribirlo en papiro lo envió a Samosἐπιστέλλωenviar, mandar un mensaje
Hdt.3.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω διαφέρειν τὸν αἰῶνα pasar la vida asíδιαφέρωpasar tiempo
Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδένα… οἶδα… ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε… εὐτυχέων τὰ πάντα no conozco a nadie que siendo feliz en todo al final no muriera de mala maneraεἰςdurante, en, para
Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδένα... οἶδα... ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε... εὐτυχέων τὰ πάντα no conozco a nadie que, teniendo fortuna en todo, no acabara malamenteτέλοςal final, al fin
Hdt.3.40.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἤν τε μὴ ἐναλλὰξ ἤδη τὠπὸ τούτου αἱ εὐτυχίαι τοι τῇσι πάθῃσι προσπίπτωσι, τρόπῳ τῷ ἐξ ἐμεῦ ὑποκειμένῳ ἀκέο … y si ya a partir de eso no concurren alternativamente las buenas fortunas y los sufrimientos, cúrate en salud de la manera sugerida por míὑπόκειμαιser sugerido, ser supuesto
Hdt.3.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν οἱ σφρηγίς… χρυσόδετος… ταύτην οἱ ἐδόκεε ἀποβαλεῖν… tenía él [Polícrates] un anillo engastado en oro… decidía tirarlo…ἀποβάλλωtirar lejos, arrojar
Hdt.3.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεριελόμενος τὴν σφρηγῖδα πάντων ὁρώντων τῶν συμπλόων ῥίπτει ἐς τὸ πέλαγος quitándose el anillo del sello lo arroja al mar cuando todos están mirandoῥίπτωlanzar, arrojar, tirar, despeñar
Hdt.3.42Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὴρ ἁλιεὺς λαβὼν ἰχθὺν μέγαν τε καὶ καλὸν ἠξίου μιν Πολυκράτεϊ δῶρον δοθῆναι un pescador, tras capturar un pez grande y hermoso, consideraba conveniente ofrecérselo como regalo a Polícratesμέγαςgrande, corpulento, alto
Hdt.3.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμοι ἐδόκεε σεῦ τε εἶναι ἄξιος καὶ τῆς σῆς ἀρχῆς me parece que es digno de ti y de tu poderσύtú, vosotros
Hdt.3.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ ἰχθὺν τάμνοντες οἱ θεράποντες εὑρίσκουσι ἐν τῇ νηδύι αὐτοῦ ἐνεοῦσαν τὴν Πολυκράτεος σφρηγῖδα los sirvientes, al trocear el pez, descubren que en su vientre estaba el anillo de Polícratesτέμνωcortar, trocear, talar

« Anterior 1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 104 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas