...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.58Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ Ἑλληνικόν… αὔξηται ἐς πλῆθος | el pueblo griego ha crecido en número | αὔξω | aumentar, crecer, prosperar |
| Hdt.1.58Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πελασγῶν… προσκεχωρηκότων αὐτῷ καὶ ἄλλων ἐθνέων βαρβάρων συχνῶν | habiéndosele unido los pelasgios y otros muchos pueblos bárbaros | συχνός | numeroso, mucho, frecuente, importante |
| Hdt.1.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνεβούλευε Ἱπποκράτεϊ… τὴν γυναῖκα ἐκπέμπειν | <él> aconsejaba a Hipócrates repudiar a su mujer | ἐκπέμπω | expulsar, repudiar |
| Hdt.1.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἱπποκράτεϊ γὰρ ἐόντι ἰδιώτῃ καὶ θεωρέοντι τὰ Ὀλύμπια τέρας ἐγένετο μέγα | pues a Hipócrates, que era un simple ciudadano y espectador de los <juegos> de Olimpia, le ocurrió un gran portento | θεωρέω | observar, contemplar, ser espectador (de) |
| Hdt.1.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἱπποκράτεϊ γὰρ ἐόντι ἰδιώτῃ… τέρας ἐγένετο μέγα | pues a Hipócrates cuando era un simple ciudadano <le> ocurrió un gran portento | ἰδιώτης | individuo, persona particular, (simple) ciudadano |
| Hdt.1.59.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … γυναῖκα μὴ ἄγεσθαι τεκνοποιὸν ἐς τὰ οἰκία | … que no se casara con una mujer prolífica | ἄγω | tomar esposa para sí, casarse (el hombre) |
| Hdt.1.59.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταφρονήσας τὴν τυραννίδα | aspirando a la tiranía | καταφρονέω | confiar (en exceso), aspirar a |
| Hdt.1.59.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στασιαζόντων τῶν παράλων καὶ τῶν ἐκ τοῦ πεδίου Ἀθηναίων | estando enfrentados los atenienses de la costa y los de la llanura | πεδίον | llanura |
| Hdt.1.59.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στασιαζόντων τῶν παράλων καὶ τῶν ἐκ τοῦ πεδίου Ἀθηναίων… [Πεισίστρατος] καταφρονήσας τὴν τυραννίδα ἤγειρε τρίτην στάσιν | cuando estaban enfrentados los atenienses de la costa y los del interior, Pisístrato, que tenía su mente puesta en la tiranía, reunió una tercera facción | στάσις | partido, facción, grupo político |
| Hdt.1.59.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδέετο τοῦ δήμου φυλακῆς πρὸς αὐτοῦ κυρῆσαι | pedía al pueblo que le obtuviera una guardia | δέω | pedir (a alguien hacer algo) |
| Hdt.1.59.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤλασε ἐς τὴν ἀγορὴν τὸ ζεῦγος | condujo su carro al mercado | ἐλαύνω | conducir, llevar, guiar, arrear |
| Hdt.1.59.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὐδοκιμήσας ἐν τῇ… στρατηγίῃ | (él) que se había ganado una reputación en su mando del ejército | εὐδοκιμέω | tener buena reputación (en algo) |
| Hdt.1.59.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ δῆμος ὁ τῶν Ἀθηναίων ἐξαπατηθεὶς ἔδωκέ οἱ τῶν ἀστῶν καταλέξας ἄνδρας τούτους οἳ δορυφόροι μὲν οὐκ ἐγένοντο Πεισιστράτου, κορυνηφόροι δέ | y el pueblo de los atenienses, engañado, le dio, tras hacer una lista de los ciudadanos, a esos varones, que no llegaron a ser lanceros de Pisístrato, sino sus portadores de mazas | καταλέγω | listar, hacer una lista, inscribir en una lista, reclutar, enrolar |
| Hdt.1.59.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔσχον τὴν ἀκρόπολιν. ἔνθα δὴ ὁ Πεισίστρατος ἦρχε Ἀθηναίων | se apoderaron de la acrópolis; justo allí Pisístrato gobernaba a los atenienses | ἔνθα | justo allí, justo ahí, ahí |
| Hdt.1.59.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν πόλιν κοσμέων καλῶς | rigiendo bien la ciudad | κοσμέω | regir, gobernar |
| Hdt.1.59.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔνεμε τὴν πόλιν κοσμέων καλῶς | administraba la ciudad adornándola bellamente | νέμω | administrar, hacer uso, dirigir |
| Hdt.1.59.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Πεισίστρατος ἦρχε Ἀθηναίων, οὔτε τιμὰς τὰς ἐούσας συνταράξας… | Pisístrato gobernaba a los atenienses sin alterar los cargos que había | τιμή | honor (otorgado por la ciudad), honra (cívica), cargo que honra, magistratura |
| Hdt.1.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πεισίστρατος… τὴν τυραννίδα οὔκω κάρτα ἐρριζωμένην ἔχων ἀπέβαλε | Pisístrato echó a perder el poder soberano que no tenía todavía bien consolidado | ἀποβάλλω | despreciar, echar a perder |
| Hdt.1.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὖτις ἐκ νέης | una vez más, de nuevo | νέος | de nuevo |
| Hdt.1.60.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνδεξαμένου δὲ τὸν λόγον… Πεισιστράτου… | y tras aceptar Pisístrato el razonamiento… | ἐνδέχομαι | aceptar, admitir, asumir, creer |
| Hdt.1.60.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπεκρίθη ἐκ παλαιτέρου τοῦ βαρβάρου ἔθνεος τὸ Ἑλληνικὸν | se distinguió desde <el tiempo> más antiguo la estirpe griega de la no griega | παλαιός | desde antiguo |
| Hdt.1.60.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γυνή… μέγαθος ἀπὸ τεσσέρων πηχέων ἀπολείπουσα τρεῖς δακτύλους | era una mujer de cuatro codos de estatura faltando tres dedos (menos tres dedos) | ἀπολείπω | faltar |
| Hdt.1.60.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν γυνή… μέγαθος ἀπὸ τεσσέρων πηχέων ἀπολείπουσα τρεῖς δακτύλους | había una mujer a la que faltaban en altura tres dedos para cuatro codos | δάκτυλος | dedo |
| Hdt.1.60.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν αὐτὴ ἡ Ἀθηναίη… κατάγει ἐς τὴν ἑωυτῆς ἀκρόπολιν | a quien la propia Atenea lleva a su propia acrópolis | ἀκρόπολις | acrópolis de Atenas |
| Hdt.1.60.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ Ἀθηναῖοι, δέκεσθε… Πεισίστρατον, τὸν αὐτὴ ἡ Ἀηθναίη τιμήσασα ἀνθρώπων μάλιστα κατάγει ἐς τὴν ἑωυτῆς ἀκρόπολιν | ¡atenienses! recibid a Pisístrato al que la propia Atenea honrándolo especialmente entre los hombres lo conduce a su propia acrópolis | ἄνθρωπος | hombres, seres humanos, especie humana |
| Hdt.1.60.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πειθόμενοι τὴν γυναῖκα εἶναι αὐτὴν τὴν θεὸν προσεύχοντό τε τὴν ἄνθρωπον καὶ ἐδέκοντο Πεισίστρατον | convencidos de que la mujer era la propia diosa rezaban a la mujer y recibían a Pisístrato | ἄνθρωπος | mujer |
| Hdt.1.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπολαβὼν δὲ τὴν τυραννίδα τρόπῳ τῷ εἰρημένῳ ὁ Πεισίστρατος… | tras recuperar Pisístrato la tiranía de la manera que se ha dicho… | ἀπολαμβάνω | recuperar |
| Hdt.1.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παίδων τέ οἱ ὑπαρχόντων νεηνιέων | y teniendo él disponibles muchachos | νεανίας | niño joven, muchacho |
| Hdt.1.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμίσγετό οἱ οὐ κατὰ νόμον | se unió con ella no según la norma | νόμος | según la ley, según la norma |
| Hdt.1.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπαλλάσσετο ἐκ τῆς χώρης | se alejaba del territorio | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
| Hdt.1.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὀργῇ δὲ ὡς εἶχε… | como estaba colérico… | ὀργή | en cólera, con cólera, con ira |
| Hdt.1.61.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα ἤγειρον δωτίνας ἐκ τῶν πολίων | en esa circunstancia reunían regalos de las ciudades | ἐνταῦθα | entonces, en ese momento, en esa circunstancia |
| Hdt.1.61.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ πολλῷ λόγῳ εἰπεῖν | por decirlo en pocas palabras | εἶπον | por decirlo así |
| Hdt.1.62.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τοῖσι ἡ τυραννὶς πρὸ ἐλευθερίης ἦν ἀσπαστότερον | ... para quienes era preferible la tiranía a la libertad | ἐλευθερία | libertad, independencia |
| Hdt.1.62.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε δὲ ἐπύθοντο ἐκ τοῦ Μαραθῶνος αὐτὸν πορεύεσθαι ἐπὶ τὸ ἄστυ… βοηθέουσι ἐπ’ αὐτόν | y cuando se enteraron de que él se dirigía desde Maratón a la ciudad, acuden en auxilio contra él | βοηθέω | acudir en auxilio (contra alguien o algo) |
| Hdt.1.62.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπύθοντο… αὐτὸν πορεύεσθαι ἐπὶ τὸ ἄστυ | se enteraron de que él se dirigía a la ciudad | πυνθάνομαι | enterarse (de que), saber (que) |
| Hdt.1.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπικνέονται ἐπὶ Παλληνίδος Ἀθηναίης ἱρόν | llegan al templo de Atenea panhelénica | Ἀθηνᾶ | Atenea, Atena, Minerva |
| Hdt.1.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ οἱ ἀμφὶ Πεισίστρατον, ὡς … ἤισαν ἐπὶ τὸ ἄστυ, ἐς τὠυτὸ συνιόντες ἀπικνέονται ἐπὶ Παλληνίδος Ἀθηναίης ἱρόν | y los de Pisístrato, cuando fueron a la ciudad, confluyendo en la misma, llegan al templo de Atenea de Palene | σύνειμι (εἶμι) | juntarse, encontrarse, reunirse, concurrir, confluir |
| Hdt.1.62.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔρριπται δ’ ὁ βόλος, τὸ δὲ δίκτυον ἐκπεπέτασται, θύννοι δ’ οἰμήσουσι σεληναίης διὰ νυκτός | y ha sido arrojado el lance, la red está tendida, y acudirán los atunes en la noche de luna | ῥίπτω | ser arrojado, ser tirado, ser lanzado, ser abandonado |
| Hdt.1.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ χρηστήριον… φὰς δέκεσθαι | diciendo que aceptaba la profecía | δέχομαι | aceptar |
| Hdt.1.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναβιβάσας τοὺς παῖδας ἐπὶ ἵππους προέπεμπε | tras montar a los niños en caballos <los> enviaba por delante | ἵππος | caballo |
| Hdt.1.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταλαμβάνοντες τοὺς φεύγοντας | capturando a los fugitivos | καταλαμβάνω | coger, apoderarse de, capturar |
| Hdt.1.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φευγόντων δὲ τούτων βουλήν… σοφωτάτην Πεισίστρατος ἐπιτεχνᾶται, ὅκως μήτε ἁλισθεῖεν ἔτι οἱ Ἀθηναῖοι διεσκεδασμένοι τε εἶεν | y al huir esos, Pisístrato ingenia una decisión muy sabia para que los atenienses no se reuniesen y estén dispersos | μήτε | (y) no… y |
| Hdt.1.64.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πεισίστρατος… ἐρρίζωσε τὴν τυραννίδα… ὁμήρους… τῶν παραμεινάντων Ἀθηναίων… λαβών | Pisístrato enraizó la tiranía tomando como rehenes a los atenienses que se habían quedado | παραμένω | quedarse, permanecer, quedarse (quieto) |
| Hdt.1.64.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω δὴ Πεισίστρατος… ἐρρίζωσε τὴν τυραννίδα ἐπικούροισί τε πολλοῖσι καὶ χρημάτων συνόδοισι… συνιόντων | así precisamente Pisístrato arraigó la tiranía con muchos mercenarios e ingresos de dinero, que se iban juntando | σύνειμι (εἶμι) | juntarse, reunirse |
| Hdt.1.64.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Πεισίστρατος κατεστρέψατο [Νάξον]… τὴν νῆσον Δῆλον καθήρας | Pisístrato destruyó Naxos tras purificar la isla de Delos | Δῆλος | Delos |
| Hdt.1.64.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν νῆσον Δῆλον καθήρας ἐκ τῶν λογίων | purificando (él) la isla de Delos según los oráculos | ἐκ | según, en relación con |
| Hdt.1.64.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν νῆσον Δῆλον καθήρας… ὧδε… ἐξορύξας τοὺς νεκροὺς μετεφόρεε ἐς ἄλλον χῶρον | purificando <él> así la isla de Delos: tras desenterrar los cadáveres los trasladaba a otro lugar | καθαίρω | limpiar, purificar |
| Hdt.1.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναίων δὲ οἳ μὲν ἐν τῇ μάχῃ ἐπεπτώκεσαν, οἳ δὲ αὐτῶν... ἔφευγον | y de los atenienses unos habían caído en el combate y otros huían | μάχη | lucha, combate, batalla |
| Hdt.1.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δέ… ἔφευγον ἐκ τῆς οἰκηίης | otros se exiliaban de su patria | οἰκεῖος | la patria |
| Hdt.1.65.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς ἄλλους πολέμους εὐτυχέοντες οἱ Λακεδαιμόνιοι | los espartanos que tenían éxito en todas las demás guerras | εὐτυχέω | ser afortunado, tener éxito |
| Hdt.1.65.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπυνθάνετο ὁ Κροῖσος… ἐκ κακῶν τε μεγάλων πεφευγότας | Creso sabía que habían huído de grandes males | κακός | un mal, una desgracia, males, desgracias |
| Hdt.1.65.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ἐσήιε ἐς τὸ μέγαρον, εὐθὺς ἡ Πυθίη λέγει τάδε | cuando entraba <él> en la sala, al punto la pitia dice lo siguiente | εἴσειμι (εἶμι) | presentarse, entrar |
| Hdt.1.65.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κακονομώτατοι ἦσαν σχεδὸν πάντων Ἑλλήνων | y eran los peor gobernados entre casi todos los griegos | σχεδόν | casi, más o menos |
| Hdt.1.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρός τε τούτοισι τοὺς ἐφόρους καὶ γέροντας ἔστησε Λυκοῦργος | y además de eso, Licurgo estableció por ley a los éforos y los ancianos [que forman el senado] | γέρων | los ancianos, próceres |
| Hdt.1.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [Λυκοῦργος] ὡς γὰρ ἐπετρόπευσε τάχιστα, μετέστησε τὰ νόμιμα πάντα | pues Licurgo, en cuanto asumió el mando, cambió toda la legislación | μεθίστημι | cambiar, alterar, apartar |
| Hdt.1.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετέστησε τὰ νόμιμα πάντα καὶ ἐφύλαξε ταῦτα μὴ παραβαίνειν | cambió todas las leyes y vigiló que no las violaran | παραβαίνω | transgredir, violar (normas), contravenir, infringir |
| Hdt.1.66.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ δή σφι οὐκέτι ἀπέχρα ἡσυχίην ἄγειν | y, en efecto, a ellos ya no les bastaba mantener la paz | ἀποχράω | bastar, ser suficiente |
| Hdt.1.66.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ δή σφι οὐκέτι ἀπέχρα ἡσυχίην ἄγειν | y de hecho ya no les bastaba mantener la calma | ἡσυχία | calma, tranquilidad |
| Hdt.1.66.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταφρονήσαντες Ἀρκάδων κρέσσονες εἶναι | confiados en ser superiores a los arcadios | καταφρονέω | confiar (en exceso), aspirar a |
| Hdt.1.66.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ δὲ Λυκούργῳ τελευτήσαντι ἱρὸν εἱσάμενοι σέβονται μεγάλως | tras fundar un templo para Licurgo ya muerto, <lo> reverencian en gran medida | σέβω | reverenciar, adorar, honrar |
| Hdt.1.67.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ δὲ τὸν κατὰ Κροῖσον χρόνον | durante el tiempo de Creso | κατά | por, en, durante |
| Hdt.1.67.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνεμοι πνείουσι δύω... καὶ τύπος ἀντίτυπος, καὶ πῆμ’ ἐπὶ πήματι κεῖται | soplan dos vientos, hay golpe, contragolpe y desgracia sobre desgracia | τύπος | golpe, impronta, marca |
| Hdt.1.67.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπεῖχον τῆς ἐξευρέσιος | estaban lejos del descubrimiento | ἀπέχω | estar lejos, distar |
| Hdt.1.67.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς δεῖ τοῦτὸν τὸν ἐνιαυτόν, τὸν ἂν ἐξίωσι ἐκ τῶν ἱππέων… μὴ ἐλινύειν | es necesario que, durante ese año en el que abandonan la caballería, ellos no permanezcan inactivos | ἔξειμι (εἶμι) | salir (de), abandonar (una ocupación o función), finalizar, acabarse |
| Hdt.1.67.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σπαρτιητέων τῷ κοινῷ διαπεμπομένους | enviados por el estado espartano | κοινός | lo común, el estado, la autoridad |
| Hdt.1.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λίχης ἀνεῦρε ἐν Τεγέῃ καὶ συντυχίῃ χρησάμενος καὶ σοφίῃ | Licas encontró [la tumba de Orestes] en Tegea, valiéndose tanto de un golpe de fortuna como de <su> perspicacia | σοφία | inteligencia, perspicacia |
| Hdt.1.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἴ περ εἶδες τό περ ἐγώ, κάρτα ἂν ἐθώμαζες | si hubieras visto exactamente lo que precisamente yo <vi>, mucho te admirarías | περ | precisamente |
| Hdt.1.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν οὕτω τυγχάνεις θῶμα ποιεύμενος | resulta que ahora te asombras así | ποιέω | hacer |
| Ηdt.1.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἐννώσας τὰ λεγόμενα… | y él, tras reflexionar sobre lo dicho… | ἐννοέω | pensar (en algo), reflexionar, idear |
| Hdt.1.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετρήσας δὲ συνέχωσα ὀπίσω | y tras medir [el cadáver] lo enterré de nuevo | μετρέω | medir, evaluar |
| Hdt.1.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπὸ δὲ ἀπιστίης μὴ μὲν γενέσθαι μηδαμὰ μέζονας ἀνθρώπους τῶν νῦν | a causa de la incredulidad de que los hombres nunca hubiesen sido mejores que los de ahora | νῦν | ahora, en este momento |
| Hdt.1.68.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ κακῷ ἀνθρώπου σίδηρος ἀνεύρηται | para perjuicio del hombre se ha descubierto el hierro | σίδηρος | hierro |
| Hdt.1.68.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπενείκαντὲς οἱ αἰτίην | habiéndole atribuido la culpa | ἐπιφέρω | atribuir, imputar |
| Hdt.1.68.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ἀνέγνωσε (τοῦτον) | cuando lo convenció | ἀναγιγνώσκω | persuadir a uno |
| Hdt.1.68.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνορύξας δὲ τὸν τάφον καὶ τὰ ὀστέα συλλέξας οἴχετο φέρων ἐς Σπάρτην | tras excavar la tumba y reunir los huesos se marchaba llevándo(los) a Esparta | συλλέγω | reunir, juntar, apilar |
| Hdt.1.68.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ τούτου τοῦ χρόνου | desde ese tiempo | χρόνος | desde tiempo |
| Hdt.1.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θέλων γενέσθαι… σύμμαχος ἄνευ τε δόλου καὶ ἀπάτης | queriendo llegar a ser un aliado sin dolo ni engaño | ἀπάτη | engaño, artimaña, ardid |
| Hdt.1.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρήσαντος τοῦ θεοῦ τὸν Ἕλληνα φίλον προσθέσθαι... ὑμέας ὦν κατὰ τὸ χρηστήριον προσκαλέομαι φίλος τε θέλων γενέσθαι καὶ σύμμαχος | dado que la divinidad ha vaticinado que sume a los griegos como amigos, así pues, de acuerdo con el oráculo, os convoco deseando llegar a ser vuestro amigo y aliado | οὖν | así pues, por tanto |
| Hdt.1.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑμέας γὰρ πυνθάνομαι προεστάναι τῆς Ἑλλάδος | pues sé que vosotros estáis al frente de Grecia | προΐστημι | estar al frente (de), ser jefe (de), dirigir (a), responsabilizarse (de) |
| Hdt.1.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα δι’ ἀγγέλων ἐπεκηρυκεύετο | anunciaba eso por medio de mensajeros | διά | por medio de |
| Hdt.1.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥσθησάν τε τῇ ἀπίξι τῶν Λυδῶν | se alegraron con la llegada de los lidios | ἥδομαι | alegrarse de algo, disfrutar de |
| Hdt.1.69.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος δέ σφι ὠνεομένοισι ἔδωκε δωτίνην | y Creso les entregó [el oro] como regalo a los que estaban comprando | ὠνέομαι | comprar, adquirir |
| Hdt.1.70.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπέδοντο τὸν κρητῆρα ἐν Σάμῳ | vendieron el cántaro en Samos | ἀποδίδωμι | entregar (para su beneficio), vender |
| Hdt.1.71.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἁμαρτὼν τοῦ χρησμοῦ | equivocándose en la respuesta del oráculo | ἁμαρτάνω | equivocarse en, fallar en |
| Hdt.1.71.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐλπίσας καταιρήσειν Κῦρόν τε καὶ τὴν Περσέων δύναμιν | … con la esperanza de eliminar a Ciro y el poder de los persas | καθαιρέω | eliminar, destruir |
| Hdt.1.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σιτέονται δὲ οὐκ ὅσα ἐθέλουσι (σιτέεσθαι) | no comen cuanto quieren | ἐθέλω | querer algo |
| Hdt.1.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνεβούλευσε Κροίσῳ τάδε | aconsejó a Creso lo siguiente | συμβουλεύω | aconsejar (a) |
| Hdt.1.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπ’ ἄνδρας τοιούτους στρατεύεσθαι παρασκευάζεαι, οἳ σκυτίνας μὲν ἀναξυρίδας σκυτίνην δὲ τὴν ἄλλην ἐσθῆτα φορέουσι | te dispones a hacer la guerra a hombres tales que llevan pantalones de cuero y el resto de ropa de cuero | φορέω | llevar, llevar (puesto) |
| Hdt.1.71.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γευσάμενοι γὰρ τῶν ἡμετέρων ἀγαθῶν περιέξονται | pues tras probar de nuestras cosas buenas se aficionarán <a ellas> | περιέχω | aficionarse (a), prendarse (de) |
| Hdt.1.71.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸς δὲ οὐκ οἴνῳ διαχρέωνται | y además, no utilizan vino | πρός | además |
| Hdt.1.71.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ μέν νυν θεοῖσι ἔχω χάριν, οἳ οὐκ ἐπὶ νόον ποιέουσι Πέρσῃσι στρατεύεσθαι ἐπὶ Λυδούς | yo de hecho estoy agradecido a los dioses que no ponen en la mente de los persas guerrear contra los lidios | χάρις | tener agradecimiento, estar agradecido |
| Hdt.1.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Καππαδόκαι ὑπὸ Ἑλλήνων Σύριοι ὀνομάζονται | y los capadocios son llamados sirios por los griegos | ὑπό | por (agente) |
| Hdt.1.72.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνω πρὸς βορέην | arriba hacia el norte | ἄνω | al norte, hacia el norte |
| Hdt.1.72.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὖρος τῆς Μηδικῆς ἀρχῆς καὶ τῆς Λυδικῆς | frontera de los imperios medo y lidio | ὅρος | frontera |
| Hdt.1.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ἅλυς ποταμὸς ἀποτάμνει σχεδὸν πάντα τῆς Ἀσίης τὰ κάτω ἐκ θαλάσσης τῆς ἀντίον Κύπρου ἐς τὸν Εὔξεινον πόντον | el río Halis separa casi toda la parte inferior de Asia, desde el mar frente a Chipre hasta el Mar Negro | ἀποτέμνω | separar, dividir |
| Hdt.1.72.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μῆκος ὁδοῦ… πέντε ἡμέραι | una duración de camino de cinco días | μῆκος | duración, extensión |
| Hdt.1.73.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περὶ πολλοῦ ποιεόμενος αὐτούς | estimándolos en mucho | πολύς | en mucho |
| Hdt.1.73.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παῖδάς σφι παρέδωκε... ἐκμαθεῖν... τὴν τέχνην τῶν τόξων | transmitió a sus hijos aprender el arte de los arcos | τόξον | arco |
| Hdt.1.73.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτούς... ὁ Κυαξάρης... τρηχέως κάρτα περιέσπε | Ciáxares los trataba muy rudamente | τραχύς | ásperamente, rudamente, en mala disposición |
| Hdt.1.73.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνάξια σφέων αὐτῶν πεπονθότες | recibiendo de ellos este trato inmerecido | ἀνάξιος | inmerecido |
| Hdt.1.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ δὴ ὁ Ἀλυάττης ἐξεδίδου τοὺς Σκύθας ἐξαιτέοντι Κυαξάρῃ | pues de hecho Aliates no devolvía los escitas a Ciáxares cuando (este lo) exigía | ἐκδίδωμι | devolver |
| Hdt.1.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαφέρουσι δέ σφι ἐπὶ ἴσης τὸν πόλεμον | continúan la guerra con ellos en igualdad | ἴσος | en igualdad |
| Hdt.1.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνήνεικε ὥστε τῆς μάχης συνεστεώσης τὴν ἡμέρην ἐξαπίνης νύκτα γενέσθαι | ocurrió que, una vez entablada la batalla, el día de repente se hizo noche | συμφέρω | suceder |
| Hdt.1.74.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς μάχης τε ἐπαύσαντο καὶ… ἔσπευσαν καὶ ἀμφότεροι εἰρήνην ἑωυτοῖσι γενέσθαι | dejaron el combate y se apresuraron también unos y otros a que hubiera paz entre ellos | εἰρήνη | paz |
| Hdt.1.74.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Λυδοί τε καὶ οἱ Μῆδοι… τῆς μάχης… ἐπαύσαντο | y lidios y medos pusieron fin a la batalla | παύω | cesar en, terminar, poner fin a, desistir de |
| Hdt.1.74.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀλυάττεα γὰρ ἔγνωσαν δοῦναι τὴν θυγατέρα Ἀρύηνιν Ἀστυάγεϊ | pues decidieron que Aliates entregase a su hija Arienis a Astiages | γιγνώσκω | decidir |
| Hdt.1.74.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συμβάσιες ἰσχυραὶ οὐκ ἐθέλουσι συμμένειν | los tratados fuertes no suelen durar | ἐθέλω | estar dispuesto, estar acostumbrado |
| Hdt.1.75.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλπίσας πρὸς ἑωυτοῦ τὸν χρησμὸν εἶναι | esperando que el oráculo fuera en su favor | πρός | a favor de |
| Hdt.1.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ὁ πολλὸς λόγος Ἑλλήνων… | y según la versión extendida entre los griegos… | πολύς | grande, intenso, poderoso |
| Hdt.1.75.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαβήσεται τὸν ποταμόν | atravesará el río | διαβαίνω | atravesar, cruzar |
| Hdt.1.75.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι καὶ τὸ ἀρχαῖον ῥέεθρον ἀποξηρανθῆναι | dicen que el cauce primitivo se ha secado | ἀρχαῖος | originario, antiguo, primitivo |
| Hdt.1.75.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ καὶ τὸ παράπαν λέγουσι καὶ τὸ ἀρχαῖον ῥέεθρον ἀποξηρανθῆναι. ἀλλὰ τοῦτο μὲν οὐ προσίεμαι | estos incluso afirman que también el antiguo canal se secó del todo; pero eso, sin duda, no lo acepto como cierto | προσίεμαι | aceptar (como cierto), aprobar |
| Hdt.1.75.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κῶς γὰρ ὀπίσω πορευόμενοι διέβησαν αὐτόν; | ¿pues cómo lo atravesaron cuando avanzaban de vuelta? | πῶς | ¿cómo?, ¿de qué manera? |
| Hdt.1.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα ἐστρατοπεδεύετο | allí acampaba el ejército | ἐνταῦθα | allí, ahí, aquí |
| Hdt.1.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ Σινώπην πόλιν | por la ciudad de Sinope | κατά | por (espacial), en, ante |
| Hdt.1.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα ἐστρατοπεδεύετο φθείρων τῶν Συρίων τοὺς κλήρους | allí acampaba <él> devastando los campos de los sirios | φθείρω | destruir, arruinar, devastar, hacer perecer |
| Hdt.1.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπειρᾶτο σφέας ἀπὸ Κροίσου ἀπιστάναι | intentó apartarlos de Creso | ἀφίστημι | apartar, dejar al lado |
| Hdt.1.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κῦρος… πρὶν δὲ ἐξελαύνειν ὁρμῆσαι τὸν στρατόν, πέμψας κήρυκας ἐς τοὺς Ἴωνας ἐπειρᾶτο σφέας ἀπὸ Κροίσου ἀπιστάναι | Ciro, antes de iniciar la retirada de su ejército, tras enviar heraldos a los jonios, intentaba que ellos se apartaran de <su alianza con> Creso | ἐξελαύνω | llevar afuera, llevar lejos, retirar |
| Hdt.1.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὶν δὲ ἐξελαύνειν ὁρμῆσαι τὸν στρατόν... | pero antes de lanzarse a sacar el ejército... | ὁρμάω | lanzarse a, disponerse a |
| Hdt.1.76.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τέλος οὐδέτεροι νικήσαντες διέστησαν νυκτὸς ἐπελθούσης | finalmente sin vencer ninguno de los dos bandos se separaron al llegar la noche | διίστημι | separarse, distanciarse |
| Hdt.1.76.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μάχης δὲ καρτερῆς γενομένης… τέλος οὐδέτεροι νικήσαντες διέστησαν | y tras producirse un fuerte combate, sin finalmente haber vencido ni unos ni otros, se separaron | οὐδέτερος | ninguno de los dos, ni uno ni otro |
| Hdt.1.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπήλαυνε ἐς τὰς Σάρδις ἐν νόῳ ἔχων παρακαλέσας… Αἰγυπτίους κατὰ τὸ ὅρκιον | se alejaba hacia Sardes con la intención de llamar en ayuda a los egipcios según su pacto juramentado | παρακαλέω | llamar en ayuda, invocar |
| Hdt.1.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος… ὡς τῇ ὑστεραίῃ οὐκ ἐπειρᾶτο ἐπιὼν ὁ Κῦρος, ἀπήλαυνε ἐς τὰς Σάρδις | Creso, cuando al día siguiente Ciro no intentaba atacar, se retiraba a Sardes | πειράω | intentar |
| Hdt.1.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνένωτο… ἅμα τῷ ἔαρι στρατεύειν ἐπὶ τοὺς Πέρσας | <él> había planeado guerrear contra los persas con la llegada de la primavera | νοέω | pensar, meditar |
| Hdt.1.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνένωτο τὸν χειμῶνα παρείς, ἅμα τῷ ἔαρι στρατεύειν ἐπὶ τοὺς Πέρσας | <él> tenía pensado, tras dejar pasar el invierno, marchar contra los persas al principio de la primavera | παρίημι | dejar pasar (tiempo) |
| Hdt.1.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐπαγγείλας δὲ καὶ Λακεδαιμονίοισι παρεῖναι ἐς χρόνον ῥητόν | … y tras ordenar <él> a los lacedemonios presentarse en el tiempo indicado | ῥητός | acordado, indicado |
| Hdt.1.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος ἐνένωτο… ἅμα τῷ ἔαρι στρατεύειν ἐπὶ τοὺς Πέρσας | Creso había resuelto guerrear contra los persas con la (llegada de la) primavera | στρατεύω | guerrear, estar en campaña militar |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀγωνισάμενος… Κῦρος ἐλάσῃ ἐπὶ Σάρδις | Ciro combatiendo… se lanzó contra Sardes | ἀγωνίζομαι | pelear, combatir |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδαμὰ ἐλπίσας μή… Κῦρος ἐλάσῃ ἐπὶ Σάρδις | sin esperar (él) que Ciro llegara hasta Sardes | ἐλπίζω | esperar (algo no deseado), temer |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πάντα ἀπεὶς διεσκέδασε οὐδαμὰ ἐλπίσας μὴ κοτε ἄρα ἀγωνισάμενος οὕτω παραπλησίως Κῦρος ἐλάσῃ ἐπὶ Σάρδις | dispersó todo [el ejército] dejándolo ir por no temer en ningún caso que Ciro fuese a marchar alguna vez sobre Sardes tras haber luchado de forma tan igualada | μήποτε | alguna vez |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος… τόν… στρατόν… διεσκέδασε, οὐδαμὰ ἐλπίσας μή κοτε ἄρα ἀγωνισάμενος οὕτω παραπλησίως Κῦρος ἐλάσῃ ἐπὶ Σάρδις | Creso dispersó su ejército, porque en modo alguno esperaba que Ciro, tras no haber luchado nunca de forma tan igualada, marchara contra Sardes | παραπλήσιος | de forma semejante, de forma parecida, de manera semejante, de forma igualada |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεμπε κήρυκας… προερέοντας ἐς πέμπτον μῆνα συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις | <él> enviaba heraldos para que anunciaran que se reunieran en Sardes dentro de cuatro meses | πέμπτος | quinto, quinto con otros cuatro |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεμπε κήρυκας κατὰ τὰς συμμαχίας προερέοντας… συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις | <él> enviaba heraldos para anunciar según las alianzas que se reunían en Sardes | προερῶ | proclamar, anunciar |
| Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεμπε κήρυκας κατὰ τὰς συμμαχίας προερέοντας ἐς πέμπτον μῆνα συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις | enviaba heraldos a las tropas aliadas para avisar(les) de reunirse al quinto mes en Sardes | συμμαχία | tropas aliadas, tropas auxiliares |
| Hdt.1.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἐπιλεγομένῳ Κροίσῳ τὸ προάστειον πᾶν ὀφίων ἐνεπλήσθη | mientras Creso meditaba eso todo el suburbio se le llenó de serpientes | ἐπιλέγω | decir entre sí, meditar, leer |
| Hdt.1.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὶν ἢ τὸ δεύτερον ἁλισθῆναι τῶν Λυδῶν τὴν δύναμιν | antes de que las fuerzas de los lidios se reunieran por segunda vez | δεύτερος | por segunda vez, en segundo lugar |
| Hdt.1.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὕρισκε πρῆγμά οἱ εἶναι | (él) descubría que lo oportuno para él era… | εὑρίσκω | encontrar (que), descubrir (que) |
| Hdt.1.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος ἐς ἀπορίην πολλὴν ἀπιγμένος | Creso había llegado a un gran apuro | ἀπορία | carencia, apuro, aprieto |
| Hdt.1.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρὰ δόξαν… ἢ ὡς… κατεδόκεε | contra la expectativa de lo que él pensaba | δόξα | expectativa, opinión |
| Hdt.1.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς Λυδοὺς ἐξῆγε ἐς μάχην | conducía <él> a los lidios al combate | μάχη | en batalla, en combate, con las armas |
| Hdt.1.79.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν ἱππεύεσθαι ἀγαθοί | eran buenos para montar a caballo | ἀγαθός | bueno (en algo), hábil |
| Hdt.1.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … καλεόμενον δὲ Ἕρμον, ὃς ἐξ ὄρεος… ῥέων ἐκδιδοῖ ἐς θάλασσαν | ... (un río) llamado Hermo que, fluyendo desde la montaña, desemboca en el mar | ἐκδίδωμι | desembocar, verter |
| Hdt.1.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸ πεδίον δὲ συνελθόντων τοῦτο... ἐὸν μέγα τε καὶ ψιλόν | y cuando se reunieron en esa llanura, que era extensa y pelada | ψιλός | pelado, sin vegetación, desprovisto (de) |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρας ἐπὶ καμήλους ἀνέβησε | hizo montar a los hombres en los camellos | ἀναβαίνω | hacer subir, embarcar |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπελὼν τὰ ἄχθεα | tras quitar <él> la carga | ἀφαιρέω | quitar (algo a alguien) |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὄπισθε δὲ τοῦ πεζοῦ ἐπέταξε τὴν πᾶσαν ἵππον | y detrás de la infantería colocó a su lado toda la caballería | ἐπιτάττω | colocar al lado, formar al lado |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κῦρος ὡς εἶδε τοὺς Λυδοὺς ἐς μάχην τασσομένους, καταρρωδήσας τὴν ἵππον ἐποίησε… τοιόνδε | Ciro, cuando vio a los lidios formados para la batalla, por miedo a su caballería hizo lo siguiente | ἵππος | caballería |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Κῦρος… καταρρωδήσας τὴν ἵππον ἐποίησε Ἁρπάγου ὑποθεμένου ἀνδρὸς Μήδου τοιόνδε | Ciro, por miedo a la caballería hizo lo siguiente al sugerirlo Hárpago un varón medo | Μῆδος | medo, persa |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ δὲ καμήλῳ ἕπεσθαι τὸν πεζὸν στρατὸν ἐκέλευσε | y ordenó que el ejército de infantería siguiera a <la tropa a> camello | πεζός | de infantería, terrestre |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σκευάσας δὲ αὐτοὺς προσέταξε τῆς ἄλλης στρατιῆς προϊέναι πρὸς τὴν Κροίσου ἵππον | y tras equiparlos ordenó que avanzaran por delante del resto del ejército en dirección a la caballería de Creso | πρόειμι (εἶμι) | avanzar por delante (de) |
| Hdt.1.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρας ἐπ’ αὐτὰς ἀνέβησε ἱππάδα στολὴν ἐνεσταλμένους | hizo subir sobre ellas (camellas) hombres equipados con atuendos de jinete | στολή | vestimenta, vestido, atuendo |
| Hdt.1.80.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παραίνεσε τῶν… ἄλλων Λυδῶν μὴ φειδομένους κτείνειν πάντα τὸν ἐμποδὼν γινόμενον | <les> exhortó a que sin miramientos con los demás lidios mataran a todo el que fuera obstáculo | παραινέω | exhortar |
| Hdt.1.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεῖχε ἐλλάμψεσθαι ὁ Λυδός | el (ejército) lidio pretendía destacar | ἐπέχω | pretender, intentar |
| Hdt.1.80.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ὤσφροντο τάχιστα τῶν καμήλων οἱ ἵπποι καὶ εἶδον αὐτάς, ὀπίσω ἀνέστρεφον | en cuanto olieron los caballos a las camellas y las vieron, se daban media vuelta hacia atrás | ἀναστρέφω | volverse, retirarse, darse media vuelta |
| Hdt.1.80.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ καὶ συνήισαν ἐς τὴν μάχην… | y cuando también se juntaron en combate… | σύνειμι (εἶμι) | juntarse (en combate), chocar (en combate), entrar en conflicto |
| Hdt.1.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρόνῳ δὲ πεσόντων ἀμφοτέρων πολλῶν ἐτράποντο οἱ Λυδοί | y tras caer <en combate> con el paso del tiempo muchos de ambos <bandos>, los lidios huyeron | χρόνος | con el tiempo, con el paso del tiempo, tras un tiempo |
| Hdt.1.81Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … βοηθέειν ὡς πολιορκεομένου Κροίσου | … ayudar por estar sitiado Creso | πολιορκέω | sitiar, asediar |
| Hdt.1.81Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος δὲ δοκέων οἱ χρόνον ἐπὶ μακρὸν ἔσεσθαι τὴν πολιορκίην ἔπεμπε… ἀγγέλους ἐς τὰς συμμαχίας | y Creso, al creer que el asedio sería para un tiempo largo, enviaba mensajeros a las tropas aliadas | πολιορκία | asedio, sitio (sitiar) |
| Hdt.1.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν… ἡ [χώρη] πρὸς ἑσπέρην Ἀργείων | era el territorio hacia occidente de los argivos | ἑσπέρα | occidente, oeste |
| Hdt.1.82.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνελθόντες ὥστε… ὁκότεροι δ’ ἂν περιγένωνται, τούτων εἶναι τὸν χῶρον | conviniendo <ellos> de forma que el territorio fuera de esos de cualquiera de los dos bandos que triunfara | περιγίγνομαι | ser superior, triunfar |
| Hdt.1.82.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνέβησαν… ὥστε τριηκοσίους ἑκατέρων μαχέσασθαι… τὸ δὲ πλῆθος τοῦ στρατοῦ ἀπαλλάσσεσθαι ἑκάτερον | convinieron… en luchar trescientos de ambos bandos, pero que el grueso de uno y otro ejército se apartase | πλῆθος | grueso (sust.), mayoría |
| Hdt.1.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δεύτερῃ ἡμέρῃ | al día siguiente | δεύτερος | siguiente, posterior |
| Hdt.1.82.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τέως μὲν δὴ αὐτοὶ ἑκάτεροι ἔφασαν νικᾶν, λέγοντες… τὸν δὲ σφέτερον παραμείναντα | entonces ciertamente unos y otros dijeron vencer, diciendo que el suyo resistió | παραμένω | mantenerse firme, resistir |
| Hdt.1.83Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοιούτων δὲ τοῖσι Σπαρτιήτῃσι ἐνεστεώτων πρηγμάτων ἧκε ὁ Σαρδιηνὸς κῆρυξ | y estando ocurriendo tales asuntos a los espartanos llega el mensajero de Sardes | ἐνίστημι | estar presente, estar en curso, estar ocurriendo |
| Hdt.1.83Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι μὲν συμφορὴν ποιησάμενοι μεγάλην ἐπέπαυντο | esos considerándolo una gran desgracia habían cesado <en sus esfuerzos> | ποιέω | considerar (como) |
| Hdt.1.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα τῶν ἄλλων πεπαυμένων ἀνὴρ Μάρδος ἐπειρᾶτο προσβαίνων | entonces, habiendo desistido los demás, un soldado mardo intentaba avanzar | παύω | parar, cesar, desistir |
| Hdt.1.84.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπότομός τε γὰρ ἐστὶ ταύτῃ ἡ ἀκρόπολις καὶ ἄμαχος | pues en ese lugar la acrópolis es escarpada e inexpugnable | ἀκρόπολις | acrópolis, ciudadela |
| Hdt.1.84.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μήλης ὁ πρότερον βασιλεὺς Σαρδίων | Meles el anterior rey de los sardos | πρότερος | antes, anteriormente |
| Hdt.1.84.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφράσθη καὶ ἐς θυμὸν ἐβάλετο | reflexionó y <lo> colocó en su ánimo | φράζω | reflexionar |
| Hdt.1.85.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ τί οἱ διέφερε πληγέντι ἀποθανεῖν | y no le importaba nada morir siendo golpeado | διαφέρω | importar |
| Hdt.1.85.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ παῖς οὗτος ὁ ἄφωνος ὡς εἶδε ἐπιόντα τὸν Πέρσην, ὑπὸ δέους τε καὶ κακοῦ ἔρρηξε φωνήν | y ese hijo mudo cuando vio a los persas atacando, hizo sonar su voz por miedo y sufrimiento | ῥήγνυμι | emitir, hacer sonar, prorrumpir |
| Hdt.1.85.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ παῖς οὗτος ὁ ἄφωνος ὡς εἶδε ἐπιόντα τὸν Πέρσην, ὑπὸ δέους τε καὶ κακοῦ ἔρρηξε φωνήν | y ese niño, que no hablaba, cuando vio a los persas que atacaban, por el miedo y sufrimiento, rompió a hablar | φωνή | romper a hablar, hacer sonar la voz |
| Hdt.1.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὐχὴν ἐπιτελέσαι θέλων | queriendo cumplir una promesa | εὐχή | promesa |
| Hdt.1.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ζῶν κατακαυθῆναι | ser quemado estando vivo | ζάω | vivir |
| Hdt.1.86.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τρὶς ὀνομάσαι "Σόλων" | decir por tres veces "Solón" | ὀνομάζω | expresar(se), decir (una palabra determinada) |
| Hdt.1.86.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσον… σιγὴν ἔχειν εἰρωτώμενον, μετὰ δὲ ὡς ἠναγκάζετο, εἰπεῖν… | [se dice] que Creso mantenía silencio al ser interrogado, pero, luego, como era obligado, dijo… | σιγή | silencio |
| Hdt.1.86.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅπαν τὸ ἀνθρώπινον | toda la humanidad | ἀνθρώπινος | del hombre, humano |
| Hdt.1.86.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγε δὴ ὡς… θεησάμενος πάντα τὸν ἑωυτοῦ ὄλβον ἀποφλαυρίσειε οἷα δὴ εἶπας | decía precisamente que al ver toda su fortuna mostró desdén tal como hablaba | οἷος | (tal) como, por lo que, porque |
| Hdt.1.86.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λιπαρεόντων δὲ αὐτῶν καὶ ὄχλον παρεχόντων | pero al insistir ellos y provocar problemas | ὄχλος | molestia, problema |
| Hdt.1.86.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λιπαρεόντων δὲ αὐτῶν καὶ ὄχλον παρεχόντων, ἔλεγε δὴ ὡς… | y al insistir ellos y provocar alboroto, <él> les decía en efecto que… | παρέχω | provocar, causar |
| Hdt.1.86.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [Κροῖσος] ἔλεγε δὴ ὡς ἦλθε ἀρχὴν ὁ Σόλων ἐὼν Ἀθηναῖος, καὶ θεησάμενος πάντα τὸν ἑωυτοῦ ὄλβον ἀποφλαυρίσειε | Creso decía, en efecto, que al principio llegó Solón, que era ateniense, y tras examinar toda su riqueza <la> despreció | Σόλων | Solón |
| Hdt.1.86.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς οὐδὲν εἴη τῶν ἐν ἀνθρώποισι ἀσφαλέως ἔχον | ... en la idea de que ninguna de las cosas humanas estaba con seguridad (era segura) | ἀσφαλής | con seguridad, con certeza |
| Ηdt.1.86.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐννώσαντα ὅτι… ἄλλον ἄνθρωπον… ζῶντα πυρὶ διδοίη | considerando que iba a echar al fuego a otro hombre vivo | ἐννοέω | considerar (que), reflexionar (que) |
| Hdt.1.86.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … κελεύειν σβεννύναι τὴν ταχίστην τὸ καιόμενον πῦρ | [él decía] que [él] ordenaba apagar lo más rápido posible el fuego encendido | πῦρ | (apagar) fuego |
| Hdt.1.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται ὑπὸ Λυδῶν Κροῖσον… ἐπιβώσασθαι τὸν Ἀπόλλωνα ἐπικαλεόμενον, εἴ τί οἱ κεχαρισμένον ἐξ αὐτοῦ ἐδωρήθη, παραστῆναι | se dice entre los lidios que Creso gritó invocando a Apolo que si algo le fue regalado por él como favor, que acudiese [en su auxilio] | δωρέομαι | ser regalado, ser concedido |
| Hdt.1.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται ὑπὸ Λυδῶν Κροῖσον… ἐπιβώσασθαι τὸν Ἀπόλλωνα ἐπικαλεόμενον… παραστῆναι καὶ ῥύσασθαι αὐτὸν ἐκ τοῦ παρεόντος κακοῦ | dicen los lidios que Creso invocando a Apolo le gritó que acudiera y lo salvara del presente mal | ἔρυμαι | proteger (de), salvar (de), defender (de) |
| Hdt.1.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται ὑπὸ Λυδῶν Κροῖσον ἐπιβώσασθαι τὸν Ἀπόλλωνα ἐπικαλεόμενον… παραστῆναι καὶ ῥύσασθαι αὐτὸν ἐκ τοῦ παρεόντος κακοῦ | dicen los lidios que Creso invocando a Apolo gritó que se presentara y lo librara del peligro del momento | παρίστημι | ponerse al lado, acercarse, presentarse, aproximarse |
| Hdt.1.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ὥρα πάντα… ἄνδρα σβεννύντα τὸ πῦρ… | como <él> veía que todo varón apagaba el fuego… | σβέννυμι | apagar, extinguir |
| Hdt.1.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ θεοφιλὴς καὶ ἀνὴρ ἀγαθός | un hombre religioso y bueno | ἀγαθός | bueno (moralmente), noble (moralmente) |
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολέμιον ἀντὶ φίλου… καταστῆναι | convertir en vez de amigo en enemigo | ἀντί | en vez de, en lugar de |
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ἑλλήνων θεὸς ἐπαείρας ἐμὲ στρατεύεσθαι | tras impulsarme el dios de los griegos a hacer una expedición | ἐπαίρω | incitar, impulsar, animar |
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίς σε ἀνθρώπων ἀνέγνωσε ἐπὶ γῆν τὴν ἐμὴν στρατευσάμενον πολέμιον ἀντὶ φίλου ἐμοὶ καταστῆναι; | ¿quién te persuadió para que al hacer la guerra en mi tierra te transformaras en mi enemigo en lugar de amigo | καθίστημι | transformarse, acomodarse |
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίς σε ἀνθρώπων… ἀνέγνωσε… πολέμιον ἀντὶ φίλου ἐμοὶ καταστῆναι; | ¿quién de los hombres te convenció de convertirte en enemigo mío en vez de amigo? | πολέμιος | hostil, enemigo, del enemigo |
| Hdt.1.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσε, τίς σε ἀνθρώπων ἀνέγνωσε… πολέμιον ἀντὶ φίλου ἐμοὶ καταστῆναι; | Creso, ¿qué persona te convenció de situarte como enemigo mío en lugar de amigo? | τίς | quién, qué |
| Hdt.1.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς γὰρ οὕτω ἀνόητός ἐστι ὅστις πόλεμον πρὸ εἰρήνης αἱρέεται | pues nadie es tan estúpido que prefiera la guerra en lugar de la paz | αἱρέω | preferir |
| Hdt.1.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς γὰρ οὕτω ἀνόητος ἐστὶ ὅστις πόλεμον πρὸ εἰρήνης αἱρέεται | pues nadie es tan tonto que prefiera la guerra en vez de la paz | ἀνόητος | tonto, insensato |
| Hdt.1.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς γὰρ οὕτω ἀνόητος ἐστὶ ὅστις πόλεμον πρὸ εἰρήνης αἱρέεται | pues nadie hay tan insensato que prefiera la guerra antes que la paz | οὐδείς | ninguno, nadie |
| Hdt.1.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεὶς γὰρ οὕτω ἀνόητος ἐστὶ ὅστις πόλεμον πρὸ εἰρήνης αἱρέεται· ἐν μὲν γὰρ τῇ οἱ παῖδες τοὺς πατέρας θάπτουσι, ἐν δὲ τῷ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας | pues nadie es tan insensato que prefiera la guerra a la paz: pues en una los hijos entierran a los padres y en otra los padres a los hijos | πατήρ | padres, progenitores |
| Hdt.1.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ βασιλεῦ, κότερον λέγειν πρὸς σὲ τὰ νοέων τυγχάνω ἢ σιγᾶν ἐν τῷ παρεόντι χρή; | ¡rey! ¿hay que decirte lo que casualmente estoy pensando o callar en el momento presente? | νοέω | darse cuenta, pensar, meditar |
| Hdt.1.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [χρὴ] λέγειν πρὸς σὲ τὰ νοέων τυγχάνω | es necesario decirte lo que justamente estoy pensando | τυγχάνω | encontrarse en ese momento, coincidir que, resultar que, casualmente |
| Hdt.1.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος ὁ πολλὸς ὅμιλος… πόλιν τε τὴν σὴν διαρπάζει καὶ χρήματα τὰ σὰ διαφορέει | esa muchedumbre numerosa saquea tu ciudad y se lleva tus propiedades | σός | tu |
| Hdt.1.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος ὁ πολλὸς ὅμιλος τί ταῦτα πολλῇ σπουδῇ ἐργάζεται; | esa gran muchedumbre, ¿por qué trabaja eso con tanto afán? | σπουδή | con prisa, con empeño, con esfuerzo |
| Hdt.1.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [Κῦρος] μεταστησάμενος δὲ τοὺς ἄλλους, εἴρετο Κροῖσον | y Ciro tras alejar a los demás, preguntaba a Creso | μεθίστημι | cambiar de sitio, trasladar, alejar, retirar, exiliar |
| Hdt.1.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποίησον ὧδε, εἲ τοι ἀρέσκει τὰ ἐγὼ λέγω | haz así, si te complace lo que yo digo | ἀρέσκω | complacer, gustar, decidir |
| Hdt.1.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πέρσαι φύσιν ἐόντες ὑβρισταὶ εἰσὶ ἀχρήματοι… ἢν ὦν σὺ τούτους περιίδῃς διαρπάσαντας καὶ κατασχόντας χρήματα μεγάλα… | los persas, que son por naturaleza violentos, son pobres, por lo tanto, si tú les permites que esos saqueen y se apoderen de grandes riquezas… | περιεῖδον | permitir, tolerar |
| Hdt.1.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναγκαίως ἔχει | debe ser así | ἀναγκαῖος | necesariamente, por necesidad |
| Hdt.1.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κάτισον… ἐπὶ πάσῃσι τῇσι πύλῃσι φυλάκους | aposta guardias en todas las puertas | καθίζω | asentar, colocar, apostar |
| Hdt.1.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκεῖνοι συγγνόντες ποιέειν σε δίκαια ἑκόντες προήσουσι | aquellos tras reconocer que tú haces lo justo, de buen grado, te dejarán marchar | συγγιγνώσκω | convenir, consentir, reconocer |
| Hdt.1.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἰτέο δόσιν ἥντινα βούλεαι | pídete cualquier don que quieras | αἰτέω | pedir |
| Hdt.1.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἀκούων ὁ Κῦρος ὑπερήδετο, ὥς οἱ ἐδόκεε εὖ ὑποτίθεσθαι | al escuchar eso Ciro se regocijaba porque le parecía que estaba siendo bien aconsejado | ὑποτίθημι | proponer, sugerir, suscitar, aconsejar |
| Hdt.1.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος δέ οἱ ἐπαλιλλόγησε πᾶσαν τὴν ἑωυτοῦ διάνοιαν | Creso le detalló todo su plan | διάνοια | intención, propósito, plan |
| Hdt.1.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαερθεὶς τῷ μαντηΐῳ | animado por el oráculo | ἐπαίρω | incitar, impulsar, animar |
| Hdt.1.90.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … παραιτεόμενος ἐπεῖναί οἱ τῷ θεῷ τοῦτο ὀνειδίσαι | ... pidiendo que le permitiera reprocharle eso al dios | ὀνειδίζω | reprochar (algo a alguien), objetar (algo a alguien), ofender (en algo a alguien) |
| Hdt.1.90.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαείρας Κροῖσον στρατεύεσθαι ἐπὶ Πέρσας ὡς καταπαύσοντα τὴν Κύρου δύναμιν | animando a Ciro a guerrear contra los persas para que destruyera el poderío de Ciro | δύναμις | poderío, autoridad |
| Hdt.1.90.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαείρας Κροῖσον στρατεύεσθαι ἐπὶ Πέρσας | animando a Creso a hacer una expedición contra los Persas | ἐπαίρω | incitar, impulsar, animar |
| Hdt.1.91.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν πεπρωμένην μοῖραν ἀδύνατα ἐστὶ ἀποφυγεῖν | es imposible evitar el destino asignado | μοῖρα | hado, destino, suerte |
| Hdt.1.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ οἷόν τε ἐγίνετο παραγαγεῖν μοίρας | y no era posible alterar los destinos | παράγω | conducir de lado, conducir lateralmente, desviar, alterar |
| Hdt.1.92.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα… καὶ ἔτι ἐς ἐμὲ ἦν περιεόντα | esas <ofrendas> estaban en derredor incluso todavía hasta mi <época> | εἰς | hasta, para |
| Hdt.1.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ ἄλλα ἀναθήματα ἐξ ἀνδρὸς ἐγένετο οὐσίης ἐχθροῦ | pero las demás ofrendas se produjeron a partir de la propiedad de un enemigo | οὐσία | propiedad, bienes |
| Hdt.1.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ κρηπίς μὲν ἐστὶ λίθων μεγάλων | el cimiento es de grandes piedras | εἰμί | |
| Hdt.1.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἓν δὲ ἔργον πολλὸν μέγιστον παρέχεται χωρὶς τῶν τε Αἰγυπτίων ἔργων καὶ τῶν Βαβυλωνίων | y se presenta una sola obra [arquitectónica] con mucho la mayor exceptuando las obras de los egipcios y babilonios | χωρίς | sin contar, exceptuando |
| Hdt.1.93.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφι γράμματα ἐνεκεκόλαπτο τὰ ἕκαστοι ἐξεργάσαντο | en ellas (las piedras) estaba grabado lo que cada grupo llevó a cabo | ἕκαστος | cada grupo |
| Hdt.1.93.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφαίνετο μετρεόμενον τὸ τῶν παιδισκέων ἔργον ἐὸν μέγιστον | el trabajo de las muchachitas [prostituidas] al ser evaluado aparecía como enorme | μετρέω | ser medido, medirse, ser evaluado, ser distribuido, distribuirse |
| Hdt.1.93.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὖροι δὲ πέντε ἐόντες ἔτι καὶ ἐς ἐμὲ ἦσαν ἐπὶ τοῦ σήματος ἄνω | las estelas, que son cinco, aún en mis tiempos estaban en lo alto de la tumba | ὅρος | estelas, mojones |
| Hdt.1.93.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λυδῶν δήμου αἱ θυγατέρες πορνεύονται πᾶσαι, συλλέγουσαι σφίσι φερνάς, ἐς ὃ ἂν συνοικήσωσι τοῦτο ποιέουσαι | todas las hijas del pueblo de los lidios se prostituyen al reunir dotes para ellas hasta que conviven maritalmente haciendo eso | εἰς | hasta que |
| Hdt.1.93.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ γὰρ δὴ Λυδῶν δήμου αἱ θυγατέρες πορνεύονται πᾶσαι, συλλέγουσαι σφίσι φερνάς | pues, de hecho, las hijas de la clase popular de los lidios se prostituyen todas a la hora de reunir sus dotes | συλλέγω | reunir, juntar, apilar |
| Hdt.1.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λυδοὶ δέ... πρῶτοι δὲ ἀνθρώπων τῶν ἡμεῖς ἴδμεν νόμισμα χρυσοῦ καὶ ἀργύρου κοψάμενοι ἐχρήσαντο | y los lidios <fueron> los primeros hombres que nosotros conocemos que, tras acuñar moneda, la usaron | κόπτω | acuñar |
| Hdt.1.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λυδοὶ δὲ νόμοισι μὲν παραπλησίοισι χρέωνται καὶ Ἕλληνές
| y los lidios tienen unas costumbres de hecho semejantes a como <tienen> los griegos | παραπλήσιος | semejante (a como) |
| Hdt.1.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λυδοὶ δὲ νόμοισι μὲν παραπλησίοισι χρέωνται καὶ Ἕλληνές, χωρὶς ἢ ὅτι τὰ θήλεα τέκνα καταπορνεύουσι | y los lidios tienen unas costumbres de hecho semejantes a como <tienen> los griegos, excepto que prostituyen a sus hijas | χωρίς | aparte de que, excepto que, excepto |
| Hdt.1.94.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φασὶ δὲ αὐτοὶ Λυδοὶ καὶ τὰς παιγνίας… ἑωυτῶν ἐξεύρημα γενέσθαι· ἅμα δὲ ταύτας τε ἐξευρεθῆναι παρὰ σφίσι λέγουσι καὶ Τυρσηνίην ἀποικίσαι | y los propios lidios dicen que también los juegos fueron un descubrimiento de ellos, y dicen que fueron descubiertos esos <juegos> entre ellos en el mismo momento que colonizaron la región del Tirreno | ἐξευρίσκω | ser descubierto, ser inventado |
| Hdt.1.94.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοιούτῳ τρόπῳ διάγειν ἐπ’ ἔτεα δυῶν δέοντα εἴκοσι | pasar el tiempo de tal modo hasta los dieciocho años | δύο | dos |
| Hdt.1.94.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοιούτῳ τρόπῳ | de tal modo (así) | τρόπος | de manera, de modo, de forma |
| Hdt.1.94.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῶν δύο μοίρας διελόντα Λυδῶν πάντων | dividiendo a todos los lidios en dos grupos | διαιρέω | partir, cortar, dividir |
| Hdt.1.94.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν βασιλέα αὐτῶν δύο μοίρας διελόντα Λυδῶν πάντων κληρῶσαι τὴν μὲν ἐπὶ μόνῃ τὴν δὲ ἐπὶ ἐξόδῳ ἐκ τῆς χώρης | … que su rey tras dividir en dos partes a todos los lidios sorteó una <de ellas> para permanecer y la otra para una salida del territorio | ἔξοδος | acción de salir, salida, excursión |
| Hdt.1.94.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φασὶ δὲ αὐτοὶ Λυδοί… λαχόντας δὲ αὐτῶν τοὺς ἑτέρους ἐξιέναι ἐκ τῆς χώρης | y dicen los propios lidios que la otra parte, tras ser sorteados, salían del país | ἔξειμι (εἶμι) | salir (de), alejarse (de) |
| Hdt.1.94.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηχανήσασθαι πλοῖα | construir naves | μηχανάομαι | fabricar, construir |
| Hdt.1.94.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπὸ Πέρσῃσι ἐδεδούλωντο | habían sido esclavizados por los persas | δουλόω | hacer esclavo, esclavizar |
| Hdt.1.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιστάμενος περὶ Κύρου καὶ τριφασίας ἄλλας λόγων ὁδοὺς φῆναι | aún sabiendo decir sobre Ciro también otras tres formas de relato | ὁδός | modo, manera, forma |
| Hdt.1.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς ἄνω Ἀσίης | el Asia interior | ἄνω | tierra adentro |
| Hdt.1.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρῶτοι ἀπ’ αὐτῶν Μῆδοι ἤρξαντο ἀπίστασθαι | los medos fueron los primeros que empezaron a apartarse de ellos | ἀφίστημι | apartarse (de una coalición), hacer defección, rebelarse |
| Hdt.1.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐόντων δὲ αὐτονόμων πάντων ἀνὰ τὴν ἤπειρον… | y aunque todos eran independientes en el continente <de Asia>... | ἤπειρος | tierra continental, continente |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δικαστήν μιν ἑωυτῶν αἱρέοντο | lo elegían juez de ellos | αἱρέω | elegir (por votación) |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ δικαίῳ τὸ ἄδικον πολέμιον ἐστί | lo injusto (la injusticia) es enemigo de lo justo (la justicia) | δίκαιος | lo justo, justicia |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δικαστήν μιν ἑωυτῶν αἱρέοντο | lo eligieron juez de ellos mismos | δικαστής | juez |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δικαιοσύνην ἐπιθέμενος ἤσκεε | trabajaba practicando la justicia con dedicación | ἐπιτίθημι | poner empeño en, asumir |
| Hdt.1.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατοικημένων τῶν Μήδων κατὰ κώμας | habitando los medos distribuidos en aldeas | κατά | por (distributivo), (dividido) en |
...
...