...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.1.10.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπεκδὺς ἐχώρεε ἔξω | tras desnudarse se marchaba fuera | χωρέω | marcharse |
| Hdt.1.10.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρα ὀφθῆναι γυμνὸν ἐς αἰσχύνην μεγάλην φέρει | que un hombre sea visto desnudo es una gran vergüenza | αἰσχύνη | vergüenza, deshonor, fealdad |
| Hdt.1.10.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρα ὀφθῆναι γυμνὸν ἐς αἰσχύνην μεγάλην φέρει | que un hombre sea visto desnudo produce gran vergüenza | φέρω | producir, suministrar, pagar, traer, aportar, presentar, gestionar |
| Hdt.1.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ἡμέρη τάχιστα ἐγεγόνεε… | tan pronto como se había hecho de día… | ταχύς | tanto pronto como |
| Hdt.1.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ὁ Γύγης ἀπίκετο, ἔλεγε ἡ γυνὴ τάδε. «νῦν τοί δυῶν ὁδῶν παρεουσέων Γύγη δίδωμί αἵρεσιν… » | y cuando Giges llegó, la mujer dijo lo siguiente: «ahora, Giges, te doy la elección de dos caminos que están disponibles… para ti» | αἵρεσις | elección |
| Hdt.1.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱκέτευε μὴ μιν ἀναγκαίῃ ἐνδέειν διακρῖναι τοιαύτην αἵρεσιν | <él> suplicaba que no le fuera preciso por obligación tomar semejante elección | ἱκετεύω | suplicar (algo) |
| Hdt.1.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Γύγης τέως μὲν ἀπεθώμαζε τὰ λεγόμενα, μετὰ δὲ ἱκέτευε μὴ μιν ἀναγκαίῃ ἐνδέειν διακρῖναι τοιαύτην αἵρεσιν | y Giges durante un tiempo se asombraba de lo dicho, pero después suplicaba que ella no le obligara a decidir a la fuerza tal elección | μετά | después |
| Hdt.1.11.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | με ἀναγκάζεις δεσπότεα τὸν ἐμὸν κτείνειν | me obligas a matar a mi señor | ἀναγκάζω | forzar, obligar |
| Hdt.1.11.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τρόπῳ ἐπιχειρήσομεν αὐτῷ | de qué manera le atacaremos | ἐπιχειρέω | poner la mano encima de, atacar a |
| Hdt.1.11.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὥρα ἀναγκαίην… προκειμένην ἢ τὸν δεσπότεα ἀπολλύναι ἢ αὐτὸν ὑπ’ ἄλλων ἀπόλλυσθαι· αἱρέεται αὐτὸς περιεῖναι | <él> veía realmente que tenía ante sí la necesidad o de matar a su señor, o ser muerto él por otros; elige salvarse él | περίειμι (εἰμί) | sobrevivir, salvarse, estar vivo |
| Hdt.1.11.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τοῦ αὐτοῦ… χωρίου ἡ ὁρμή ἔσται ὅθεν περ καὶ ἐκεῖνος ἐμέ ἐπεδέξατο γυμνήν | el ataque será desde el mismo sitio desde donde precisamente también aquel me exhibió desnuda | ὁρμή | ataque, asalto |
| Hdt.1.11.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τοῦ αὐτοῦ… χωρίου ἡ ὁρμὴ ἔσται ὅθεν περ καὶ ἐκεῖνος ἐμὲ ἐπεδέξατο γυμνήν | tu ataque será desde el mismo lugar donde precisamente también aquel me exhibió desnuda | περ | precisamente |
| Hdt.1.11.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | «ἐκ τοῦ αὐτοῦ μὲν χωρίου ἡ ὁρμή ἔσται ὅθεν περ καὶ ἐκεῖνος ἐμέ ἐπεδέξατο γυμνήν… ἡ ἐπιχείρησις ἔσται» | «tu ataque será desde el mismo lugar donde precisamente también aquel me exhibió desnuda» | χωρίον | lugar, territorio, terreno |
| Hdt.1.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ ἐμετίετο ὁ Γύγης | pues Giges no era liberado | μεθίημι | ser dejado libre, ser liberado, ser abandonado |
| Hdt.1.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναπαυομένου Κανδαύλεω… ἀποκτείνας αὐτὸν ἔσχε καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὴν βασιληίην Γύγης | estando Candaules reposando, Giges, tras matarlo, tuvo a su mujer y su reino | ἀναπαύω | descansar, reposar |
| Hdt.1.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν τὸ χρηστήριον ἀνέλῃ μιν βασιλέα εἶναι… | si el oráculo prescribía que fuera rey… | ἀναιρέω | prescribir, responder (el oráculo) |
| Hdt.1.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Γύγης… ἐκρατύνθη ἐκ τοῦ ἐν Δελφοῖσι χρηστηρίου | Giges se fortaleció por el oráculo de Delfos | Δελφοί | Delfos |
| Hdt.1.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ὅπλοισι ἦσαν | estaban en armas | ἐν | en, (revestido) de |
| Hdt.1.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ὅπλοισι ἦσαν | estaban en armas | ὅπλον | armas |
| Hdt.1.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνέβησαν ἐς τὠυτὸ οἳ τε τοῦ Γύγεω στασιῶται καί οἱ λοιποὶ Λυδοί | convinieron en lo mismo los de la facción de Giges y el resto de los lidios | συμβαίνω | convenir (con), llegar a un acuerdo (con), ponerse de acuerdo (con) |
| Hdt.1.13.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοσόνδε μέντοι εἶπε ἡ Πυθίη, ὡς… | sin embargo, esto afirmó la pitonisa, que… | Πύθιος | pitonisa, sacerdotisa de Apolo en Delfos |
| Hdt.1.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κρητῆρες οἱ ἀριθμὸν ἓξ χρύσεοι ἀνακέαται | han sido dedicadas por él un número de seis crateras de oro | ἀριθμός | número |
| Hdt.1.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν μὲν δὴ τυραννίδα οὕτω ἔσχον | el mando justamente, así fue como lo tuvieron | δή | precisamente, desde luego, sin duda |
| Hdt.1.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πάρεξ δὲ τοῦ ἀργύρου χρυσὸν ἄπλετον ἀνέθηκε | y aparte de plata ofrendó oro sin límite | χρυσός | oro |
| Hdt.1.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀληθέι... λόγῳ χρεωμένῳ | usando un discurso veraz | ἀληθής | verdadero |
| Hdt.1.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δημοσίου… ὁ θησαυρός | el tesoro del estado | δημόσιος | el estado, bien estatal, lo público |
| Hdt.1.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σταθμὸν ἔχοντες τριήκοντα τάλαντα | que tienen un peso de 30 talentos | ἔχω | tener, contener, valer |
| Hdt.1.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑστᾶσι δὲ οὗτοι ἐν τῷ Κορινθίων θησαυρῷ… τριήκοντα τάλαντα | y esos colocan en el tesoro de los corintios treinta talentos | θησαυρός | tesoro (de dinero público) |
| Hdt.1.14.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κεῖται δὲ ὁ θρόνος οὗτος ἔνθα περ οἱ τοῦ Γύγεω κρητῆρες | y está situado el asiento ese justo donde las crateras de Giges | ἔνθα | donde precisamente, justo donde |
| Hdt.1.14.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνέθηκε γὰρ δὴ καὶ Μίδης τὸν βασιλήιον θρόνον ἐς τὸν προκατίζων ἐδίκαζε | pues en verdad también Midas ofrendó su trono real en el que sentado en público impartía justicia | θρόνος | trono, sitial |
| Hdt.1.15Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἄρδυος… μνήμην ποιήσομαι’ | haré mención de Ardis | μνήμη | memoria, recuerdo, mención |
| Hdt.1.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλα δὲ ἔργα ἀπεδέξατο ἐὼν ἐν τῇ ἀρχῇ | se encargó de otras actividades mientras estuvo en el mando | ἔργον | acción, hecho, actividad |
| Hdt.1.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σμύρνην τε τὴν ἀπὸ Κολοφῶνος κτισθεῖσαν εἷλε | y tomó Esmirna, la que fue fundada por Colofón | κτίζω | fundar, construir (por primera vez) |
| Hdt.1.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ὡς ἤθελε ἀπήλλαξε, ἀλλὰ προσπταίσας μεγάλως | no escapó como quería, sino que fracasó en gran medida | μέγας | grandemente, en gran medida, mucho |
| Hdt.1.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος δὲ Κυαξάρῃ τε τῷ Δηιόκεω ἀπογόνῳ ἐπολέμησε καὶ Μήδοισι | y ese hizo la guerra a Ciáxaras, descendiente de Deyoces, y a los medos | Μῆδος | medo, persa |
| Hdt.1.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπολιόρκεε τὴν Μίλητον τρόπῳ τοιῷδε | <él> sitiaba Mileto de la siguiente manera | Μίλητος | Mileto |
| Hdt.1.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅκως μὲν εἴη ἐν τῇ γῇ καρπὸς ἁδρός, τηνικαῦτα ἐσέβαλλε τὴν στρατιήν | cuando había en la tierra bastante fruto, entonces lanzaba la expedición | ὅπως | cuando |
| Hdt.1.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπελαύνων γὰρ ἐπολιόρκεε τὴν Μίλητον | pues avanzando asediaba Mileto | πολιορκέω | sitiar, asediar |
| Hdt.1.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅκως… εἴη… καρπὸς ἁδρός, τηνικαῦτα ἐσέβαλλε τὴν στρατιήν | cuando el fruto estaba maduro, entonces lanzaba el ejército | τηνικαῦτα | entonces, en aquel momento |
| Hdt.1.17.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἰκήματα… οὔτε κατέβαλλε οὔτε ἐνεπίμπρη | ni derribaba edificios ni (los) incendiaba | καταβάλλω | tirar, derribar, dejar caer |
| Hdt.1.17.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν καρπὸν τὸν ἐν τῇ γῇ | el grano <que estaba> en la tierra (grano sin cosechar) | ὁ | |
| Hdt.1.17.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ἐς τὴν Μιλησίην ἀπίκοιτο, οἰκήματα… οὔτε κατέβαλλε… | cada vez que llegaba al territorio de Mileto, ni tiraba las viviendas… | ὡς | cada vez que |
| Hdt.1.17.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μὴ εἶναι ἔργον τῇ στρατιῇ | no haber necesidad del ejército | ἔργον | haber necesidad |
| Hdt.1.17.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰς δὲ οἰκίας οὐ κατέβαλλε | y no tiraba abajo las casas | οἰκία | casa, vivienda |
| Hdt.1.17.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθεῦτεν ὁρμώμενοι | partiendo desde allí | ὁρμάω | ponerse en marcha, partir (irse) |
| Hdt.1.18.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σαδυάττης… ἔτι Λυδῶν ἦρχε, ὁ καὶ ἐσβάλλων τηνικαῦτα ἐς τὴν Μιλησίην τὴν στρατιήν | Sadiates todavía mandaba sobre los lidios, él que entonces también lanzaba el ejército dentro <del territorio> de Mileto | τηνικαῦτα | entonces, en ese momento |
| Hdt.1.18.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ Μιλησίοισι οὐδαμοὶ… συνεπελάφρυνον ὅτι μὴ Χῖοι μοῦνοι | nadie ayudaba a los milesios excepto los de Quíos | μή | excepto |
| Hdt.1.18.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδαμοὶ Ἰώνων τὸν πόλεμον τοῦτον συνεπελάφρυνον ὅτι μὴ Χῖοι μοῦνοι | nadie de los jonios socorría en esa guerra excepto los de Quíos | ὅτι | excepto, a menos que |
| Hdt.1.18.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ Μιλησίοισι οὐδαμοὶ Ἰώνων τὸν πόλεμον τοῦτον συνεπελάφρυνον | y ninguno de los jonios colaboró en aliviar esa guerra con los milesios | οὐδαμός | ninguno, nadie |
| Hdt.1.19.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ἅφθη τάχιστα τὸ λήιον... | rápidamente en cuanto se prendió el cereal... | ἅπτω | prender (fuego), encender, inflamar |
| Hdt.1.19.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ἅφθη τάχιστα τὸ λήιον, ἀνέμῳ βιώμενον ἅψατο νηοῦ Ἀθηναίης | rápidamente en cuanto se prendió el cereal, arrastrado por el viento, prendió el templo de Atenea | ἅπτω | prender(se) (fuego) |
| Hdt.1.19.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πέμπει ἐς Δελφοὺς θεοπρόπους, εἴτε δὴ συμβουλεύσαντός τευ, εἴτε καὶ αὐτῷ ἔδοξε | envía a Delfos mensajeros oraculares, bien porque alguien le aconsejara, bien que le pareció bien a él | εἴτε | o… o…, bien… bien…, ya… ya… |
| Hdt.1.19.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Πυθίη… οὐκ ἔφη χρήσειν πρὶν ἢ τὸν νηὸν τῆς Ἀθηναίης ἀνορθώσωσι | la pitia decía que no haría vaticinios hasta que restaurasen el templo de Atenea | φημί | decir (que no) |
| Hdt.1.20Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅκως ἄν τι προειδὼς πρὸς τὸ παρεὸν βουλεύηται | … para que con algún conocimiento previo <él> decidiera respecto a la circunstancia presente | πάρειμι (εἰμί) | lo presente, el presente, la(s) circunstancia(s) presente(s), la(s) circunstancia(s) del momento |
| Hdt.1.20Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … Θρασυβούλῳ τῷ τότε Μιλήτου τυραννεύοντι | … a Trasíbulo que entonces era tirano de Mileto | τότε | entonces, en ese momento |
| Hdt.1.21Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προπεπυσμένος πάντα λόγον | tras haber obtenido antes información de todo el asunto | λόγος | discusión, debate, tema (de discusión), asunto |
| Hdt.1.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὴν ἀγορὴν προεῖπε Μιλησίοισι… πίνειν τε πάντας καὶ κώμῳ χρᾶσθαι ἐς ἀλλήλους | proclamó ante los milesios en el ágora que todos bebieran y festejaran unos con otros | προεῖπον | proclamar (que) |
| Hdt.1.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπῆλθε ἐς τὰς Σάρδις | se marchó a Sardes | ἀπέρχομαι | irse, marcharse |
| Hdt.1.22.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤκουε τοῦ κήρυκος… τοὺς ἐναντίους λόγους ἢ ὡς αὐτὸς κατεδόκεε | escuchaba del mensajero palabras contrarias a como él esperaba | ἐναντίος | opuesto (a), contrario (a) |
| Hdt.1.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτός τε ἐκ τῆς νούσου ἀνέστη | él se repuso de su enfermedad | ἀνίστημι | levantarse, reponerse |
| Hdt.1.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτός τε ἐκ τῆς νούσου ἀνέστη | y él se recuperó de la enfermedad | νόσος | enfermedad, dolencia, mal |
| Hdt.1.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαλλαγή σφι ἐγένετο ἐπ’ ᾧ τε ξείνους ἀλλήλοισι εἶναι καὶ συμμάχους | se produjo un pacto entre ellos según el cual eran huéspedes y aliados entre ellos | ξένος | huésped |
| Hdt.1.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥ τε διαλλαγή σφι ἐγένετο ἐπ’ ᾧ τε ξείνους ἀλλήλοισι εἶναι καὶ συμμάχους | y la tregua se produjo entre ellos sobre la base de que eran huéspedes y aliados unos de otros | σύμμαχος | aliado, amigo |
| Hdt.1.23Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… Ἀρίονα… καὶ διθύραμβον πρῶτον… ποιήσαντά… καὶ διδάξαντα ἐν Κορίνθῳ | dicen que Arión (fue) el primero de los hombres que compuso un ditirambo y lo representó en Corinto | διδάσκω | poner en escena, representar |
| Hdt.1.23Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι Κορίνθιοι (ὁμολογέουσι δέ σφι Λέσβιοι) | dicen los corintios (y los lesbios convienen con ellos) | ὁμολογέω | estar de acuerdo (con alguien), convenir (con) |
| Hdt.1.23Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐτυράννευε δὲ ὁ Περίανδρος Κορίνθου· τῷ δὴ λέγουσι Κορίνθιοι… ἐν τῷ βίῳ θῶμα μέγιστον παραστῆναι | Periandro era tirano de Corinto, al cual en efecto dicen los Corintios que le ocurrió en su vida un portento muy grande | παρίστημι | presentarse (a uno), producirse (para), ocurrir (a uno), ocurrirse (a uno) |
| Hdt.1.23Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀρίονα… διθύραμβον πρῶτον ἀνθρώπων τῶν ἡμεῖς ἴδμεν ποιήσαντα | Arión, el primero de los hombres que nosotros sabemos que compuso un ditirambo | ποιέω | crear, componer |
| Hdt.1.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ χρηστήριον μηνύσας | tras informar (él) del oráculo | μηνύω | informar, revelar, anunciar |
| Hdt.1.24.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οῦτον τὸν Ἀρίονα λέγουσι... ἐπιθυμῆσαι πλῶσαι ἐς Ἰταλίην | dicen que ese Arión deseó navegar a Italia | ἐπιθυμέω | desear |
| Hdt.1.24.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐργασάμενον δὲ χρήματα μεγάλα | y habiendo conseguido una gran suma de dinero | ἐργάζομαι | ganar trabajando, conseguir |
| Hdt.1.24.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτον τὸν Ἀρίονα λέγουσι… ἐπιθυμῆσαι πλῶσαι ἐς Ἰταλίην τε καὶ Σικελίην | dicen que ese Arión quiso navegar hasta Italia y Sicilia | Ἰταλία | Italia |
| Hdt.1.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν Ἀρίονα λέγουσι… πιστεύοντα… οὐδαμοῖσι μᾶλλον ἢ Κορινθίοισι μισθώσασθαι πλοῖον ἀνδρῶν Κορινθίων | dicen que Arión, que no confiaba en nadie más que en los corintios, contrató una nave de hombres corintios | πιστεύω | confiar en |
| Hdt.1.24.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπεδέκετο ἑωυτὸν κατεργάσασθαι | prometía que acabaría consigo mismo | κατεργάζομαι | acabar (la vida), matar |
| Hdt.1.24.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… ἀπειληθέντα δὴ τὸν Ἀρίονα ἐς ἀπορίην παραιτήσασθαι | dicen que Arión, al ser, en efecto, amenazado hasta <estar en> aprieto, suplicó para sí | παραιτέομαι | pedir (para sí mismo), rogar (para sí mismo), suplicar (para sí mismo) |
| Hdt.1.24.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τοῖσι ἐσελθεῖν γὰρ ἡδονὴν εἰ μέλλοιεν ἀκούσεσθαι τοῦ ἀρίστου ἀνθρώπων ἀοιδοῦ | y [dice] que, en efecto, les produjo placer si iban a oir al mejor aedo entre los hombres | ἀκούω | oír (a), escuchar (a) |
| Hdt.1.24.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ δελφῖνα λέγουσι ὑπολαβόντα ἐξενεῖκαι ἐπὶ Ταίναρον | y dicen que a este [a Arión] un delfín <lo> sacó hasta Ténaro cogiéndolo por debajo | ἐκφέρω | sacar (de), sacar (del mar) |
| Hdt.1.24.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ δελφῖνα λέγουσι ὑπολαβόντα ἐξενεῖκαι ἐπὶ Ταίναρον | y dicen que un delfín tras cargar a este en su lomo lo llevó lejos hasta Ténaro | ὑπολαμβάνω | cargar (en la espalda), soportar, sostener |
| Hdt.1.24.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… τοὺς ἐκπλαγέντας οὐκ ἔχειν ἔτι ἐλεγχομένους ἀρνέεσθαι | dicen que ellos, asombrados, no podían negar al verse ya descubiertos | ἐλέγχω | ser refutado, ser descubierto, ser declarado culpable |
| Hdt.1.24.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ἄρα παρεῖναι αὐτούς, κληθέντας ἱστορέεσθαι εἴ τι λέγοιεν περὶ Ἀρίονος | y [dicen] que, de hecho, ellos se presentan, que, tras ser llamados, son interrogados sobre si iban a decir algo sobre Arión | ἱστορέω | ser referido, ser interrogado |
| Hdt.1.24.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… Περίανδρον δὲ ὑπὸ ἀπιστίης Ἀρίονα… ἐν φυλακῇ ἔχειν οὐδαμῇ μετιέντα | dicen que Periandro por desconfianza mantenía bajo custodia a Arión sin dejarlo ir a ningún sitio | μεθίημι | dejar ir, dejar libre, soltar |
| Hdt.1.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν πρὸς Μιλησίους πόλεμον διενείκας | soportando (él) la guerra contra los milesios | διαφέρω | soportar, proseguir |
| Hdt.1.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μοῦνος δὴ πάντων ἀνθρώπων | único entre todos los hombres | μόνος | solo, único |
| Hdt.1.26.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρώτοισι μὲν δὴ τούτοισι ἐπεχείρησε ὁ Κροῖσος, μετὰ δὲ ἐν μέρεϊ ἑκάστοισι Ἰώνων τε καὶ Αἰολέων | Creso atacó a esos los primeros ciertamente, y después sucesivamente a cada uno de los jonios y eolios | μέρος | por turnos, sucesivamente |
| Hdt.1.27.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ἄρα οἱ ἐν τῇ Ἀσίῃ Ἕλληνες κατεστράφατο… τὸ ἐνθεῦτεν ἐπενόεε… ἐπιχειρέειν τοῖσι νησιώτῃσι | y porque, así pues, los griegos de Asia habían sido anulados, a partir de entonces pensaba en atacar a los isleños | ἐντεῦθεν | a partir de ahora, a partir de entonces, a partir de ahí |
| Hdt.1.27.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπενόεε νέας ποιησάμενος ἐπιχειρέειν τοῖσι νησιώτῃσι | pretendía atacar a los habitantes de las islas con la construcción de barcos | ἐπινοέω | pensar algo, idear, planear |
| Hdt.1.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νησιῶται ἵππον συνωνέονται μυρίην | los isleños han comprado juntos una caballería de diez mil | μυρίος | diez mil |
| Hdt.1.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλθεῖν ἐπὶ Λυδῶν παῖδας σὺν ἵπποισι | que vayan contra los hijos de los lidios con <sus> caballos | παῖς | hijos (de) |
| Hdt.1.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο θεοὶ ποιήσειαν ἐπὶ νόον νησιώτῃσι | que los dioses inspiren en la mente de los isleños eso | ποιέω | inspirar |
| Hdt.1.27.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ οὕτω τοῖσι τὰς νήσους οἰκημένοισι Ἴωσι ξεινίην συνεθήκατο | y así concertó un tratado de amistad con los jonios que ocupaban las islas | οἰκέω | ocupar (en su beneficio) |
| Hdt.1.28.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρόνου δὲ ἐπιγινομένου | y avanzando el tiempo | ἐπιγίγνομαι | nacer después, venir después, suceder a continuación, sobrevenir |
| Hdt.1.29.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπεδήμησε ἔτεα δέκα κατά θεωρίης πρόφασιν ἐκπλώσας | se ausentó diez años, tras navegar lejos por motivo de observar [mundo] | θεωρία | observación, acción de observar, contemplación |
| Hdt.1.29.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … Σόλων ἀνὴρ Ἀθηναῖος, ὃς Ἀθηναίοισι νόμους κελεύσασι ποιήσας ἀπεδήμησε ἔτεα δέκα κατά θεωρίης πρόφασιν | … Solón, varón ateniense, quien, tras hacer las leyes para los atenienses que se las habían pedido, se ausentó diez años por motivo de una embajada sagrada | πρόφασις | motivo (válido), justificación (real), causa (real) |
| Hdt.1.29.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπικνέονται ἐς Σάρδις ἀκμαζούσας πλούτῳ ἄλλοι τε οἱ πάντες ἐκ τῆς Ἑλλάδος σοφισταί… καὶ δὴ καὶ Σόλων ἀνὴρ Ἀθηναῖος | llegan a Sardes, que estaba en el culmen de riqueza, todos los demás sabios de Grecia y ciertamente también Solón, varón ateniense | σοφιστής | sabio |
| Hdt.1.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρκίοισι γὰρ μεγάλοισι κατείχοντο… χρήσεσθαι νόμοισι τοὺς ἄν σφι Σόλων θῆται | pues con grandes juramento estaban sujetos a usar las leyes que Solón les legislase | κατέχω | retener, sujetar, contener |
| Hdt.1.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοὶ γὰρ οὐκ οἷοί τε ἦσαν αὐτὸ ποιῆσαι Ἀθηναῖοι | pues ni los mismos atenienses eran capaces de hacerlo | οἷος | ser capaz de |
| Hdt.1.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοὶ γὰρ οὐκ οἷοί τε ἦσαν αὐτὸ ποιῆσαι Ἀθηναῖοι | pues ni los mismos atenienses eran capaces de hacerlo | τε | ser capaz de |
| Hdt.1.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπικόμενος δὲ ἐξεινίζετο ἐν τοῖσι βασιληίοισι ὑπὸ τοῦ Κροίσου | y al llegar <él> era recibido por Creso como huésped en el palacio real | βασίλειος | palacio real |
| Hdt.1.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δέ, ἡμέρῃ τρίτῃ ἢ τετάρτῃ… | y después, al tercer o cuarto día… (dos o tres días después… ) | τέταρτος | cuarto, en cuarto lugar |
| Hdt.1.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπειρέσθαι με ἵμερος ἐπῆλθέ σε | me surgió el deseo de preguntarte | ἐπέρχομαι | sobrevenir, surgir, ocurrir |
| Hdt.1.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρ’ ἡμέας γὰρ περὶ σέο λόγος ἀπῖκται πολλός | pues hasta nosotros sobre ti llega noticia frecuente | πολύς | numeroso, repetido, frecuente |
| Hdt.1.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ξεῖνε Ἀθηναῖε, παρ’ ἡμέας γὰρ περὶ σέο λόγος ἀπῖκται πολλὸς καὶ σοφίης εἵνεκεν τῆς σῆς καὶ πλάνης, ὡς φιλοσοφέων γῆν πολλὴν θεωρίης εἵνεκεν ἐπελήλυθας | amigo ateniense, hasta nosotros, en efecto, ha llegado sobre ti una gran fama tanto a causa de <tu> inteligencia como de tus viajes, porque al buscar conocimientos has recorrido muchas tierras para su contemplación | σοφία | inteligencia, perspicacia |
| Hdt.1.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρ’ ἡμέας γὰρ περὶ σέο λόγος ἀπῖκται… ὡς φιλοσοφέων γῆν πολλὴν θεωρίης εἵνεκεν ἐπελήλυθας | pues entre nosotros ha llegado un relato sobre ti de que buscando saber has recorrido mucha tierra por motivo de observación | φιλοσοφέω | ser filósofo, filosofar, buscar saber |
| Hdt.1.30.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ ἐόντι χρησάμενος λέγει | habla sirviéndose de la verdad | εἰμί | la realidad, la verdad |
| Hdt.1.30.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλπίζων εἶναι ἀνθρώπων ὀλβιώτατος | esperando <él> ser el más feliz de los hombres | ἐλπίζω | esperar (algo no deseado), temer |
| Hdt.1.30.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί σφι εἶδε ἅπασι τέκνα ἐκγενόμενα καὶ πάντα παραμείναντα | y vio que a todos ellos les nacieron hijos y todos sobrevivieron | παραμένω | permanecer vivo, resistir, sobrevivir |
| Hdt.1.30.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κοίῃ δὴ κρίνεις Τέλλον εἶναι ὀλβιώτατον; | ¿por qué juzgas que Tello es el más feliz? | ποῖος | ¿cómo?, ¿por qué, cómo, por qué |
| Hdt.1.30.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τελευτὴ τοῦ βίου λαμπροτάτη ἐπεγένετο | el final de su vida llegó a ser muy glorioso | τελευτή | término, final |
| Hdt.1.30.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βοηθήσας καὶ τροπὴν ποιήσας τῶν πολεμίων ἀπέθανε κάλλιστα | tras acudir en auxilio y provocar la retirada de los enemigos, murió de la mejor manera | βοηθέω | acudir en auxilio (de), auxiliar (a) |
| Hdt.1.30.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί μιν Ἀθηναῖοι δημοσίῃ τε ἔθαψαν | y los atenienses lo enterraron a expensas del Estado | δημόσιος | públicamente, a cargo de dinero público |
| Hdt.1.30.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί μιν Ἀθηναῖοι δημοσίῃ τε ἔθαψαν αὐτοῦ τῇ περ ἔπεσε | y a él los atenienses lo enterraron públicamente allí donde precisamente cayó muerto | πίπτω | caer (muerto), caer (herido), morir |
| Hdt.1.31.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [Κροῖσος] ἐπειρώτα τίνα δεύτερον μετ’ ἐκεῖνον ἴδοι, δοκέων πάγχυ δευτερεῖα γῶν οἴσεσθαι | Creso preguntaba [a Solón] a quién veía [feliz] en segundo lugar después de aquel, creyendo por completo que se llevaría al menos el segundo puesto | γοῦν | al menos, en todo caso, precisamente |
| Hdt.1.31.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπειρώτα τίνα δεύτερον μετ’ ἐκεῖνον | preguntaba quién era el segundo (más feliz) después de aquel | δεύτερος | segundo |
| Hdt.1.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτοισι… βίος… ἀρκέων ὑπῆν | esos disponían de recursos para vivir con suficiencia | ἀρκέω | ser suficiente, bastar, ser capaz |
| Hdt.1.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐούσης ὁρτῆς τῇ Ἥρῃ τοῖσι Ἀργείοισι | siendo la fiesta en honor de Hera para los argivos (=celebrando los argivos la fiesta de Hera) | ἑορτή | fiesta, celebración |
| Hdt.1.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τῆς ἁμάξης δέ σφι ὠχέετο ἡ μήτηρ | su madre viajaba sobre el carro | ἐπί | sobre, en |
| Hdt.1.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ πρὸς τούτῳ ῥώμη σώματος | y además de eso fuerza corporal | πρός | además de eso |
| Hdt.1.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δέ σφι βόες ἐκ τοῦ ἀγροῦ οὐ παρεγίνοντο ἐν ὥρῃ | y sus bueyes no llegaron del campo en el momento oportuno | ὥρα | en el momento oportuno, de buena hora |
| Hdt.1.31.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διέδεξε… ὁ θεὸς ὡς ἄμεινον εἴη ἀνθρώπῳ τεθνάναι μᾶλλον ἢ ζώειν | la divinidad mostró que era mejor para el hombre morir que vivir | θεός | dios, divinidad |
| Hdt.1.31.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διέδεξέ τε ἐν τούτοισι ὁ θεὸς ὡς ἄμεινον εἴη ἀνθρώπῳ τεθνάναι μᾶλλον ἢ ζώειν | y mostró en esos <casos> el dios que para un hombre era mejor estar muerto más que vivir | θνήσκω | estar muerto, haber muerto |
| Hdt.1.31.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκέτι ἀνέστησαν | ya no se levantaron | ἀνίστημι | levantarse, ponerse en pie |
| Hdt.1.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιστάμενόν με τὸ θεῖον πᾶν ἐὸν φθονερόν τε καὶ ταραχῶδες ἐπειρωτᾷς ἀνθρωπηίων πρηγμάτων πέρι | me preguntas a mí sobre asuntos humanos, <a mí> que sé que toda divinidad es envidiosa e irritable | θεῖος | la divinidad |
| Hdt.1.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δ’ ἡμετέρη εὐδαιμονίη οὕτω τοι ἀπέρριπται ἐς τὸ μηδὲν ὥστε... ; | ¿pero nuestra felicidad ha sido arrojada por ti hasta la nada de forma que... ? | μηδείς | para nada, en nada |
| Hdt.1.32.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν γὰρ τῷ μακρῷ χρόνῳ πολλὰ μὲν ἐστὶ ἰδεῖν τὰ μή τις ἐθέλει | pues en un espacio largo de tiempo es posible ver muchas cosas que uno no quiere | μακρός | largo, duradero |
| Hdt.1.32.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς γὰρ ἑβδομήκοντα ἔτεα οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ προτίθημι | pongo en setenta años el límite de vida para un hombre | ὅρος | frontera |
| Hdt.1.32.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς γὰρ ἑβδομήκοντα ἔτεα οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ προτίθημι | pues yo propongo hasta setenta años como límite de la vida para una persona | προτίθημι | exponer, proponer, poner delante, aducir |
| Hdt.1.32.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μῆνες μὲν παρὰ τὰ ἑβδομήκοντα ἔτεα οἱ ἐμβόλιμοι γίνονται τριήκοντα πέντε | se producen treinta y cinco meses intercalares a lo largo de setenta años | παρά | a lo largo de, durante, de forma simultánea a |
| Hdt.1.32.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι ἐόντες ἐνιαυτοὶ ἑβδομήκοντα παρέχονται ἡμέρας διηκοσίας καὶ πεντακισχιλίας καὶ δισμυρίας | siendo ésos setenta años suman veinticinco mil doscientos días | παρέχω | sumar |
| Hdt.1.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν ἁπασέων ἡμερέων… ἡ ἑτέρη αὐτέων τῇ ἑτέρῃ ἡμέρῃ τὸ παράπαν οὐδὲν ὅμοιον προσάγει πρῆγμα | entre todos los días, uno de ellos no trae en absoluto ningún hecho igual a otro día | οὐδείς | ninguno, nadie |
| Hdt.1.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω ὦν Κροῖσε πᾶν ἐστὶ ἄνθρωπος συμφορή | así en efecto, Creso, un hombre es en todo suerte (circunstancia) | συμφορά | suceso, suerte, circunstancia |
| Hdt.1.32.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκεῖνο δὲ τὸ εἴρεό με, οὔκω σε ἐγὼ λέγω | pero aquello que me preguntabas, yo todavía no te lo digo hasta que… | εἴρομαι | preguntar (algo a alguien) |
| Hdt.1.32.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γάρ τι ὁ μέγα πλούσιος μᾶλλον τοῦ ἐπ’ ἡμέρην ἔχοντος ὀλβιώτερος ἐστί | pues de alguna manera el <hombre> muy rico no es más feliz que el que tiene para un día | ἡμέρα | para un día |
| Hdt.1.32.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γάρ τι ὁ μέγα πλούσιος μᾶλλον τοῦ ἐπ’ ἡμέρην ἔχοντος ὀλβιώτερος ἐστί | pues de ninguna manera el muy rico es más feliz que el que tiene para un día | μέγας | mucho, muy |
| Hdt.1.32.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ δὲ σὺ καὶ πλουτέειν μέγα φαίνεαι | y tú me parece que eres muy rico | πλουτέω | ser rico |
| Hdt.1.32.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιθυμίην ἐκτελέσαι | culminar el deseo | ἐπιθυμία | anhelo, apetito, deseo de, ansia por |
| Hdt.1.32.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄτην... καὶ ἐπιθυμίην οὐκ ὁμοίως δυνατὸς ἐκείνῳ ἐνεῖκαι | no es capaz de soportar la desgracia y los apetitos de la misma manera que aquel | ὅμοιος | de igual manera (que), como |
| Hdt.1.32.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ… τελευτήσῃ τὸν βίον εὖ, οὗτος ἐκεῖνος τὸν σὺ ζητέεις, ὁ ὄλβιος κεκλῆσθαι ἄξιος ἐστί | si termina su vida bien, ese <es> aquel al que tú buscas, el que es digno de ser considerado feliz | ἐκεῖνος | aquel |
| Hdt.1.32.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὶν δ’ ἂν τελευτήσῃ, ἐπισχεῖν, μηδὲ καλέειν κω ὄλβιον | y hasta que muera, detenerse, y no llamarle feliz | ἐπέχω | detenerse, parar |
| Hdt.1.32.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος ἐκεῖνος τὸν σὺ ζητέεις, ὁ ὄλβιος κεκλῆσθαι ἄξιος ἐστί | ese, aquel al que tú buscas, es digno de ser llamado el <hombre> feliz | οὗτος | ese (que) |
| Hdt.1.32.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ δέ… τελευτήσῃ τὸν βίον εὖ, οὗτος… ὁ ὄλβιος κεκλῆσθαι ἄξιος ἐστί | y si acaba bien su vida, ese es digno de ser llamado el <hombre> feliz | τελευτάω | terminar, acabar |
| Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα συλλαβεῖν ἄνθρωπον ἐόντα ἀδύνατον ἐστί | es imposible siendo humano reunir eso | ἀδύνατος | es imposible |
| Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνθρώπου σῶμα ἓν οὐδὲν αὔταρκές ἐστι | un ser humano no es en absoluto autosuficiente | εἷς | ni uno, ninguno |
| Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνθρώπου σῶμα ἓν οὐδὲν αὔταρκές ἐστι· τὸ μὲν γὰρ ἔχει, ἄλλου δὲ ἐνδεές ἐστι | un solo cuerpo humano en nada se basta a sí mismo: pues tiene una cosa pero está necesitado de otra | ἐνδεής | necesitado (de), carente (de) |
| Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ πάντα… ταῦτα συλλαβεῖν ἄνθρωπον ἐόντα ἀδύνατον ἐστί | reunir (acumular) todo eso siendo humano es imposible | συλλαμβάνω | reunir, juntar |
| Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνθρώπου σῶμα ἓν οὐδὲν αὔταρκες ἐστί | una sola persona no es nada autosuficiente | σῶμα | vida, persona |
| Hdt.1.32.9Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σκοπέειν δὲ χρὴ παντὸς χρήματος τὴν τελευτήν, κῇ ἀποβήσεται· πολλοῖσι γὰρ δὴ ὑποδέξας ὄλβον ὁ θεὸς προρρίζους ἀνέτρεψε | y hay que observar el final de cualquier asunto, cómo resultará: pues, en efecto, la divinidad tras mostrar a muchos la felicidad <los> derribó de raíz | ἀνατρέπω | derribar, arruinar, trastornar |
| Hdt.1.32.9Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σκοπέειν δὲ χρὴ παντὸς χρήματος τὴν τελευτήν, κῇ ἀποβήσεται | y hay que observar el fin de cualquier asunto, cómo resultará | πῇ | por dónde |
| Hdt.1.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλαβέ ἐκ θεοῦ νέμεσις μεγάλη Κροῖσον | una gran venganza divina se adueñó de Creso | ἐκ | de, (procedente) de |
| Hdt.1.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος | cuando dormía tuvo un sueño | ἐφίστημι | aparecerse, sobrevenir |
| Hdt.1.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς εἰκάσαι | probablemente | ὡς | para, por |
| Hdt.1.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν δὲ τῷ Κροίσῳ δύο παῖδες, τῶν οὕτερος… διέφθαρτο, ἦν γὰρ δὴ κωφός | y Creso tenía dos hijos, uno de los dos tenía un defecto, pues en efecto era mudo | γάρ | pues sin duda, pues en efecto |
| Hdt.1.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δύο παῖδες, τῶν οὕτερος μὲν διέφθαρτο, ἦν γὰρ δὴ κωφός | dos hijos, uno de ellos estaba inválido, pues era sordomudo | διαφθείρω | estar enfermo, sufrir daño |
| Hdt.1.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν δὲ τῷ Κροίσῳ δύο παῖδες | Creso tenía dos hijos | εἰμί | tener |
| Hdt.1.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἕτερος τῶν ἡλίκων μακρῷ τὰ πάντα πρῶτος | y el otro <era> con mucho el primero de los de su edad | μακρός | con mucho, de largo |
| Hdt.1.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν Ἄτυν σημαίνει τῷ Κροίσῳ ὁ ὄνειρος, ὡς ἀπολέει μιν αἰχμῇ σιδηρέῃ βληθέντα | y el sueño señala a Atis ante Creso, cómo perderá a este alcanzado por una lanza de hierro | σημαίνω | indicar, señalar |
| Hdt.1.34.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐωθότα δὲ στρατηγέειν μιν τῶν Λυδῶν… οὐδαμῇ… ἐξέπεμπε | y de ninguna manera lo enviaba a él, (aunque) acostumbrado a mandar el ejército de los lidios | στρατηγέω | ser general, mandar un ejército, planificar |
| Hdt.1.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔχοντι δέ οἱ ἐν χερσὶ τοῦ παιδὸς τὸν γάμον | a él que tenía entre manos la boda de su hijo | ἔχω | tener en la mano |
| Hdt.1.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔχοντι δέ οἱ ἐν χερσὶ τοῦ παιδὸς τὸν γάμον, ἀπικνέεται ἐς τὰς Σάρδις ἀνήρ | y mientras él tiene entre manos la boda de su hijo, le llega a Sardes un hombre | χείρ | entre manos |
| Hdt.1.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ νομιζόμενα | usos, costumbres | νομίζω | usos, costumbres |
| Hdt.1.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπυνθάνετο ὁκόθεν τε καὶ τίς εἴη | [Creso] se informaba de dónde era <aquel> y quién | τίς | quién, qué, cuál |
| Hdt.1.35.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φονεύσας δὲ ἀδελφεὸν ἐμεωυτοῦ ἀέκων πάρειμι | y me presento tras haber matado involuntariamente a mi propio hermano | ἐμαυτοῦ | de mí mismo, mío propio |
| Hdt.1.35.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀμηχανήσεις χρήματος οὐδενὸς μένων ἐν ἡμετέρου | no carecerás de nada al quedarte en nuestra casa | ἡμέτερος | en nuestra casa |
| Hdt.1.35.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς κουφότατα φέρων | llevándolo lo mejor posible | κοῦφος | fácilmente |
| Hdt.1.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃ μὲν δὴ δίαιταν εἶχε ἐν Κροίσου | él tenía su morada en casa de Creso | δίαιτα | morada, alojamiento |
| Hdt.1.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑός… τὰ τῶν Μυσῶν ἔργα διαφθείρεσκε | un jabalí arrasaba los trabajos de los misios | διαφθείρω | destrozar, arrasar, arruinar |
| Hdt.1.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν τῷ Μυσίῳ Ὀλύμπῳ ὑὸς χρῆμα γίνεται μέγα... οἱ Μυσοὶ ἐπ’ αὐτὸν ἐξελθόντες ποιέεσκον μὲν κακὸν οὐδέν | en el Olimpo de Misia un gran jabalí se convierte en un gran problema… los misios tras salir tras él no le hacían ningún daño | ἐξέρχομαι | salir (hacia), salir (tras), salir (para), enfrentarse (a) |
| Hdt.1.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τῷ αὐτῷ χρόνῳ… ὑὸς χρῆμα γίνεται μέγα | y en el mismo momento aparece un gran ejemplar de jabalí | χρῆμα | cosa, ejemplar |
| Hdt.1.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τέλος δὲ ἀπικόμενοι... ἄγγελοι ἔλεγον τάδε | finalmente llegaron mensajeros y decían lo siguiente | τέλος | al final, finalmente |
| Hdt.1.36.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μνημονεύων τοῦ ὀνείρου τὰ ἔπεα | recordando las palabras del sueño | μνημονεύω | recordar (algo), hacer memoria (de algo) |
| Hdt.1.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ἀμείψατο· ἀποχρεωμένων δὲ τούτοισι τῶν Μυσῶν... | eso respondió y los misios contentándose con eso... | ἀποχράω | conformarse, contentarse |
| Hdt.1.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ νεηνίης τάδε | el joven le dice esto | νεανίας | joven |
| Hdt.1.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε τινὰ δειλίην μοι παριδὼν οὔτε ἀθυμίην | no observando en mí cobardía alguna ni falta de coraje | ἀθυμία | falta de coraje |
| Hdt.1.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν δὲ ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληίσας ἔχεις | y ahora me retienes tras excluirme de esas dos cosas | ἀποκλείω | excluir (de algo), impedir (algo) |
| Hdt.1.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν δὲ ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληίσας ἔχεις | pero ahora me mantienes apartado de esas dos cosas | ἔχω | mantenerse (en tal situación) |
| Hdt.1.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμὲ ὦν σὺ ἢ μέτες ἰέναι ἐπὶ τὴν θήρην, ἢ λόγῳ ἀνάπεισον | por tanto, tú, o déjame ir a la caza, o convénceme con razones | μεθίημι | dejar ir, dejar libre, soltar |
| Hdt.1.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κοῖος μέν τις τοῖσι πολιήτῃσι δόξω εἶναι…; | ¿Quién parecerá que soy a mis conciudadanos? | πολίτης | ciudadano, hombre libre |
| Hdt.1.38.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν γὰρ δὴ ἕτερον [παῖδα] διεφθαρμένον τὴν ἀκοὴν οὐκ εἶναί μοι λογίζομαι | pues, de hecho, considero que el otro hijo, por estar muy afectado en su audición, no existe para mí | λογίζομαι | considerar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que) |
| Hdt.1.38.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἷς γὰρ μοι μοῦνος τυγχάνεις ἐὼν παῖς | pues coincide que tú eres mi único hijo | μόνος | solo, único |
| Hdt.1.38.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸς ὧν τὴν ὄψιν ταύτην τόν… γάμον τοι τοῦτον ἔσπευσα | ante esa visión de eso, aceleré esa boda tuya | σπεύδω | apresurarse en (algo), darse prisa (en algo), urgir (a algo), acelerar |
| Hdt.1.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμέ τοί δίκαιον ἐστί φράζειν | es justo en verdad que yo muestre | δίκαιος | es justo que… |
| Hdt.1.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συγγνώμη... τοι, ἰδόντι γε ὄψιν τοιαύτην | tú <tienes mi> perdón porque viste semejante visión | ὄψις | visión (imaginada), aparición |
| Hdt.1.40Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | με νικᾷς γνώμην ἀποφαίνων περὶ τοῦ ἐνυπνίου | me convences al revelar tu opinión sobre el sueño | ἀποφαίνω | probar (evidenciar), proclamar, revelar |
| Hdt.1.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρέχων πᾶσαν δαπάνην | dando todo el dinero del gasto | δαπάνη | gasto, coste |
| Hdt.1.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεταπέμπεται τὸν… Ἄδρηστον | convoca a Adrasto | μεταπέμπω | convocar |
| Hdt.1.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγώ σε, συμφορῇ πεπληγμένον, τήν τοι οὐκ ὀνειδίζω | yo a ti, golpeado por la desgracia, no te critico por esa (desgracia) | πλήττω | ser golpeado, ser derrotado |
| Hdt.1.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρηστοῖσί με ἀμείβεσθαι | recompensarme con favores | ἀμείβω | dar a cambio, recompensar |
| Hdt.1.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μή τινες κατ’ ὁδὸν κλῶπες κακοῦργοι ἐπὶ δηλήσι φανέωσι ὑμῖν | no sea que en el camino os salgan unos ladrones malhechores para haceros daño | ὁδός | por el camino, en el camino |
| Hdt.1.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὀφείλεις γὰρ ἐμοῦ προποιήσαντος χρηστὰ ἐς σὲ χρηστοῖσί με ἀμείβεσθαι | porque yo he realizado antes para ti <acciones> útiles debes retribuirme con <acciones> útiles | ὀφείλω | deber (hacer), estar obligado a (hacer) |
| Hdt.1.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φύλακα παιδός σε τοῦ ἐμοῦ χρηίζω γενέσθαι ἐς ἄγρην ὁρμωμένου | te pido que tú seas el guardián de mi hijo que parte a la caza | χρῄζω | pedir (algo a) |
| Hdt.1.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συμφορῇ τοιῇδε κεχρημένον | habiendo experimentado (sufrido) una desgracia tal | χράω | experimentar, disfrutar, sufrir |
| Hdt.1.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐζήτεον τὸ θηρίον, εὑρόντες δὲ καὶ περιστάντες αὐτὸ κύκλῳ ἐσηκόντιζον | buscaban la fiera, y tras encontrarla y rodearla en círculo la lanceaban | περιίστημι | colocarse alrededor de, rodear |
| Hdt.1.43.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος δή | ése y no otro | δή | precisamente, justamente |
| Hdt.1.43.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος δὴ ὁ καθαρθεὶς τὸν φόνον, καλεόμενος δὲ Ἄδρηστος… τυγχάνει δὲ τοῦ Κροίσου παιδός | y ese, en efecto, el purificado del asesinato, llamado Adresto, alcanza al hijo de Creso | καθαίρω | ser limpiado, ser purificado, ser purgado |
| Hdt.1.43.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔθεε δέ τις ἀγγελέων τῷ Κροίσῳ τὸ γεγονός | y alguien corría para anunciar a Creso lo ocurrido | θέω | correr |
| Hdt.1.44.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Κροῖσος τῳ θανάτῳ τοῦ παιδός… ἐδεινολογέετο ὅτι μιν ἀπέκτεινε τὸν αὐτὸς φόνου ἐκάθηρε | y Creso se quejaba en alto por la muerte de su hijo porque él mismo purificó del asesinato al que lo mató | καθαίρω | limpiar, purificar |
| Hdt.1.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκάλεε μὲν Δία καθάρσιον | invocaba a Zeus purificador | καλέω | llamar, convocar, invocar |
| Hdt.1.45.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος… Ἄδρηστον κατοικτείρει καίπερ ἐὼν ἐν κακῷ οἰκηίῳ τοσούτῳ | Creso se compadece de Adrasto, aunque <él mismo> estaba en una situación personal tan mala | οἰκεῖος | privado, personal, propio |
| Hdt.1.45.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος… ἔθαψε ὡς οἰκὸς ἦν τὸν ἑωυτοῦ παῖδα | Creso… enterró como era razonable a su propio hijo | ἔοικα | es posible, es probable, es razonable |
| Hdt.1.45.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συγγινωσκόμενος ἀνθρώπων εἶναι τῶν αὐτὸς ᾔδεε βαρυσυμφορώτατος | estando de acuerdo <él> que era el más desafortunado de los hombres que él conocía | συγγιγνώσκω | convenir, estar de acuerdo |
| Hdt.1.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνέβησε δὲ ἐς φροντίδα… πρὶν μεγάλους γενέσθαι τοὺς Πέρσας, καταλαβεῖν αὐτῶν αὐξανομένην τὴν δύναμιν | se le ocurrió, antes de que los persas se hicieran grandes, refrenar su poderío en crecimiento | καταλαμβάνω | contener, frenar |
| Hdt.1.46.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλους… διέπεμπε δὲ πειρώμενος τῶν μαντηίων ὅ τι φρονέοιεν | y <él> enviaba aquí y allá a otros [mensajeros] para poner a prueba a los oráculos sobre qué sabían | φρονέω | razonar, tener conocimiento, saber |
| Hdt.1.47.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅσσα ἄν… θεσπίσῃ,… ἀναφέρειν παρ’ ἑωυτόν | referirle las respuestas del oráculo | ἀναφέρω | referir |
| Hdt.1.47.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἐντειλάμενος… Κροῖσος… ἅσσα δ’ ἂν ἕκαστα τῶν χρηστηρίων θεσπίσῃ, συγγραψαμένους ἀναφέρειν παρ’ ἑωυτόν | tras ordenar Creso que cuantas cosas profetizara cada uno de los oráculos, tras ponerlas <ellos> por escrito, se las trasladaran a él | συγγράφω | poner por escrito, escribir, componer |
| Hdt.1.47.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ λέγεται πρὸς οὐδαμῶν | no es dicho por nadie | πρός | por (agente), por (causal) |
| Hdt.1.47.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Πυθίη… λέγει τάδε· «οἶδα δ’ ἐγὼ ψάμμου τ’ ἀριθμὸν καὶ μέτρα θαλάσσης… » | la pitonisa dice esto: «pero yo sé el número de <granos de> arena y las medidas del mar… » | ἀριθμός | número, cantidad, recuento |
| Hdt.1.47.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἶδα δ’ ἐγὼ ψάμμου τ’ ἀριθμὸν καὶ μέτρα θαλάσσης, καὶ κωφοῦ συνίημι καὶ οὐ φωνεῦντος ἀκούω | y conozco el número de <granos de> arena y las medidas del mar, y entiendo a un mudo y escucho al que no habla | φωνέω | hablar, expresar |
| Hdt.1.47.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χελώνης ἑψομένης ἐν χαλκῷ | una tortuga cocida en un caldero de bronce | χαλκός | caldero de cobre, caldero de bronce, urna de bronce |
| Hdt.1.48.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νομίσας μοῦνον εἶναι μαντήιον τὸ ἐν Δελφοῖσι, ὅτι οἱ ἐξευρήκεε τὰ αὐτὸς ἐποίησε | considerando <él> que solo era oráculo <verdadero> el de Delfos porque le había revelado lo que él mismo hizo | ἐξευρίσκω | descubrir (a alguien), revelar, hacer ver |
| Hdt.1.48.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν… οὐδὲν προσίετό μιν | ninguna de esas cosas le agradaba | προσίεμαι | agradar |
| Hdt.1.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπινοήσας τὰ ἦν ἀμήχανον ἐξευρεῖν | tras pensar <él> en cosas que era imposible descubrir | ἀμήχανος | imposible, imposible de |
| Hdt.1.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπινοήσας τὰ ἦν ἀμήχανον ἐξευρεῖν | habiendo ideado algo que era imposible descubrir | ἐπινοέω | pensar algo, idear, planear |
| Hdt.1.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χελώνην καὶ ἄρνα κατακόψας ὁμοῦ ἧψε αὐτὸς ἐν λέβητι χαλκέῳ | y tras despedazar una tortuga y un cordero él mismo los coció juntamente en un caldero de cobre | λέβης | lebeta, vasija similar a una palangana, caldero sin asas |
| Hdt.1.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κτήνεά τε γὰρ τὰ θύσιμα πάντα τρισχίλια ἔθυσε | y en efecto sacrificó tres mil cabezas de ganado, todas las aptas para el sacrificio | θύω | sacrificar (un animal a los dioses) |
| Hdt.1.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κλίνας τε ἐπιχρύσους καὶ ἐπαργύρους… κατέκαιε | quemaba camas recubiertas de oro y <camas> recubiertas de plata | κλίνη | cama, lecho |
| Hdt.1.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλπίζων τὸν θεὸν μᾶλλον τι τούτοισι ἀνακτήσεσθαι | esperando <él> que recobraría <el favor de> la divinidad algo más con esas <ofrendas> | μάλα | más, en mayor grado |
| Hdt.1.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμιπλίνθια… τρίτον ἡμιτάλαντον ἕκαστον ἕλκοντα | lingotes que pesan cada uno tres medios talentos | ἕλκω | tirar de (la balanza hacia abajo), pesar |
| Hdt.1.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταχεάμενος χρυσὸν ἄπλετον ἡμιπλίνθια ἐξ αὐτοῦ ἐξήλαυνε | fundiendo oro en gran cantidad <lo> batía <haciendo> de él lingotes | ἐξελαύνω | batir, forjar |
| Hdt.1.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτων ἀπέφθου χρυσοῦ τέσσερα… τὰ δὲ ἄλλα ἡμιπλίνθια λευκοῦ χρυσοῦ | de esos, cuatro <eran> de oro puro y el resto de lingotes <eran> de oro blanco | λευκός | (oro) blanco |
| Hdt.1.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐποιέετο δὲ καὶ λέοντος εἰκόνα χρυσοῦ | y <él> también hacía una figura de un león en oro | εἰκών | estatua, figura |
| Hdt.1.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐποιέετο δὲ καὶ λέοντος εἰκόνα χρυσοῦ ἀπέφθου | y <él> se hacía también una estatua de un león en oro purificado | χρυσός | oro purificado (en el fuego) |
| Hdt.1.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κεῖται… ὁ δὲ [κρητὴρ] ἀργύρεος ἐπὶ τοῦ προνηίου τῆς γωνίης | está depositado el cántaro de plata en el rincón de la entrada del templo | γωνία | rincón |
| Hdt.1.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνέθηκε… κρητῆρα… θέης ἄξιον | ofrendó una cratera digna de contemplación | θέα | (acción de) ver, (acción de) mirar, contemplación, visión |
| Hdt.1.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κεῖται ἐν τῷ Κλαζομενίων θησαυρῷ | está depositado en el tesoro de Clazómenas | κεῖμαι | estar depositado, estar abandonado, haber |
| Hdt.1.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἀργύρεος… χωρέων ἀμφορέας ἑξακοσίους | y la [cratera] de plata, que contiene seiscientas ánforas | χωρέω | tener espacio para, contener, acoger |
| Hdt.1.51.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῷ χρυσέῳ [περιρραντηρίῳ] ἐπιγέγραπται Λακεδαιμονίων φαμένων εἶναι ἀνάθημα | y en el hisopo de oro está inscrito que es una ofrenda de los lacedemonios que lo afirman <así> | ἐπιγράφω | ser registrado, ser inscrito |
| Hdt.1.51.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναθήματα οὐκ ἐπίσημα πολλὰ ἀπέπεμψε | envió otras ofrendas de no mucho valor | ἀποπέμπω | enviar lejos, despachar, despedir |
| Hdt.1.52Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνέθηκε… αἰχμὴν στερεὴν πᾶσαν χρυσέην | hizo ofrenda de una sólida lanza toda de oro | στερεός | sólido, duro, compacto |
| Hdt.1.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνετέλλετο ὁ Κροῖσος ἐπειρωτᾶν τὰ χρηστήρια… εἴ τινα στρατὸν ἀνδρῶν προσθέοιτο φίλον | Creso ordenaba interrogar a los oráculos si debía añadir algún ejército de hombres amigo (aliado) | στρατός | ejército |
| Hdt.1.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνέθεσαν τὰ ἀναθήματα | ofrendaron ofrendas | ἀνατίθημι | colgar (como ofrenda), ofrendar |
| Hdt.1.53.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς δὲ Ἑλλήνων δυνατωτάτους | a los más poderosos de los griegos | δυνατός | poderoso (socialmente) |
| Hdt.1.53.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὠυτὸ αἱ γνῶμαι συνέδραμον, προλέγουσαι Κροίσῳ, ἢν στρατεύηται ἐπὶ Πέρσας, μεγάλην ἀρχὴν μιν καταλύσειν | las opiniones concurrían en lo mismo al predecir a Creso que si hace la guerra contra los persas él destruirá un gran imperio | προλέγω | predecir |
| Hdt.1.54.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δελφοὺς δωρέεται… κατ’ ἄνδρα δύο στατῆρσι ἕκαστον χρυσοῦ | regala a los de Delfos por cada varón dos estateras de oro | δωρέομαι | regalar, conceder, hacer regalos |
| Hdt.1.54.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δελφοὶ δέ… ἔδοσαν Κροίσῳ καὶ Λυδοῖσι… ἐξεῖναι τῷ βουλομένῳ αὐτῶν γίνεσθαι Δελφόν | y los de Delfos concedieron a Creso y a los lidios que fuera posible a cualquiera de ellos hacerse <ciudadano> de Delfos | βούλομαι | cualquiera que |
| Hdt.1.55.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε γὰρ δὴ παρέλαβε τοῦ μαντηίου ἀληθείην, ἐνεφορέετο αὐτοῦ | desde el momento en que recibió del oráculo veracidad, lo consultaba constantemente | ἀλήθεια | veracidad, sinceridad |
| Hdt.1.55.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε γὰρ δὴ παρέλαβε τοῦ μαντηίου ἀληθείην… | pues en efecto después de que comprendió la verdad del oráculo… | παραλαμβάνω | apropiarse con la mente, asumir (intelectualmente), comprender |
| Hdt.1.55.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δωρησάμενος δὲ τοὺς Δελφοὺς ὁ Κροῖσος ἐχρηστηριάζετο τὸ τρίτον | y tras dar regalos a los de Delfos, Creso interrogaba al oráculo por tercera vez | τρίτος | en tercer lugar, por tercera vez, a la tercera |
| Hdt.1.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Πυθίη οἱ χρᾷ τάδε | la Pitia le dice en oráculo (vaticina) lo siguiente | χράω | decir un oráculo, vaticinar |
| Hdt.1.56.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφρόντιζε ἱστορέων τοὺς ἂν Ἑλλήνων δυνατωτάτους ἐόντας προσκτήσαιτο φίλους | se preocupaba por informarse cómo se ganaría como amigos los que eran más poderosos entre los griegos | ἱστορέω | indagar, informarse |
| Hdt.1.56.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλπίζων… οὐδ’ ὦν αὐτὸς οὐδὲ οἱ ἐξ αὐτοῦ παύσεσθαι κοτὲ τῆς ἀρχῆς | confiando <él> en que ni él mismo, en efecto, ni sus descendientes dejarían nunca el poder | παύω | cesar en, terminar, poner fin a, desistir de |
| Hdt.1.56.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ ταῦτα ἐφρόντιζε ἱστορέων… | y después de eso se preocupaba de investigar… | φροντίζω | preocuparse (de), preocuparse (por) |
| Hdt.1.56.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα… ἐόντα τὸ ἀρχαῖον | siendo esas antiguamente | ἀρχαῖος | antiguamente |
| Hdt.1.56.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὕρισκε Λακεδαιμονίους καὶ Ἀθηναίους προέχοντας τοὺς μὲν τοῦ Δωρικοῦ γένεος τοὺς δὲ τοῦ Ἰωνικοῦ | <él> descubría que sobresalían lacedemonios y atenienses, unos de la estirpe dórica, los otros de la jónica | γένος | raza, estirpe, género |
| Hdt.1.56.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὕρισκε Λακεδαιμονίους… προέχοντας | descubría que los espartanos tenían supremacía | εὑρίσκω | encontrar (que), descubrir (que) |
| Hdt.1.56.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἴκεε ἐν Πίνδῳ | habitaba en Pindo | οἰκέω | vivir, habitar, morar |
| Hdt.1.57.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥντινα δὲ γλῶσσαν ἵεσαν οἱ Πελασγοί, οὐκ ἔχω ἀτρεκέως εἰπεῖν | y qué lengua usaban los pelasgios no puedo afirmar<lo> con exactitud | γλῶσσα | usar una lengua/dialecto |
| Hdt.1.57.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥντινα δὲ γλῶσσαν ἵεσαν οἱ Πελασγοί, οὐκ ἔχω ἀτρεκέως εἰπεῖν | y qué lengua hablaban los pelasgos no puedo afirmar<lo> con exactitud | ἵημι | hablar una lengua |
| Hdt.1.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν οἱ Πελασγοὶ βάρβαρον γλῶσσαν ἱέντες | los Pelasgos proferían una lengua incomprensible | βάρβαρος | incomprensible, extranjero |
| Hdt.1.57.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Κρηστωνιῆται… οἱ Πλακιηνοί, σφίσι δὲ ὁμόγλωσσοι· δηλοῦσί τε ὅτι τὸν ἠνείκαντο γλώσσης χαρακτῆρα μεταβαίνοντες ἐς ταῦτα τὰ χωρία, τοῦτον ἔχουσι ἐν φυλακῇ | los de Crestón y Placia son de la misma lengua entre ellos y muestran que la característica de la lengua que trajeron al trasladarse a esos territorios, esa la mantienen <bien> guardada | χαρακτήρ | signo distintivo, característica, acento |
...
...