...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Anab.6.1.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐκ τῆς νικώσης (γνώμης) ἔπραττον πάντα | hacían todo según la opinión que prevalecía | νικάω | vencer, ganar |
| Xen.Anab.6.1.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἱ λοχαγοὶ ἔλεγον ... ὅτι ἡ στρατιὰ οὕτω γιγνώσκει | los capitanes decían que el ejército opinaba así | γιγνώσκω | opinar |
| Xen.Anab.6.1.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἕκαστος ἔπειθεν αὐτὸν ὑποστῆναι τὴν ἀρχήν | todos, uno por uno, lo convencían de asumir el mando | ὑφίστημι | asumir, encargarse de |
| Xen.Anab.6.1.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | παραστησάμενος δύο ἱερεῖα ἐθύετο τῷ Διὶ τῷ βασιλεῖ | tras ofrecer dos víctimas, sacrificaba a Zeus rey | παρίστημι | colocar al lado, poner delante, presentar, ofrecer, mostrar |
| Xen.Anab.6.1.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | αἰετὸν ἀνεμιμνῄσκετο ἑαυτῷ δεξιὸν φθεγγόμενον | <él> recordaba que un águila chillaba por su derecha | φθέγγομαι | chillar, balar, relinchar, graznar |
| Xen.Anab.6.1.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εὔχομαι δοῦναί μοι τοὺς θεοὺς | rezo por que los dioses me den | εὔχομαι | rezar por, rezar para que |
| Xen.Anab.6.1.26Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οὔτε ὑμῖν μοι δοκεῖ συμφέρον εἶναι | tampoco me parece que os sea conveniente | συμφέρω | conveniente (a), útil (a) |
| Xen.Anab.6.1.30Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὀργιοῦνται Λακεδαιμόνιοι καὶ ἐάν... μὴ Λακεδαιμόνιον συμποσίαρχον αἱρῶνται; | ¿se encolerizarán también los lacedemonios si no eligen un director de banquete lacedemonio? | ὀργίζω | encolerizarse, estar irritado |
| Xen.Anab.6.1.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐμοὶ ἐπιτρέψαι ταύτην τὴν ἀρχὴν | encargarme de ese poder | ἐπιτρέπω | encargar (algo a alguien), confiar (algo a alguien) |
| Xen.Anab.6.1.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὡς πάνυ εἰδῆτε | como muy bien sabéis | πάνυ | |
| Xen.Anab.6.1.31Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | καί μοι οἱ θεοὶ οὕτως ἐν τοῖς ἱεροῖς ἐσήμηναν ὥστε καὶ ἰδιώτην ἂν γνῶναι ὅτι τῆς μοναρχίας ἀπέχεσθαί με δεῖ | y a mí los dioses en los sacrificios me dieron señales de tal forma que incluso <siendo> un simple ciudadano me diera cuenta de que era necesario que yo me apartara del poder absoluto | σημαίνω | dar señales, orientar |
| Xen.Anab.6.1.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Ξενοφῶντα μέντοι… ὠνήσατε οὐχ ἑλόμενοι | a Jenofonte, sin embargo, le hicisteis un favor al no eligirlo | ὀνίνημι | beneficiar (a alguien), favorecer (a alguien), hacer un favor (a alguien) |
...
...