...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Anab.5.6.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | πράγματα… ἕξομεν, ἐὰν κατὰ θάλατταν κομίζησθε· ἡμᾶς γὰρ δεήσει τὰ πλοῖα πορίζειν· ἢν δὲ κατὰ γῆν στέλλησθε, ὑμᾶς δεήσει τοὺς μαχομένους εἶναι | tendremos problemas si os desplazáis por mar, porque será necesario que nosotros aportemos las naves; pero si avanzáis por tierra, será necesario que vosotros seáis los combatientes | γῆ | tierra |
| Xen.Anab.5.6.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἢν δὲ κατὰ γῆν στέλλησθε, ὑμᾶς δεήσει τοὺς μαχομένους εἶναι | y si os dirigís por tierra será necesario que vosotros seáis los que combatan | στέλλω | ponerse en camino, dirigirse |
| Xen.Anab.5.6.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | λεκτέα ἃ γιγνώσκω· ἔμπειρος γάρ εἰμι… τῆς χώρας | debo decir lo que sé, ya que soy conocedor del territorio | γάρ | pues, porque, ya que, en efecto |
| Xen.Anab.5.6.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τῆς ὁδοῦ καθ’ ἑκάτερά ἐστιν ὑψηλά | hay elevaciones por un lado y el otro del camino | ἑκάτερος | por un lado y por el otro |
| Xen.Anab.5.6.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τὰ κέρατα τοῦ ὄρους | las cumbres de la montaña | κέρας | cumbre |
| Xen.Anab.5.6.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τά ὄρη κλέψαι | apoderarse a escondidas de los montes | κλέπτω | engañar, ocultar |
| Xen.Anab.5.6.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἢν… δυνηθῆτε τά τε ὄρη κλέψαι ἢ φθάσαι λαβόντες | si podéis ocupar secretamente las montañs o adelantaros en tomarlas | κλέπτω | ocupar secretamente |
| Xen.Anab.5.6.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐξ Ἡρακλείας οὔτε πεζῇ οὔτε κατὰ θάλατταν ἀπορία | desde Heraclea no hay dificultad ni por tierra ni por mar | ἀπορία | dificultad (en general), problema |
| Xen.Anab.5.6.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | … εἰ μὲν μέλλει πλοῖα ἔσεσθαι ἱκανὰ ὡς ἀριθμῷ ἕνα μὴ καταλείπεσθαι ἐνθάδε | si va haber suficientes naves en cantidad como para no quede ni un (hombre) aquí | καταλείπω | dejar |
| Xen.Anab.5.6.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εἰ… μέλλει πλοῖα ἔσεσθαι ἱκανὰ ὡς ἀριθμῷ ἕνα μὴ καταλείπεσθαι ἐνθάδε, ἡμεῖς ἂν πλέοιμεν | si va a haber barcos suficientes de modo que no quede aquí atrás ni uno en número, nosotros navegaríamos | μέλλω | ir a (suceder), ir a (haber), estar a punto de (tener lugar) |
| Xen.Anab.5.6.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἱ… ἄνδρες ᾕρηνται πορείαν ἣν ὑμεῖς ξυμβουλεύετε | los hombres han elegido el paso que vosotros recomendáis | συμβουλεύω | aconsejar (a) |
| Xen.Anab.5.6.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εἰ δέ που ἥττους τῶν πολεμίων ληφθησόμεθα, εὔδηλον δὴ ὅτι ἐν ἀνδραπόδων χώρᾳ ἐσόμεθα | y si de alguna manera vamos a ser sorprendidos <siendo> menos en número que los enemigos, está claro sin duda que estaremos en posición de esclavos | χώρα | en un lugar, en un sitio, en una posición |
...
...