logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 ... 242 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 191/242
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.Phil.789Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔχετε τὸ πρᾶγμα comprended la situaciónἔχωtener en mente, comprender, conocer
Soph.Phil.789Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμὴ φύγητε μηδαμῇ no huyáis de ningún modoμηδαμόςde ningún modo, de ninguna manera
Soph.Phil.809Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμή με καταλίπῃς μόνον ¡no me dejes solo!καταλείπωabandonar
Soph.Phil.815Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὸν ἄνω κύκλον el círculo de lo altoκύκλοςla cúpula celeste
Soph.Phil.825Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐάσωμεν… ἕκηλον αὐτόν dejémoslo tranquiloἐάωdejar, dejar tranquilo
Soph.Phil.826Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐάσωμεν... ἕκηλον αὐτόν, ὡς ἂν εἰς ὕπνον πέσῃ dejémoslo tranquilo, que pueda conciliar el sueñoὕπνοςcoger el sueño, conciliar el sueño, dormirse
Soph.Phil.830Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὄμμασι δ’ ἀντίσχοις τάνδ’ αἴγλαν mantén ante sus ojos esa radiante serenidadἀντέχωmantener delante de
Soph.Phil.843Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμάλα τοι ἄπορα… πάθη muchos sufrimientos irremediables para tiἄποροςsin solución, irremediable, inabordable
Soph.Phil.855Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὖρός τοι, τέκνον <hay> sin duda una brisa favorable, hijoτοιciertamente, sin duda
Soph.Phil.864Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπόνος ὁ μὴ φοβῶν κράτιστος el esfuerzo que no atemoriza es el más eficazπόνοςtrabajo, esfuerzo, dificultad
Soph.Phil.864Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπόνος ὁ μὴ φοβῶν κράτιστος el trabajo que no asusta es el mejorφοβέωasustar, atemorizar
Soph.Phil.866Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἁνὴρ… κἀνάγει κάρα el hombre levanta la cabezaἀνάγωlevantar, alzar, desplegar
Soph.Phil.872Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὔκουν Ἀτρεῖδαι τοῦτ’ ἔτλησαν εὐφόρως οὕτως ἐνεγκεῖν los atridas ciertamente no soportaron aguantar eso tan alegrementeοὔκουνciertamente no, seguramente no, desde luego, no
Soph.Phil.883Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἥδομαι… σ’ εἰσιδών… ἀνώδυνον βλέποντα κἀμπνέοντ’ ἔτι me alegro al ver que estás vivo sin dolor y todavía respirasβλέπωver, tener vista
Soph.Phil.893Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαὐτὸς ἀντέχου aguanta por ti mismoἀντέχωaguantar, perseverar
Soph.Phil.894Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτό τοι σύνηθες ὀρθώσει μ’ ἔθος lo habitual enderezará mi costumbreἔθοςcostumbre, hábito
Soph.Phil.894Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesθάρσει· τό τοι σύνηθες ὀρθώσει μ’ ἔθος confía; mi carácter habitual me levantaráσυνήθηςhabitual, acostumbrado
Soph.Phil.896Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί δ’ ἔστιν, ὦ παῖ; ποῖ ποτ’ ἐξέβης λόγῳ; pero, ¿qué sucede, hijo?, ¿adónde te desviaste en <tu> discurso en cierto momento?ἐκβαίνωdesviarse, distraerse, hacer una digresión
Soph.Phil.901Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes[σέ] ἔπεισεν ὥστε μή μ’ ἄγειν ναύτην ἔτι; ¿te convenció para no llevarme como pasajero?ναύτηςpasajero de un barco
Soph.Phil.901Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐ δή σε δυσχέρεια τοῦ νοσήματος ἔπεισεν ὥστε μή μ’ ἄγειν ναύτην ἔτι; ¿en verdad la dificultad de mi enfermedad no te convenció de que todavía no me lleves como marinero?πείθωconvencer (a alguien de hacer algo)
Soph.Phil.914Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί ποτε λέγεις, ὦ τέκνον; ὡς οὐ μανθάνω ¿qué dices, entondes, hijo?, porque no me enteroὡςcomo, porque
Soph.Phil.918Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes—μὴ στέναζε, πρὶν μάθῃς —ποῖον μάθημα; —No te lamentes hasta que sepas — ¿Qué conocimiento?μάθημαaprendizaje, estudio, conocimiento
Soph.Phil.919Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesσῶσαι κακοῦ… τοῦδε (tengo intención de) salvar(te) de este malσώζωsalvar de, preservar de
Soph.Phil.923Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀπόλωλα τλήμων, προδέδομαι estoy perdido, desdichado (de mí), he sido traicionadoπροδίδωμιser traicionado, ser abandonado
Soph.Phil.927Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοἷά μ’ εἰργάσω, οἷ’ ἠπάτηκας ¡cómo has obrado contra mí, cómo me has engañado!ἀπατάωengañar (a)
Soph.Phil.927Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὦ πῦρ σὺ καὶ πᾶν δεῖμα καὶ πανουργίας δεινῆς τέχνημ’ ἔχθιστον ¡oh tú, fuego, ser totalmente espantoso y el más abominable artificio de <nuestra> funesta habilidad!πῦρfuego
Soph.Phil.931Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀπεστέρηκας τὸν βίον τὰ τόξ’ ἑλών me has quitado la vida al coger mi arcoβίοςvida
Soph.Phil.933Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπρὸς θεῶν πατρῴων, τὸν βίον με μὴ ἀφέλῃ por los dioses de tus padres, no me quites la vidaπατρῷοςpaterno, del padre, de la familia paterna
Soph.Phil.942Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπροσθείς τε χεῖρα δεξιάν y ofreciendo su mano derecha (para sellar el pacto)δεξιόςmano derecha, promesa
Soph.Phil.944Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὰ τόξα μου ἱερὰ λαβὼν... ἔχει, καὶ τοῖσιν Ἀργείοισι φήνασθαι θέλει tras arrebatarme mis sagradas armas <las tiene> y quiere mostrar<las> a los argivosφαίνωmostrar
Soph.Phil.950Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesνῦν ἔτ’ ἐν σαυτῷ γενοῦ ahora ya vuelve en tiἐνen (sus cabales), en (razón)
Soph.Phil.950Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesνῦν ἔτ’ ἐν σαυτῷ γενοῦ todavía ahora, <tú> vuelve en tiσεαυτοῦde ti mismo, a ti mismo
Soph.Phil.951Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐδέν εἰμ’ ὁ δύσμορος nada soy <yo>, el desafortunadoοὐδείςnada, sin valor, nulidad
Soph.Phil.959Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesφόνον φόνου δὲ ῥύσιον τίσω τάλας y, desgraciado, pagaré la pena de mi muerte como represalia por una muerte [que provoqué]τίνωpagar, pagar (una pena), expiar
Soph.Phil.966Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐ νῦν πρῶτον, ἀλλὰ καὶ πάλαι no ahora por primera vez, sino también hace ya tiempoπρῶτοςen primer lugar, por primera vez
Soph.Phil.969Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμή ποτ’ ὤφελον λιπεῖν τὴν Σκῦρον ojalá nunca hubiera dejado (yo) Escirosμή
Soph.Phil.989Sophocles, Philoctetes: Sófocles, FiloctetesΖεὺς ἔσθ’, ἵν’ εἰδῇς es Zeus, (te lo digo) para que te enteresἵναpara que
Soph.Phil.1006Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὦ μηδὲν ὑγιὲς μηδ’ ἐλεύθερον φρονῶν ¡<tú> que no piensas nada cuerdo ni noble!ὑγιήςsano, cuerdo
Soph.Phil.1009Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀνάξιον μὲν σοῦ indigno de tiἀνάξιοςindigno (de), no merecedor de
Soph.Phil.1010Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ὃς οὐδὲν ᾔδει πλὴν τὸ προσταχθὲν ποεῖν ... quien no sabía nada excepto hacer lo ordenadoοἶδαsaber, conocer, enterarse
Soph.Phil.1011Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesδῆλος δὲ καὶ νῦν ἐστιν ἀλγεινῶς φέρων es evidente que lleva con dolorδῆλοςes evidente que, está claro que
Soph.Phil.1019Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαί σοι πολλάκις τόδ’ ηὐξάμην también he suplicado esto para ti muchas vecesεὔχομαιrezar por alguien
Soph.Phil.1023Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐγὼ δ’ ἀλγύνομαι… γελώμενος πρὸς σοῦ y yo sufro cuando soporto risas de tu <parte>γελάωser objeto de risa (de), soportar risas (de)
Soph.Phil.1038Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐπεὶ οὔποτ’ ἂν στόλον ἐπλεύσατ’ ἂν τόνδ’ εἵνεκ’ ἀνδρὸς ἀθλίου porque jamás habríais emprendido esta expedición marina a causa de un hombre digno de lástimaπλέωnavegar
Soph.Phil.1044Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεἰ δ’ ἴδοιμ’ ὀλωλότας τούτους, δοκοῖμ’ ἂν τῆς νόσου πεφευγέναι y si <yo> hubiera visto a esos muertos, me parecería que había escapado de mi enfermedadφεύγωhuir de, escapar de
Soph.Phil.1047Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπόλλ’ ἂν λέγειν ἔχοιμι podría decir muchas cosasἔχωser capaz de, poder
Soph.Phil.1056Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐπεὶ πάρεστι… Τεῦκρος παρ’ ἡμῖν… puesto que está presente Teucro junto a nosotros…πάρειμι (εἰμί)estar al lado (de), estar presente (junto a), asistir (a)
Soph.Phil.1057Sophocles, Philoctetes: Sófocles, FiloctetesΤεῦκρος παρ’ ἡμῖν, τήνδ’ ἐπιστήμην ἔχων con nosotros se encuentra Teucro, que tiene conocimiento (de las armas)ἐπιστήμηpericia, conocimiento, experiencia
Soph.Phil.1069Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἡμῶν ὅπως μὴ τὴν τύχην διαφθερεῖς para que no eches a perder nuestra suerteδιαφθείρωarruinar, echar a perder
Soph.Phil.1078Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesχοὖτος τάχ’ ἂν φρόνησιν ἐν τούτῳ λάβοι λῴω τιν’ ἡμῖν y tal vez ese adoptaría entre tanto una forma de pensar más favorable para nosotrosφρόνησιςpensamiento, forma de pensar, entendimiento, intención
Soph.Phil.1098Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesσύ τοι κατηξίωσας… εὖτέ γε παρὸν φρονῆσαι tú decidiste cuando en efecto <te> era posible ser prudenteπάρειμι (εἰμί)ser posible, tener la posibilidad
Soph.Phil.1147Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔθνη θηρῶν bandas de fierasἔθνοςenjambre, rebaño, bandada
Soph.Phil.1147Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesθηρῶν οὓς ὅδ’ ἔχει χῶρος de las fieras que mantiene este territorioἔχωmantener, retener, obtener
Soph.Phil.1173Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί τοῦτ’ ἔλεξας; ¿qué <es> eso que dijiste?οὗτοςese (que)
Soph.Phil.1175Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεἰ σὺ τὰν ἐμοὶ στυγερὰν Τρῳάδα γᾶν μ’ ἤλπισας ἄξειν si tú confiaste en llevarme a la tierra troyana, odiosa para míἐλπίζωesperar (que), confiar en (que)
Soph.Phil.1178Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesφίλα [μοι] ταῦτα παρήγγειλας ἑκόντι τε πράσσειν esas cosas <que me eran> gratas, me pediste hacer<las>, a mí que tenía buena voluntadπαραγγέλλωordenar (mandar), mandar, pedir
Soph.Phil.1204Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesποῖον ἐρεῖς τόδ’ ἔπος; ¿qué palabras dirás?ποῖος¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué
Soph.Phil.1211Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes—πατέρα ματεύων —ποῖ γᾶς; —<Estoy> buscando a mi padre —¿En qué parte de la tierra?γῆtierra, territorio
Soph.Phil.1223Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐν τῷ πρὶν χρόνῳ en el tiempo de antesπρίνantes, anteriormente
Soph.Phil.1224Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesλύσων ὅσ’ ἐξήμαρτον ἐν τῷ πρὶν χρόνῳ para reparar cuantos errores cometí en el tiempo anteriorλύωpagar
Soph.Phil.1229Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμῶν τι βουλεύει νέον; ¿no estás tramando algo nuevo?νέοςnuevo, reciente
Soph.Phil.1233Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὔ τί που δοῦναι νοεῖς; ¿no piensas de alguna forma dár(selo)?ποῦde alguna manera
Soph.Phil.1235Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπρὸς θεῶν, πότερα δὴ κερτομῶν λέγεις τάδε [ἢ μή]; por los dioses, ¿burlándote dices estas palabras [o no]πότερος¿o… o…?
Soph.Phil.1241Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔστιν ὅς σε κωλύσει τὸ δρᾶν hay quien te impedirá actuarκωλύωimpedir (a alguien hacer algo)
Soph.Phil.1249Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὴν ἁμαρτίαν αἰσχρὰν ἁμαρτὼν ἀναλαβεῖν πειράσομαι tras cometer una falta vergonzosa intentaré reparar<la>ἀναλαμβάνωretomar, recuperar, reparar
Soph.Phil.1251Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesξὺν τῷ δικαίῳ τὸν σὸν οὐ ταρβῶ φόβον con la justicia (de mi lado) no me inquieta el terror (que quieres provocarme)δίκαιοςlo justo, justicia
Soph.Phil.1258Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesστρατῷ λέξω τάδ’ ἐλθών, ὅς σε τιμωρήσεται tras acercarme diré esto al ejército, que te castigaráτιμωρέωtomarse venganza de alguien, vengarse (de), castigar (como recompensa)
Soph.Phil.1259Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐσωφρόνησας recuperaste la razónσωφρονέωestar cuerdo, recuperar la razón
Soph.Phil.1261Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἴσως ἂν ἐκτὸς κλαυμάτων ἔχοις πόδα quizás estarías lejos de llorosπούςestar lejos
Soph.Phil.1262Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀμείψας τάσδε πετρήρεις στέγας tras cambiar estos refugios rocosos (tras salir de estos refugios rocosos)ἀμείβωcambiar (de lugar), pasar (de un lugar a otro), cruzar
Soph.Phil.1263Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτίς αὖ παρ’ ἄντροις θόρυβος ἵσταται βοῆς; ¿qué clamor de voces de nuevo surge en la cueva?θόρυβοςalboroto, tumulto, estrépito, clamor
Soph.Phil.1277Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὕτω δέδοκται; ¿así está decidido?δοκέωdecidir
Soph.Phil.1285Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὄλοισθ’, Ἀτρεῖδαι ¡ojalá perezcáis, atridas!ὄλλυμιmorir, perecer
Soph.Phil.1303Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί μ’ ἄνδρα πολέμιον… ἀφείλου μὴ κτανεῖν τόξοις ἐμοῖς; ¿por qué me impediste matar a ese hombre enemigo con mi arco?ἀφαιρέωimpedir (a alguien que)
Soph.Phil.1308Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεἶεν· τὰ μὲν δὴ τόξ’ ἔχεις ¡bien!, ya tienes el arcoεἶενbien, ea
Soph.Phil.1309Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκοὐκ ἔσθ’ ὅτου ὀργὴν ἔχοις ἂν y no hay (nadie) contra quien debas tener iraὀργήira, cólera
Soph.Phil.1314Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἥσθην πατέρα τὸν ἀμὸν εὐλογοῦντά σε me alegré de que elogies a mi padreἥδομαιalegrarse de algo
Soph.Phil.1315Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὧν δέ σου τυχεῖν ἐφίεμαι ἄκουσον pero escucha lo que deseo obtener de tiἐφίημιdesear
Soph.Phil.1315Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ὧν δέ σου τυχεῖν ἐφίεμαι … lo que deseo obtener de tiτυγχάνωobtener
Soph.Phil.1316Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτάς… ἐκ θεῶν τύχας δοθείσας ἔστ’ ἀναγκαῖον φέρειν es necesario soportar los destinos que son dados por los diosesἐκpor (agente)
Soph.Phil.1331Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ἕως ἂν αὑτὸς ἥλιος ταύτῃ μὲν αἴρῃ, τῇδε δ’ αὖ δύνῃ πάλιν … mientras el propio sol por ahí se levante, y por aquí se ponga de nuevo otra vezοὗτοςpor ahí, por esa parte
Soph.Phil.1340Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔστ’ ἀνάγκη τοῦ παρεστῶτος θέρους Τροίαν ἁλῶναι πᾶσαν es necesario que toda Troya sea tomada en el presente veranoπαρίστημιpresente, actual
Soph.Phil.1354Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὰ πάντ’ ἰδόντες ἀμφ’ ἐμοὶ κύκλοι ojos que ven todo a mi alrededorκύκλοςlos ojos
Soph.Phil.1396Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὡς ῥᾷστ’ ἐμοὶ μὲν τῶν λόγων λῆξαι, σὲ δὲ ζῆν, ὥσπερ ἤδη ζῇς, ἄνευ σωτηρίας lo más sencillo <es> para mí dejar las palabras y que tú vivas como precisamente ya vives, sin salvaciónὥσπερcomo (precisamente)
Soph.Phil.1407Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπῶς λέγεις; ¿cómo dices?πῶς¿cómo?, ¿de qué manera?
Soph.Phil.1420Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesδιεξελθὼν πόνους ἀθάνατον ἀρετὴν ἔσχον soportando trabajos obtuve gloria inmortalἀθάνατοςperpetuo, eterno, inmortal
Soph.Phil.1421Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαὶ σοί… τοῦτ’ ὀφείλεται παθεῖν y es obligado que tú sufras esoὀφείλωes obligado (que)
Soph.Phil.1435Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὔτε γὰρ σὺ τοῦδ’ ἄτερ σθένεις ἑλεῖν τὸ Τροίας πεδίον οὔθ’ οὗτος σέθεν pues ni tú puedes tomar la llanura de Troya sin este, ni ese sin tiπεδίονllanura, planicie, campo
Soph.Phil.1441Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεὐσεβεῖν τὰ πρὸς θεούς ser respetuoso en lo relativo a los diosesπρόςhacia, (dirigido) a, para, con
Soph.Phil.1450Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαιρὸς καὶ πλοῦς ὅδ’ ἐπείγει γὰρ κατὰ πρύμνην el momento oportuno y esta navegación propicia empujan por la popaπλοῦςnavegación (propicia), ocasión favorable
Soph.Phil.1455Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκτύπος ἄρσην πόντου fuerte estrépito del pontoἄρσηνmasculino, varonil, fuerte
Soph.Trach.1Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasλόγος μέν ἐστ’ ἀρχαῖος ἀνθρώπων φανείς hay un antiguo proverbio que es conocido entre los hombresλόγοςdicho, proverbio, relato
Soph.Trach.20Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasεἰς ἀγῶνα τῷδε συμπεσών entrando en combate con aquelἀγώνlucha, combate
Soph.Trach.28Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasλέχος γὰρ Ἡρακλεῖ κριτὸν ξυστᾶσ’ ἀεί τιν’ ἐκ φόβου φόβον τρέφω pues (yo) una vez unida a Heracles como su lecho elegido (su compañera de lecho elegida) siempre alimento un temor tras otroσυνίστημιconstituirse, organizarse, unirse, disponerse
Soph.Trach.32Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasγῄτης ὅπως como un labradorὅπωςcomo, igual que
Soph.Trach.33Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκἀφύσαμεν δὴ παῖδας ποτε, γῄτης ὅπως ἄρουραν ἔκτοπον λαβών, οὓς κεῖνός σπείρων μόνον προσεῖδε κἀξαμῶν ἅπαξ y hemos engendrado ciertamente hijos a veces, a los que él, como un labrador que tras encargarse de una tierra de labor lejana, sólo ha visto al sembrar y al cosecharσπείρωsembrar
Soph.Trach.40Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasκεῖνος δ’ ὅπου βέβηκεν, οὐδεὶς οἶδε dónde ha ido aquel, nadie lo sabeὅπουdónde
Soph.Trach.54Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasπῶς παισὶ μὲν τοσοῖσδε πληθύεις, ἀτὰρ ἀνδρὸς κατὰ ζήτησιν οὐ πέμπεις τινά… ; ¿cómo tienes abundancia de tantos hijos pero sin embargo no envías a uno en busca de <tu> marido?ἀτάρpero, sin embargo
Soph.Trach.63Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἥδε γὰρ γυνὴ δούλη μέν, εἴρηκεν δ’ ἐλεύθερον λόγον pues esta mujer <es> esclava pero ha dicho un discurso libreἐλεύθεροςde hombre libre, libre, liberal, franco
Soph.Trach.66Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτὸ μὴ πυθέσθαι ποῦ ‘στιν αἰσχύνην φέρει es una vergüenza el no enterarse dónde estáαἰσχύνηvergüenza, deshonor, fealdad
Soph.Trach.69Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasἐν μήκει χρόνου en su duración temporalμῆκοςduración, extensión
Soph.Trach.69Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτὸν μὲν παρελθόντ’ ἄροτον ἐν μήκει χρόνου Λυδῇ γυναικί φασί νιν λάτριν πονεῖν dicen en efecto que él trabajaba para una mujer lidia como siervo durante la arada pasada un largo espacio de tiempoπαρέρχομαιpasar
Soph.Trach.73Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasζῶν ἢ θανὼν ἀγγέλλεται; ¿se informa que está vivo o muerto?ἀγγέλλωanunciar, proclamar, comunicar
Soph.Trach.79Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasτελευτὴν τοῦ βίου μέλλει τελεῖν va a completar el final de su vidaτελέωterminar, acabar, llevar a cabo, completar
Soph.Trach.83Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasοὐκ εἶ ξυνέρξων... ; ¿no irás a colaborar?εἶμιiré
Soph.Trach.90Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquiniasοὐδὲν ἐλλείψω τὸ μὴ οὐ πᾶσαν πυθέσθαι τῶνδ’ ἀλήθειαν πέρι no omitiré nada para averiguar toda la verdad sobre estoἐλλείπωdejar atrás, omitir

« Anterior 1 ... 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 ... 242 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas