...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.9.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶχε σιγῇ καὶ ἔφραζε οὐδενί | estaba en silencio y no informaba a nadie | σιγή | en silencio, en secreto |
| Hdt.9.93.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτων δὲ τελεομένων αὐτοὶ δώσειν Εὐηνίῳ δόσιν | una vez cumplido eso, ellos darán a Evenio un obsequio | τελέω | cumplirse, ser cumplido |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἀπολλωνιῆται ἀπόρρητα ποιησάμενοι προέθεσαν τῶν ἀστῶν ἀνδράσι διαπρῆξαι | y los de Apolonia tras hacer [eso] secreto encargaron a varones de entre los ciudadanos que lo llevaran a cabo | ἀπόρρητος | indecible, secreto |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Ἀπολλωνιῆται… προέθεσαν τῶν ἀστῶν ἀνδράσι διαπρῆξαι | y los habitantes de Apolonia encargaron a varones entre los ciudadanos llevar<lo> a cabo | προτίθημι | proponer (a alguien hacer), encargar (a alguien hacer) |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτῃ δὲ ὑπάγοντες εἰρώτων τίνα δίκην ἂν ἕλοιτο, εἰ ἐθέλοιεν Ἀπολλωνιῆται δίκας ὑποστῆναι δώσειν τῶν ἐποίησαν | e induciéndolo de esa manera le preguntaban qué castigo escogería si los de Apolonia quisieran asumir rendir cuentas por lo que hicieron | ὑπάγω | llevar por lo bajo, llevar sutilmente, inducir |
| Hdt.9.94.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰρώτων τίνα δίκην ἂν ἕλοιτο, εἰ ἐθέλοιεν Ἀπολλωνιῆται δίκας ὑποστῆναι δώσειν τῶν ἐποίησαν | preguntaban qué compensación elegiría <él>, si los de Apolonia quisieran prometer que compensarían por lo que habían hecho | ὑφίστημι | prometer |
| Hdt.9.94.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸς ταῦτα δεινὰ ἐποίεε… ὡς ἐξαπατηθείς | frente a eso <él> actuaba de manera terrible, por haber sido engañado | ἐξαπατάω | ser engañado |
| Hdt.9.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … Λεωνίδῃ δέ, τῷ με κελεύεις τιμωρῆσαι, φημὶ μεγάλως τετιμωρῆσθαι | y en cuanto a Leónidas, a quien me ordenas vengar, afirmo que está muy vengado | τιμωρέω | tomarse venganza de alguien, vengarse (de), castigar (como recompensa) |
| Hdt.9.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶδον τοὺς Ἕλληνας παρασκευαζομένους ἐς μάχην | vieron que los griegos se preparaban para <dar> batalla | παρασκευάζω | prepararse |
| Hdt.9.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προσσχόντες τὰς νέας ἀπέβησαν ἐς τὸν αἰγιαλόν | tras dirigir a tierra las naves, desembarcaron en la playa | προσέχω | dirigir a (tierra), arribar |
| Hdt.9.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς αὐτῆς ἡμέρης συμπιπτούσης τοῦ τε ἐν Πλαταιῇσι καὶ τοῦ ἐν Μυκάλῃ… τρώματος | sucediendo el mismo día (a los persas) la desgracia de Platea y la de Mícala | συμπίπτω | suceder (a), producirse (a) |
| Hdt.9.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δῆλα δὴ πολλοῖσι τεκμηρίοισι ἐστὶ τὰ θεῖα τῶν πρηγμάτων | son evidentes, de hecho, por muchos indicios las indicaciones divinas sobre los hechos | τεκμήριον | indicio, señal, síntoma |
| Hdt.9.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τόδε ἕτερον συνέπεσε γενόμενον | y esto otro sucedió al mismo tiempo que se produjo | συμπίπτω | coincidir, suceder al tiempo, suceder casualmente |
| Hdt.9.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν Πλαταιῇσι πρωὶ ἔτι τῆς ἡμέρης ἐγίνετο | sucedía en Platea aún a primera hora del día | πρωί | de mañana, por la mañana, en la mañana, a primera hora |
| Hdt.9.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὀρθῶς σφι ἡ φήμη συνέβαινε ἐλθοῦσα | el rumor que les llegaba les resultaba cierto | συμβαίνω | resultar |
| Hdt.9.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠμύνοντό τε καὶ οὐδὲν ἔλασσον εἶχον τῇ μάχῃ | se defendían y no estaban peor en el combate [no eran inferiores en el combate] | ἐλαχύς | menos, inferiormente, en menor medida, peor |
| Hdt.9.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅκως ἑωυτῶν γένηται τὸ ἔργον καὶ μὴ Λακεδαιμονίων παρακελευσάμενοι… | tras darse <ellos> ánimos para que la acción fuera suya y no de los lacedemonios | παρακελεύομαι | exhortar, animar |
| Hdt.9.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ καὶ τὸ τεῖχος ἀραίρητο… | cuando había sido tomada también la fortificación… | αἱρέω | conquistar, apoderarse de |
| Hdt.9.102.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι δὲ κατ’ ὀλίγους γινόμενοι ἐμάχοντο | y esos disponiéndose de pocos en pocos (en pequeños grupos) combatían | ὀλίγος | de pocos en pocos, en pequeños grupos |
| Hdt.9.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ πᾶν τοὐναντίον τοῦ προστεταγμένου ἐποίεον | y ellos hacían todo lo contrario de lo ordenado | προστάττω | asignar, ordenar |
| Hdt.9.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θησαυρούς τινας χρημάτων εὗρον | encontraron algunos depósitos de dinero | θησαυρός | tesoro, depósito (de dinero) |
| Hdt.9.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβουλεύοντο… τὴν δὲ Ἰωνίην ἀπεῖναι τοῖσι βαρβάροισι | decidían ceder Jonia a los bárbaros | ἀφίημι | abandonar, soltar, dejar (salir) |
| Hdt.9.106.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σαμίους τε καὶ Χίους καὶ Λεσβίους… ἐς τὸ συμμαχικὸν ἐποιήσαντο, πίστι τε καταλαβόντες καὶ ὁρκίοισι ἐμμενέειν τε καὶ μὴ ἀποστήσεσθαι | integraron en la alianza a los de Samos, Quíos y Lesbos, tras obligar<los> con garantías y juramentos de que permanecerían fieles y no harían defección | ἐμμένω | permanecer fiel, atenerse |
| Hdt.9.106.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς ἄλλους νησιώτας…ἐς τὸ συμμαχικὸν ἐποιήσαντο | a los demás isleños los dispusieron para una alianza | ποιέω | poner (en determinada posición), disponer (en su beneficio) |
| Hdt.9.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὄπισθε ἑστεὼς αὐτοῦ Ἀρταΰντεω ἁρπάζει μέσον | estando colocado detrás del propio Artaintes lo agarra por la mitad (cintura) | ἁρπάζω | arrebatar, agarrar (con violencia) |
| Hdt.9.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί μιν… ἁρπάζει μέσον καὶ ἐξάρας παίει ἐς τὴν γῆν | y lo agarra por el medio y tras levantarlo lo golpea contra el suelo | ἐξαίρω | alzar, levantar |
| Hdt.9.107.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν τούτῳ οἱ δορυφόροι οἱ Μασίστεω προέστησαν | en ese momento defendieron los lanceros de Masistes | προΐστημι | ponerse delante (como defensa), defender |
| Hdt.9.108.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὖ γὰρ ἐπίστατο βίης οὐ τευξομένη | pues bien sabía <ella> que no encontraría violencia | τυγχάνω | encontrar, alcanzar |
| Hdt.9.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠγάγετο ἐς ἑωυτοῦ Δαρείῳ τὴν γυναῖκα | metió en su propia <casa> a la mujer de Darío | εἰς | hasta, a |
| Hdt.9.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξυφήνασα… φᾶρος μέγα… διδοῖ Ξέρξῃ. ὁ δὲ ἡσθεὶς περιβάλλεται | tras tejer <ella> un gran manto lo entrega a Jerjes; y este complacido se <lo> pone | περιβάλλω | ponerse (ropa), vestirse (con) |
| Hdt.9.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ δὲ κακῶς γὰρ ἔδεε… γενέσθαι, πρὸς ταῦτα εἶπε Ξέρξῃ… | y ella, puesto que era necesario que le fuera mal, dijo ante eso a Jerjes… | γάρ | ya que, puesto que |
| Hdt.9.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ξέρξης δὲ παντοῖος ἐγίνετο οὐ βουλόμενος δοῦναι, κατ’ ἄλλο μὲν οὐδέν, φοβεόμενος δὲ Ἄμηστριν | y Jerjes se ponía de todas las formas por no querer ceder, por ninguna otra cosa, sino por temor de Amestris | παντοῖος | de todas las formas, que recurre a todo |
| Hdt.9.110.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ Μασίστεω γυναικὶ ἐβούλευε ὄλεθρον | <ella> planeaba la muerte de la mujer de Masistes | βουλεύω | planear, decidir |
| Hdt.9.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δεῖπνον… Περσιστὶ μὲν τυκτά, κατὰ δὲ τὴν Ἑλλήνων γλῶσσαν τέλειον | un banquete, en lengua persa «tictá» y en lengua griega, perfecto | τέλειος | perfecto, entero |
| Hdt.9.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοι ἀντ’ αὐτῆς ἐγὼ δίδωμι θυγατέρα τὴν ἐμήν | te entrego en lugar de ella a mi hija | θυγάτηρ | hija |
| Hdt.9.111.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτην με κελεύεις μετέντα θυγατέρα τὴν σὴν γῆμαι; | ¿me ordenas que tras repudiar a esa [mujer] me case con tu hija? | μεθίημι | mandar lejos, mandar a paseo, despedir, repudiar |
| Hdt.9.111.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀξιούμενος θυγατρὸς τῆς σῆς | ser considerado digno de tu hermana | ἀξιόω | considerar digno, tener por digno, considerar merecedor |
| Hdt.9.111.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … οὔτε ἐκείνῃ πλεῦνα χρόνον συνοικήσεις | … y no convivirás con aquella más tiempo | πλείων | más, mucho más, mayor, más numeroso |
| Hdt.9.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τούτῳ διὰ μέσου χρόνῳ, ἐν τῷ Ξέρξης τῷ ἀδελφεῷ διελέγετο… | y en ese tiempo entre medias en el que Jerjes dialogaba con su hermano… | μέσος | entre medias, en el intervalo, mientras tanto, entretanto |
| Hdt.9.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούς τε μαζοὺς ἀποταμοῦσα κυσὶ προέβαλε καὶ ῥῖνα καὶ ὦτα καὶ χείλεα καὶ γλῶσσαν ἐκταμοῦσα | y tras amputarle <ella> los pechos y cortarle la nariz, orejas, labios y lengua, <los> lanzó a los perros | προβάλλω | lanzar delante, lanzar, tirar, arrojar |
| Hdt.9.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγων δὲ τοιάδε Ξέρξην διεβάλετο | diciendo lo siguiente engañaba a Jerjes | διαβάλλω | engañar |
| Hdt.9.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηδὲν φοβέο τὸ τέρας τοῦτο· οὐ γὰρ σοὶ πέφηνε, ἀλλ’ ἐμοί | no temas ese prodigio, pues no se te ha aparecido a ti sino a mí | φαίνω | aparecer, exponerse, brillar |
| Hdt.9.122.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κῦρος… παραίνεε… φιλέειν… ἐκ τῶν μαλακῶν χώρων μαλακοὺς γίνεσθαι | Ciro avisaba de que suelen nacer de tierras blandas <hombres> blandos | μαλακός | blando, cobarde, relajado |
| Hdt.9.122.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ τι τῆς αὐτῆς γῆς εἶναι καρπόν τε θωμαστὸν φύειν καὶ ἄνδρας ἀγαθοὺς τὰ πολέμια | pues [decía Ciro] que de alguna manera no es <propio> de la misma tierra criar un fruto extraordinario y hombres buenos para el combate | φύω | hacer nacer, hacer crecer, criar |
| Hdt.1.15Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τούτου τε τυραννεύοντος | en época en que ese era tirano | ἐπί | en (época de), en tiempo (de) |
| Hdt.1.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὕρισκε πρῆγμά οἱ εἶναι ἐλαύνειν… ἐπὶ τὰς Σάρδις | encontraba que era una oportunidad para él marchar contra Sardes | πρᾶγμα | cosa significativa, cosa ventajosa, oportunidad |
| Hdt.1.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ζῶντα κατακαυθῆναι | ser quemado vivo | κατακαίω | quemar completamente, quemar del todo |
| Hdt.3.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φόρων πρόσοδον τὴν ἐπέτειον κατὰ τάδε διεῖλε | distribuyó el rendimiento anual de las contribuciones según lo siguiente | πρόσοδος | ingreso, rendimiento |
| Hdt.4.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ τετμημενέων τῶν ὁδῶν | sin estar abiertos los caminos | τέμνω | cortar (maleza), cortar (las olas), abrir (un camino), surcar |
| Hdt.170.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κεκακωμένων δὲ Ἰώνων… πυνθάνομαι γνώμην Βίαντα… ἀποδέξασθαι Ἴωσι χρησιμωτάτην | y estando debilitados los jonios, me entero de que Bías ofreció a los jonios una opinión muy útil | κακόω | ser maltratado, ser debilitado, sufrir daño |
...
...