logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 ... 512 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 170/512
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.8.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν δὲ ναυηγίων πολλὰ ὑπολαβὼν ἄνεμος ζέφυρος ἔφερε τῆς Ἀττικῆς ἐπὶ τὴν ἠιόνα… ὥστε ἀποπλησθῆναι τὸν χρησμόν y tras recoger el viento céfiro muchos restos de los naufragios los llevaba a la costa del Ática de manera que se cumplió el oráculoὥστεde forma que, para, con intención de
Hdt.8.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΜαρδόνιον δ’ οὐδὲν τούτων ἐλάνθανε ὡς… ἔμπειρον ἐόντα τῆς ἐκείνου διανοίης y nada de eso se escapaba a Mardonio por ser experto en la intención de aquelἔμπειροςexperimentado (en), experto (en)
Hdt.8.97.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ παντὸς νόου παρεσκεύασται πολεμήσειν está preparado para guerrear con todo su corazónνοῦςánimo, corazón
Hdt.8.98.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούς... οὐ νὺξ ἔργει μὴ οὐ κατανύσαι τόν... δρόμον a estos la noche no les impide concluir su recorridoεἴργωimpedir
Hdt.8.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ… ἀγγελίη… ὡς ἔχοι Ἀθήνας Ξέρξης, ἔτερψε… Περσέων τοὺς ὑπολειφθέντας el mensaje de que Jerjes ocupaba Atenas alegró a los persas que se habían quedadoτέρπωdeleitar, alegrar, agradar
Hdt.8.99.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπερὶ τῶν νεῶν ἀχθόμενοι preocupados por las navesἄχθομαιestar irritado (con), estar preocupado (por)
Hdt.8.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατεργάσασθαι τὴν Ἑλλάδα conquistar Greciaκατεργάζομαιsometer, conquistar
Hdt.8.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλέον μέντοι ἔφερέ οἱ ἡ γνώμη κατεργάσασθαι τὴν Ἑλλάδα sin embargo, su opinión lo llevaba en mayor medida a conquistar Greciaπλείωνmás, en mayor medida
Hdt.8.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑποπτεύων δὲ [Μαρδόνιος] αὐτὸν δρησμὸν βουλεύειν ἐκ τῶν Ἀθηνέων… y, al sospechar Mardonio que él [Jerjes] planea una huida lejos de Atenas…ὑποπτεύωsospechar que
Hdt.8.100.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΜαρδόνιος… φροντίσας πρὸς ἑωυτὸν ὡς δώσει δίκην… προσέφερε τὸν λόγον τόνδε Mardonio, tras meditar consigo mismo que <él> sería castigado, ofrecía el siguiente discursoφροντίζωreflexionar, meditar
Hdt.8.100.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδέσποτα, μήτε λυπέο μήτε συμφορὴν μηδεμίαν μεγάλην ποιεῦ no os disgustéis, señor, ni hagáis <de ello> una gran desgraciaλυπέωdisgustarse, afligirse
Hdt.8.100.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ ἔστι Ἕλλησι οὐδεμία ἔκδυσις μὴ οὐ δόντας λόγον τῶν ἐποίησαν… εἶναι σοὺς δούλους los griegos no tienen escapatoria de ser tus esclavos al dar cuenta de lo que han hechoλόγοςcuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones
Hdt.8.100.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲν πρὸς Πέρσας τοῦτο προσήκει τὸ πάθος este sufrimiento no tiene ninguna relación con los persasπροσήκωestar relacionado (con), concernir (a), ser propio (de), tener
Hdt.8.100.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπάγων τὸ πολλόν retirando el grueso del ejércitoπολύςla mayor parte
Hdt.8.101.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα ἀκούσας Ξέρξης ὡς ἐκ κακῶν ἐχάρη τε καὶ ἥσθη al escuchar eso Jerjes se alegró y complació por salir de malesχαίρωalegrarse (al/por)
Hdt.8.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΜαρδόνιος… λέγων ὥς μοι Πέρσαι… οὐδενὸς μεταίτιοι πάθεος εἰσί, ἀλλὰ βουλομένοισί σφι γένοιτ’ ἂν ἀπόδεξις afirmando Mardonio que los persas no son corresponsables de ningún sufrimiento, pero que tendrían una prueba <de eso> si quisieranἀπόδειξιςdemostración, prueba
Hdt.8.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδεμία συμφορὴ μεγάλη ἔσται σέο τε περιεόντος καὶ ἐκείνων τῶν πρηγμάτων περὶ οἶκον τὸν σόν ninguna desgracia será grande si estás a salvo tú y las cosas aquellas en relación a tu casaπερίen relación a, a propósito de, por, sobre
Hdt.8.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΜαρδονίου δέ, ἤν τι πάθῃ, λόγος οὐδεὶς γίνεται y si algo (le) ocurre, ninguna consideración para Mardonioλόγοςestimación, estima, consideración
Hdt.8.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὺς πολλάκις ἀγῶνας δραμέονται περὶ σφέων αὐτῶν οἱ Ἕλληνες muchas veces muchas pruebas los griegos enfrentarán por sus vidasτρέχωcorrer (una prueba), enfrentar (una prueba)
Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… πᾶσι τοῖσι ἀμφὶ ταύτης οἰκέουσι τῆς πόλιος … a todos los que habitan en torno a esa ciudadἀμφίde un lado y otro de, en torno a, cerca de
Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο σφι δὶς ἤδη ἐγένετο ya les ha sucedido eso dos vecesδίςdos veces, doble
Hdt.8.104Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεάν… μέλλῃ τι ἐντὸς χρόνου ἔσεσθαι χαλεπόν… cuando estuviera a punto de suceder algo difícil dentro de un tiempo…χρόνοςen tiempo, con el tiempo, dentro de un tiempo
Hdt.8.105.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαῖδας… ἐκτάμνων ἀγινέων ἐπώλεε ἐς Σάρδις… χρημάτων μεγάλων castrando niños los vendía por mucho dinero enviándolos a Sardesπωλέωvender (por)
Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ τὰ πάντα ἐδυστύχεε ὁ Ἑρμότιμος pues Erótimo no era infeliz en todoδυστυχέωser desdichado, ser infeliz
Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρὰ γὰρ τοῖσι βαρβάροισι τιμιώτεροι εἰσὶ οἱ εὐνοῦχοι πίστιος εἵνεκα τῆς πάσης τῶν ἐνορχίων pues entre los no griegos, los eunucos, por su completa lealtad, son más estimados que los no castradosπίστιςlealtad, fidelidad
Hdt.8.105.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρὰ γὰρ τοῖσι βαρβάροισι τιμιώτεροι εἰσὶ οἱ εὐνοῦχοι πίστιος εἵνεκα τῆς πάσης τῶν ἐνορχίων pues entre los no griegos los eunucos son los más apreciados a causa de la confianza total <en ellos> de los no castradosτίμιοςvalioso, apreciado, caro
Hdt.8.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ στράτευμα τὸ Περσικὸν ὅρμα βασιλεὺς ἐπὶ τὰς Ἀθήνας el rey impulsaba al ejército persa contra Atenasὁρμάωimpulsar (a alguien a algo)
Hdt.8.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὥστε ὑποδεξάμενον ἄσμενον τοὺς λόγους τὸν Πανιώνιον κομίσαι τὰ τέκνα … de manera que Panionio tras escuchar contento sus palabras trajo a sus hijosὑποδέχομαιescuchar, aceptar, prometer
Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ πάντων ἀνδρῶν… ἀπ’ ἔργων ἀνοσιωτάτων τὸν βίον κτησάμενε ¡<tú> entre todos los hombres, <tú>, que has obtenido tu sustento a partir de las acciones más repudiables!βίοςmedio de vida, sustento
Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπ’ ἔργων ἀνοσιωτάτων τὸν βίον κτησάμενε ¡(tú) que te ganas la vida con las actividades más impías!κτάομαιadquirir, ganar, conseguir
Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[οἱ θεοὶ] ὑπήγαγον ἐς χεῖρας τὰς ἐμάς, ὥστε σε μὴ μέμψασθαι τὴν ἀπ’ ἐμέο τοι ἐσομένην δίκην los dioses <lo> pusieron en mis manos de forma que no <me> reproches tú el castigo contra ti que habrá por mi parteμέμφομαιcriticar, censurar, reprochar
Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμε ἀντ’ ἀνδρὸς ἐποίησας τὸ μηδὲν εἶναι hiciste que en lugar de un hombre fuera nadaμηδείςnada, nada significativo
Hdt.8.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδόκεές τε θεοὺς λήσειν οἷα ἐμηχανῶ τότε· οἳ σε ποιήσαντα ἀνόσια, νόμῳ δικαίῳ χρεώμενοι, ὑπήγαγον ἐς χεῖρας τὰς ἐμάς y creías que los dioses pasarían por alto lo que maquinaste entonces: ellos que usan una ley justa te sometieron a mis manos, a ti que cometiste impiedadesὑπάγωsometer, someter a juicio, llevar a juicio
Hdt.8.107.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκέλευσέ μιν τῆς στρατιῆς διαλέγειν τοὺς βούλεται (Jerjes) le ordenó escoger del ejército a los que quisieraδιαλέγομαιescoger, seleccionar, separar
Hdt.8.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεταβαλὼν πρὸς Ἀθηναίους volviéndose hacia los ateniensesμεταβάλλωvolverse, dirigirse
Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀκήκοα… ἄνδρας… νενικημένους ἀναλαμβάνειν τὴν προτέρην κακότητα he escuchado que hombres vencidos reparan su anterior cobardíaἀναλαμβάνωretomar, recuperar, reparar
Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνέφος τοσοῦτο ἀνθρώπων ἀνωσάμενοι, μὴ διώκωμεν ἄνδρας φεύγοντας tras haber alejado a una nube tan grande de personas no persigamos a unos hombres que huyenνέφοςnube, multitud
Hdt.8.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ αὐτὸς ἤδη πολλοῖσι παρεγενόμην y personalmente ya asistí a muchas [acciones]παραγίγνομαιestar presente en/con/junto a, asistir a
Hdt.8.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτάδε γὰρ οὐκ ἡμεῖς κατεργασάμεθα, ἀλλὰ θεοί τε καὶ ἥρωες pues estas cosas no las hemos realizado nosotros sino dioses y héroesἀλλάsino (conj.), pero sí
Hdt.8.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃς τά τε ἱρὰ καὶ τὰ ἴδια ἐν ὁμοίῳ ἐποιέετο quien lo sagrado y lo profano estimaba por igualὅμοιοςtener en igual estima, estimar por igual
Hdt.8.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄνδρας ἀπέπεμπε… τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν ἐς πᾶσαν βάσανον ἀπικνεομένοισι <él> enviaba hombres en los que confiaba que guardarían silencio al enfrentarse a cualquier torturaβάσανοςtortura
Hdt.8.110.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΘεμιστοκλέης ἄνδρας ἀπέπεμπε… τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν… τὰ αὐτὸς ἐνετείλατο βασιλέι φράσαι Temístocles despachaba a hombres en los que confiaba en que iban a mantener en secreto lo que <les> ordenó transmitir al reyπιστεύωconfiar en, confiar en (que), creer (que)
Hdt.8.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἰτηθέντες… χρήματα habiendo recibido <ellos> una petición de dineroαἰτέωrecibir una petición
Hdt.8.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ Ἀθῆναι μεγάλαι τε καὶ εὐδαίμονες la grande y próspera Atenasεὐδαίμωνpróspero, rico
Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ αἰτεόμενον lo pedidoαἰτέωrecibir una petición
Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ μὴ δώσουσι τὸ αἰτεόμενον, ἐπάξει τὴν στρατιὴν τῶν Ἑλλήνων si no entregan lo pedido atraerá al ejército de los griegosἐπάγωatraer (como aliado)
Hdt.8.112.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΘεμιστοκλέης… οὐ γὰρ ἐπαύετο πλεονεκτέων, ἐσπέμπων ἐς τὰς ἄλλας νήσους ἀπειλητηρίους λόγους αἴτεε χρήματα pues Temístocles no dejaba de ambicionar: enviando a las demás islas mensajes amenazadores exigía dineroπλεονεκτέωbuscar tener más, buscar ventaja, ambicionar
Hdt.8.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλάθρῃ τῶν στρατηγῶν a escondidas de los generalesλάθρᾳa escondidas (de), sin conocimiento (de)
Hdt.8.112.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαρυστίοισί γε οὐδὲν τούτου εἵνεκα τοῦ κακοῦ ὑπερβολὴ ἐγένετο los de Caristo, de hecho, en nada obtuvieron a causa de eso una superación del dañoὑπερβολήacción de sobrepasar, superación
Hdt.8.113.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτος γὰρ οὐκ ἔφη λείψεσθαι βασιλέος pues ese dijo que no quedaría por detrás del rey (abandonaría al rey)λείπωquedar (por detrás de)

« Anterior 1 ... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 ... 512 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas