...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hes.Th.400Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | αὐτὴν μὲν γὰρ ἔθηκε θεῶν μέγαν ἔμμεναι ὅρκον | pues (Zeus) la hizo ser (a Estigia) juramento solemne de dioses | ὅρκος | aquello que es garante de un juramento |
| Hes.Th.417Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἔρδων ἱερὰ καλὰ κατὰ νόμον | haciendo bellos sacrificios según la norma | κατά | en relación a, según, por (medio de) |
| Hes.Th.417Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἔρδων ἱερὰ καλὰ κατὰ νόμον | realizando bellos sacrificios según la norma | νόμος | según la ley, según la norma |
| Hes.Th.419Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | πολλή τέ οἱ ἕσπετο τιμή… ᾧ πρόφρων γε θεὰ ὑποδέξεται εὐχάς | y gran honra acompaña a aquel del que la diosa, precisamente bien dispuesta, quiera escuchar sus súplicas | ὑποδέχομαι | escuchar, aceptar, prometer |
| Hes.Th.425Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | τὸ πρῶτον ἀπ’ ἀρχῆς ἔπλετο δασμός | en primer lugar la división <de poderes> se estableció desde el principio | ἀρχή | desde el principio |
| Hes.Th.429Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ᾧ δ’ ἐθέλῃ, μεγάλως παραγίγνεται ἠδ’ ὀνίνησιν | y a quien quiere, en gran medida <le> ayuda y <le> es útil | παραγίγνομαι | asistir a, ayudar a |
| Hes.Th.507Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἠγάγετο Κλυμένην καὶ ὁμὸν λέχος εἰσανέβαινεν | condujo a Clímene y entraba en su mismo lecho | ὁμός | igual, idéntico, mismo |
| Hes.Th.511Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | τίκτε δέ… Προμηθέα ποικίλον αἰολόμητιν | y paría al astuto Prometeo de mente rápida | ποικίλος | astuto |
| Hes.Th.527Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | κακὴν δ’ ἀπὸ νοῦσον ἄλαλκεν Ἰαπετονίδῃ | y apartó al Japetónida de terrible desgracia | νόσος | aflicción, mal, desgracia |
| Hes.Th.528Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | κακὴν δ’ ἀπὸ νοῦσον ἄλαλκεν Ἰαπετιονίδῃ καὶ ἐλύσατο δυσφροσυνάων | y apartó al hijo de Jápeto del terrible tormento y <lo> liberó de desgracias | λύω | liberar (a un ser querido), rescatar (a un ser querido) |
| Hes.Th.537Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | μέγαν βοῦν πρόφρονι θυμῷ δασσάμενος προέθηκε | tras trocear un gran buey con ánimo favorable, <lo> ofreció <como comida> | προτίθημι | poner delante, disponer, preparar, ofrecer |
| Hes.Th.575Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | καλύπτρην… χείρεσσι κατέσχεθε | sujetó con las manos un velo | κατέχω | retener, sujetar, contener |
| Hes.Th.576Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἀμφὶ δέ οἱ στεφάνους, νεοθηλέος ἄνθεα ποίης, ἱμερτοὺς περίθηκε καρήατι Παλλὰς Ἀθήνη. ἀμφὶ δέ οἱ στεφάνην χρυσέην κεφαλῆφιν ἔθηκε | y Palas Atenea colocó en torno a su cabeza deseables coronas, flores de fresca hierba; y en torno a su cabeza colocó una diadema de oro | στέφανος | corona (honorífica), guirnalda |
| Hes.Th.580Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | τὴν αὐτὸς ποίησε περικλυτὸς Ἀμφιγυήεις ἀσκήσας παλάμῃσι, χαριζόμενος Διὶ πατρί | la hizo el ilustre cojo en persona fabricándo<la> con sus manos, por complacer a su padre Zeus | χαρίζομαι | complacer (a), agradar (a) |
| Hes.Th.613Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | οὐκ ἔστι Διὸς κλέψαι νόον οὐδὲ παρελθεῖν | no es posible eludir la inteligencia de Zeus ni pasar<le> desapercibido | παρέρχομαι | pasar (desapercibido) |
| Hes.Th.626Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἀνήγαγον ἐς φάος | los devolvieron hacia la luz | ἀνάγω | llevar de nuevo, devolver |
| Hes.Th.636Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἐμάχοντο δέκα πλείους ἐνιαυτούς | luchaban durante diez años completos | πλέως | completo |
| Hes.Th.637Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | οὐδέ τις ἦν ἔριδος χαλεπῆς λύσις οὐδὲ τελευτὴ οὐδετέροις | tampoco había una resolución de la ardua disputa ni un final para ninguno de los dos | τελευτή | término, final |
| Hes.Th.638Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | οὐδέ τις ἦν ἔριδος χαλεπῆς λύσις… οὐδετέροις… | tampoco había una solución de la difícil riña para ninguno de los dos | οὐδέτερος | ninguno de los dos, ni uno ni otro |
| Hes.Th.655Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | δαιμόνι’, οὐκ ἀδάητα πιφαύσκεαι | noble (señor), dices (cosas) no desconocidas | δαιμόνιος | buen (hombre), buena (mujer), amigo |
| Hes.Th.678Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | δεινὸν δὲ περίαχε πόντος ἀπείρων | el mar inabarcable retumbaba terriblemente | ἄπειρος | ilimitado, infinito, inabarcable |
| Hes.Th.684Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ὣς ἄρ’ ἐπ’ ἀλλήλοις ἵεσαν βέλεα στονόεντα | así se lanzaban unos a otros funestos dardos | βέλος | arma arrojadiza, dardo, flecha |
| Hes.Th.687Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἀμφὶ δέ μιν νύξ… κέχυται | y en torno de él la noche se ha derramado | χέω | derramarse, verterse, derretirse, fundirse |
| Hes.Th.716Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | … οἵ… πέτρας… πέμπον | … quienes arrojaban piedras | πέμπω | enviar lejos, despachar, lanzar, arrojar |
| Hes.Th.725Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἐκ γαίης κατιὼν δεκάτῃ κ’ ἐς Τάρταρον ἵκοι | (él) descendiendo desde la tierra hasta el Tártaro llegaría el décimo día (en nueve días) | ἐκ | desde |
| Hes.Th.759Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | οὐδέ ποτ’ αὐτοὺς Ἠέλιος φαέθων ἐπιδέρκεται ἀκτίνεσσιν | jamás Helio los mira resplandeciendo con <sus> rayos | οὐδέποτε | nunca, jamás |
| Hes.Th.786Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | Ζεὺς δέ τε Ἶριν ἔπεμψε θεῶν μέγαν ὅρκον ἐνεῖκαι… πολυώνυμον ὕδωρ ψυχρόν | y Zeus envió a Iris para traer el gran juramento de los dioses, la famosa agua fría | ψυχρός | frío |
| Hes.Th.791Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | [Ὠκεανός] δίνῃς ἀργυρέῃς εἱλιγμένος εἰς ἅλα πίπτει | Océano se precipita en el mar retorciéndose en torbellinos plateados | ἀργυροῦς | plateado |
| Hes.Th.791Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | εἰς ἅλα πίπτει | <él> cae en el mar | πίπτω | caer (en) |
| Hes.Th.803Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | οὐδέ ποτ’ ἐς βουλὴν ἐπιμίσγεται οὐδ’ ἐπὶ δαῖτας ἐννέα πάντα ἔτεα | y nunca, durante nueve años en total, acude al consejo, ni a los banquetes | πᾶς | todos, en total |
| Hes.Th.820Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | αὐτὰρ ἐπεὶ Τιτῆνας ἀπ’ οὐρανοῦ ἐξέλασεν Ζεύς… | pero después de que Zeus expulsó del cielo a los Titanes… | ἐξελαύνω | echar (fuera), expulsar, hacer salir |
| Hes.Th.830Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | φωναί… παντοίην ὄπ’ ἰεῖσαι ἀθέσφατον | sonidos que emiten una voz variada portentosa | παντοῖος | de toda clase, multiforme, variado, diverso |
| Hes.Th.839Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | σκληρὸν δ’ ἐβρόντησε καὶ ὄβριμον | y tronó seco y con potencia | σκληρός | seco, fuerte |
| Hes.Th.855Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | Ζεύς… πλῆξεν ἀπ’ Οὐλύμποιο | Zeus fulminó (a los titanes) desde el Olimpo | πλήττω | golpear (a alguien / algo), azotar (a alguien) |
| Hes.Th.857Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἐπεὶ δή μιν δάμασεν [Ζεύς] πληγῇσιν ἱμάσσας, ἤριπε γυιωθείς | después de que, en efecto, Zeus lo dominó tras fustigarlo mediante azotes, caía lastimado | πληγή | golpe, azote |
| Hes.Th.876Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | οἱ δ’ ἄλλοι μαψαῦραι ἐπιπνείουσι θάλασσαν… ἄλλοτε δ’ ἄλλαι ἄεισι διασκιδνᾶσί τε νῆας ναύτας τε φθείρουσι | y otros [vientos] como ráfagas braman sobre el mar y unas veces unas y otras veces otras soplan, dispersan naves y hacen perecer a navegantes | φθείρω | destruir, arruinar, devastar, hacer perecer |
| Hes.Th.886Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | Ζεὺς θεῶν βασιλεύς | Zeus rey de los dioses | βασιλεύς | rey, soberano, monarca |
| Hes.Th.902Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | … Θέμιν, ἣ τέκεν Ὥρας, Εὐνομίην τε Δίκην τε καὶ Εἰρήνην τεθαλυῖαν | Temis, que parió las Horas, Buen Gobierno, Justicia y la floreciente Paz | δίκη | Justicia, Dike |
| Hes.Th.902Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ἠγάγετο λιπαρὴν Θέμιν, ἣ τέκεν… Εἰρήνην τεθαλυῖαν | (Zeus) se unió a la brillante Temis que parió a la Paz ya brotada | εἰρήνη | la Paz |
| Hes.Th.904Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | τέκεν… Μοίρας… Κλωθώ τε Λάχεσίν τε καὶ Ἄτροπον | parió a las Moiras, Cloto, Láquesis y Átropos | μοῖρα | |
| Hes.Th.907Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | τρεῖς δέ οἱ Εὐρυνομη Χάριτας τέκε καλλιπαρῄους | y con él engendró Eurínome a las tres Gracias de bellas mejillas | χάρις | Gracias, las (tres) Gracias, Cárites |
| Hes.Th.920Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | Λητὼ δ’ Ἀπόλλωνα καὶ Ἄρτεμιν… γείνατ’ ἄρ’ αἰγιόχοιο Διὸς φιλότητι μιγεῖσα | y Leto engendró en verdad a Apolo y Ártemis tras unirse en el amor de Zeus | μίγνυμι | unirse (sexualmente con), tener relaciones sexuales (con) |
| Hes.Th.934Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | Ἄρηι ῥινοτόρῳ Κυθέρεια Φόβον καὶ Δεῖμον ἔτικτε δεινούς | Citerea engendraba para Ares perforador de escudos a Pánico y Miedo | φόβος | Pánico, Temor, Fobos |
| Hes.Th.947Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | χρυσοκόμης δὲ Διώνυσος ξανθὴν Ἀριάδνην [ποιήσατ’ ἄκοιτιν] | y Dioniso de dorada cabellera hizo su esposa a la rubia Ariadna | Διόνυσος | Dioniso, Baco |
| Hes.Th.963Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | ὅσσαι δὴ θνητοῖσι παρ’ ἀνδράσιν εὐνηθεῖσαι ἀθάναται γείναντο θεοῖς ἐπιείκελα τέκνα | <todas> cuantas de hecho al acostarse junto a hombres mortales, <siendo> inmortales, engendraron hijos parecidos a dioses | θνητός | mortal, perecedero |
| Hes.Th.966Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | νῦν δὲ θεάων φῦλον ἀείσατε, ἡδυέπειαι Μοῦσαι Ὀλυμπιάδες, κοῦραι Διὸς αἰγιόχοιο | y ahora cantad la estirpe de las diosas, Musas olímpicas de dulce voz, hijas de Zeus portador de la égida | Μοῦσα | Musa |
| Hes.Th.969Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | Δημήτηρ μὲν Πλοῦτον ἐγείνατο | Deméter engendró a Pluto | πλοῦτος | Pluto, dios de la riqueza |
| Hes.Th.1002Hesiodus, Theogonia: Hesíodo, Teogonía | μεγάλου δὲ Διὸς νόος ἐξετελεῖτο | y se cumplía la voluntad del gran Zeus | νοῦς | voluntad, intención, plan |
| HH27.10Hymni homerici, In Artemim: Himnos Homéricos, A Ártemis | ἣ δ’ ἄλκιμον ἦτορ ἔχουσα πάντῃ ἐπιστρέφεται θηρῶν ὀλέκουσα γενέθλην | y esta (Ártemis), que tiene un corazón fuerte, se dirige en todas direcciones exterminando la raza de las fieras | ἐπιστρέφω | girarse, dirigirse, darse media vuelta, alterarse |
| HH27.14Hymni homerici, In Artemim: Himnos Homéricos, A Ártemis | ἔρχεται… Δελφῶν ἐς πίονα δῆμον | llega al rico pueblo de Delfos | Δελφοί | Delfos |
...
...