logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25585 -- Paginación: 1736/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Thuc.1.66Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasοὐ μέντοι ὅ γε πόλεμός πω ξυνερρώγει, ἀλλ’ ἔτι ἀνοκωχὴ ἦν sin embargo la guerra ciertamente aún no había estallado sino que todavía había treguaμέντοιpero (no), sin embargo (no)
Thuc.1.67.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasφανερῶς μὲν οὐ πρεσβευόμενοι… κρύφα δέ… ἐνῆγον τὸν πόλεμον abiertamente no participaban en embajadas, pero a escondidas promovían la guerraμένpor una parte… por otra
Thuc.1.67.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasλέγοντες οὐκ εἶναι αὐτόνομοι diciendo que no son independientesοὐno
Thuc.1.68.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἀμαθίᾳ δὲ πλέονι πρὸς τὰ ἔξω πράγματα χρῆσθε y usáis de mayor ignorancia para con los asuntos externosἔξωexterno, exterior
Thuc.1.68.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasτὸ πιστὸν ὑμᾶς, ὦ Λακεδαιμόνιοι, τῆς καθ’ ὑμᾶς αὐτοὺς πολιτείας καὶ ὁμιλίας ἀπιστοτέρους ἐς τοὺς ἄλλους… καθίστησιν lacedemonios, la confianza en vuestro sistema político y en el trato entre vosotros mismos os hace más desconfiados con los demásὁμιλίαcompañía, trato, relación
Thuc.1.68.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἕνεκα τῶν αὑτοῖς ἰδίᾳ διαφόρων a causa de sus desavenencias particularesδιάφοροςdesavenencia, enemistad
Thuc.1.68.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμέγιστα ἐγκλήματα ἔχομεν ὑπὸ μὲν Ἀθηναίων ὑβριζόμενοι, ὑπὸ δὲ ὑμῶν ἀμελούμενοι tenemos las mayores quejas por ser ultrajados por los atenienses y descuidados por vosotrosὑπόpor (agente)
Thuc.1.68.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasὁρᾶτε… αὐτούς… ἐκ πολλοῦ προπαρεσκευασμένους veis que ellos (están) de antemano predispuestos hace muchoἐκde, desde
Thuc.1.69.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐάσαντες αὐτούς… τὰ μακρὰ στῆσαι τείχη permitiendo que ellos levantaran los muros largosἵστημιponer (de pie), levantar, colocar
Thuc.1.69.2Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasμόλις δὲ νῦν γε ξυνήλθομεν y con dificultad ahora concretamente nos hemos reunidoμόλιςcon esfuerzo
Thuc.1.69.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasἐπιστάμεθα οἵᾳ ὁδῷ οἱ Ἀθηναῖοι καὶ ὅτι κατ’ ὀλίγον χωροῦσιν ἐπὶ τοὺς πέλας sabemos los atenienses de qué forma y cómo atacan poco a poco a sus vecinosὀλίγοςpoco a poco
Thuc.1.69.3Thucydides, Historiae: Tucídides, Historiasκατ’ ὀλίγον χωροῦσιν ἐπὶ τοὺς πέλας avanzan poco a poco contra sus enemigosπέλαςel (que está) cerca, vecino

« Anterior 1 ... 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas