...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Sapph.44.11Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | ὢς εἶπ’· ὀτραλέως δ’ ἀνόρουσε πάτ[η]ρ̣ φίλος | así dijo, y saltó rápidamente su padre | φίλος | mi, tu, su |
| Sapph.44.14Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | ἐπέβαινε δὲ παῖς ὄχλος | y acudía toda la muchedumbre | ὄχλος | muchedumbre, multitud, aglomeración, gentío |
| Sapph.44.16Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | χῶρις δ’ αὖ Περάμοιο θυγ[α]τρες… | y aparte además las hijas de Péramo… | χωρίς | aparte, por separado |
| Sapph.44.17Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | ἴππ[οις] δ’ ἄνδρες ὔπαγον ὐπ’ ἀρ[ματα] | y los hombres llevaban bajo los carros los caballos | ὑπάγω | llevar bajo, conducir bajo |
| Sapph.48Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | ἔψυξας ἔμαν φρένα καιομέναν πόθωι | enfriaste mi mente ardiente de deseo | ψύχω | enfriar, refrescar |
| Sapph.94.11Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | καὶ κάλ’ ἐπάσχομεν | y lo pasábamos bien | καλός | bien, noblemente |
| Sapph.102.5Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | γλύκηα μᾶτερ | dulce madre | γλυκύς | dulce, agradable, ingenuo |
| Sapph.131.2Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | σοὶ δ’ ἔμεθεν… ἀπήχθετο φροντίσδην | y se te hacía odioso pensar en mí | φροντίζω | preocuparse (de), reflexionar (en), meditar (en), pensar (en) |
| Sapph.152Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | παντοδάπαισι μεμειχμένα χροίαισιν | quedando <ella> combinada con colores de todo tipo | χροιά | color (de la piel), color |
| Sapph.154Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | πλήρης… ἐφαίνετ’ ἀ σελάννα | llena se mostraba la luna | πλήρης | lleno, completo, repleto, relleno |
| Sapph.154Sappho, Fragmenta: Safo, Fragmentos | πλήρης… ἐφαίνετ’ ἀ σελάννα | la luna se mostraba llena | σελήνη | luna |
| Semon.2WestSemonides, Fragmenta: Semónides, Fragmentos | τοῦ… θανόντος οὐκ ἂν ἐνθυμοίμεθα, εἴ τι φρονοῖμεν | no nos preocuparíamos por el que muere si fuéramos algo sensatos | ἐνθυμέομαι | reflexionar (sobre algo), preocuparse (por algo) |
...
...