...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Flav.Philostr.VA2.20Flavius Philostratus, Vita Apollonii: Flavio Filóstrato, Vida de Apolonio | πίνακες… γεγραμμένοι… τά… Ἀλεξάνδρου ἔργα | tablillas pintadas con las hazañas de Alejandro | γράφω | ser marcado (con algo), llevar pintado (algo) |
| Flav.Philostr.VA2.28Flavius Philostratus, Vita Apollonii: Flavio Filóstrato, Vida de Apolonio | ἐνταῦθα διάκεινται ἰχθῦς μὲν καὶ ὄρνιθες | allí están servidos peces y aves | διάκειμαι | estar servida |
| Flav.Philostr.VA3.18Flavius Philostratus, Vita Apollonii: Flavio Filóstrato, Vida de Apolonio | οὐ γὰρ ἂν προσέλθοι τις ἡμῶν τῇ φιλοσοφίᾳ | pues ninguno de nosotros se dedicaría a la la filosofía | προσέρχομαι | dedicarse a |
| Flav.Philostr.VA3.38Flavius Philostratus, Vita Apollonii: Flavio Filóstrato, Vida de Apolonio | βαρὺ φθέγγεται καὶ κοῖλον | resuena grave y hueca | κοῖλος | asentado en una cuenca o valle |
| Flav.Philostr.VA3.38Flavius Philostratus, Vita Apollonii: Flavio Filóstrato, Vida de Apolonio | βαρὺ φθέγγεται καὶ κοῖλον (ἡ φωνή) | resuena grave y hueca su voz | κοῖλος | hueco, ahuecado, cóncavo |
| Flav.Philostr.VA6.26Flavius Philostratus, Vita Apollonii: Flavio Filóstrato, Vida de Apolonio | τοὺς ἄνδρας… ἠχὼ προσέβαλεν οἷον βροντῆς | a los hombres … <les> alcanzó un eco como de trueno | προσβάλλω | alcanzar |
| Flav.Philostr.VS1.8Flavius Philostratus, Vitae Sophistarum: Flavio Filóstrato, Vidas de los sofistas | Φαβωρῖνον τὸν φιλόσοφον ἡ εὐγλωττία ἐν σοφισταῖς ἐκήρυττεν | a Favorino el filósofo le daba fama entre los sofistas su facilidad de palabra | κηρύττω | proclamar, dar fama |
| Flav.Philostr.VS2.1Flavius Philostratus, Vitae Sophistarum: Flavio Filóstrato, Vidas de los sofistas | βοώσης δὲ ἐπ’ αὐτῷ τῆς Ἑλλάδος καὶ καλούσης αὐτὸν ἕνα τῶν δέκα | y al aclamarlo Grecia y llamarlo uno de los diez [oradores] | δέκα | diez |
| Flav.Philostr.VS2.589Flavius Philostratus, Vitae Sophistarum: Flavio Filóstrato, Vidas de los sofistas | (op. a δῶρον) καλῶ δὲ δωρεὰς μὲν τάς τε σιτήσεις καὶ τὰς προεδρίας… δῶρα δὲ χρυσὸν ἄργυρον ἵππους | llamo privilegios las comidas a costa del estado, la presidencia en los espectáculos, y donativos el oro, la plata, los caballos | δωρεά | regalo, privilegio |
| Gal.AdhortatioAdArtesWenkebach.9Galenus, Adhortatio ad artes addiscendas: Galeno | τὸ δὴ τῶν ἀνθρώπων γένος… ἐπικοινωνεῖ θεοῖς τε καὶ τοῖς ἀλόγοις ζῴοις, τοῖς μὲν καθ’ ὅσον λογικόν ἐστι, τοῖς δὲ καθ’ ὅσον θνητόν | en efecto, el género de los hombres tiene en común con los dioses y con los animales irracionales, con unos en cuanto es racional, con los otros en cuanto <es> mortal | λογικός | racional |
| Gal.ArsMed.K.1.411Galenus, Ars medica: Galeno, Arte médica | τὸ περὶ τῶν παρὰ φύσιν ὄγκων | el [tratado] Sobre los tumores contra natura | ὄγκος | tumor |
| Gal.Compos.medicam.loc.K.13.114Galenus, De compositione medicamentorum secundum locos: Galeno, Sobre la composición de los medicamentos según los lugares | ἀνάπλασσε τροχίσκους ἀνὰ γράμματα τρία ἢ τέσσαρα | moldea <tú> unas pastillas de hasta tres o cuatro escrúpulos | γράμμα | marca de la balanza, escrúpulo (unidad de peso) |
| Gal.K.9.934Galenus, De diebus decretoriis: Galeno, Sobre los días críticos | Ἀθηνᾶν γε τινὰ καλοῦσιν ἀριθμόν | y llaman precisamente “Atenea” un número | Ἀθηνᾶ | siete |
| Gal.Dediff.puls.K.8.680Galenus, De differentia pulsuum: Galeno, Sobre la diferencia de los pulsos | ἐκ μεταφορᾶς δ’ εἰ βούλοισθε διδάξειν ὑφέξομαι | y si quisierais, me empeñaré en enseñar por metáfora | ὑπέχω | empeñarse, prometer |
| Gal.DePlacitisHippocr.Plat.DeLacy.8.1.13Galenus, De placitis Hippocratis et Platonis: Galeno, Sobre las doctrinas de Hipócrates y Platón | εἴ τις ἐν τέχνῃ λογικῇ γεγύμναστο, πίστιν βεβαίαν [ἅπαντες] ἔσχον ἐξεληλέγχθαι… τοὺς τῶν ἄλλων λόγους | si alguno <de ellos> estaba ejercitado en la técnica lógica, todos tuvieron una confianza firme para rebatir los razonamientos de los demás | λογικός | lógico |
| Gal.DeUsuPartiumK.3.333Galenus, De usu partium: Galeno, De la función de las partes anatómicas | τὸ τυφλὸν ἔντερον | el intestino ciego | τυφλός | el (intestino) ciego |
| Gal.DeUsuPartiumK.3.562Galenus, De usu partium: Galeno, De la función de las partes anatómicas | … ὃ δὴ γλωττίδα τε καὶ γλῶτταν ὀνομάζω λάρυγγος | … lo que en efecto llamo glotis y lengüeta de la laringe | γλῶσσα | lengüeta, glotis |
| Gal.Hippocr.Prorhet.K.16.602Galenus, In Hippocratis prorrheticum commentarii: Galeno, Comentarios a Predicciones de Hipócrates | ἔμαθες δὲ ἀπὸ τῆς τῶν τοῦ νωτιαίου νεύρων ἀνατομῆς τά τε καθ’ ἕκαστον σπόνδυλον ἐκφυόμενα νεῦρα | y aprendiste, a partir de la disección de los nervios de la columna, los nervios que salen en cada vértebra | νεῦρον | nervio |
| Gal.Hippocr.Prorhet.K.16.518Galenus, In Hippocratis prorrheticum commentarii: Galeno, Comentarios a Predicciones de Hipócrates | ἔργα τοῦ ἐγκεφάλου | funciones del cerebro | ἔργον | función |
| Gal.Hippocr.Aphorism.K.17b.470Galenus, In Hippocratis aphorismos commentarii: Galeno, Comentarios a los Aforismos de Hiopócrates | ἡ μὲν κρίσις ὀξύρροπός ἐστιν ἐν νόσῳ μεταβολὴ πρὸς ὑγείαν ἢ θάνατον | la crisis es el cambio súbito en una enfermedad, o para la salud o para la muerte | κρίσις | momento crucial, crisis |
| Gal.Nat.Fac.3.4Galenus, De naturalibus facultatibus: Galeno, De las facultades naturales | τὸ τῆς γαστρὸς στόμα | la boca del estómago (el cardias) | στόμα | cuello del útero, cardias |
| Gal.OptimusMedicusK.1.53Galenus, Quod optimus medicus sit quoque philosophus: Galeno, Que el mejor médico es también filósofo | ἐπαινοῦσι… γὰρ Ἱπποκράτην καὶ πρῶτον ἁπάντων ἡγοῦνται | [los médicos actuales] alaban a Hipócrates y consideran que es el primer [médico] entre todos | Ἱπποκράτης | Hipócrates |
| Gal.K.11.359Galenus, Pro puero epileptico consilium: Galeno, Recomendación para el niño epiléptico | ἐπειδὴ δὲ σὺ βιάζεις με… | y puesto que tú me fuerzas… | βιάζομαι | forzar, violentar |
| Gorgias.Frag.11Gorgias, Fragmenta: Gorgias, Fragmentos | προθήσομαι τὰς αἰτίας, δι’ ἃς εἰκὸς ἦν γενέσθαι τὸν τῆς Ἑλένης εἰς τὴν Τροίαν στόλον | expondré las causas por las que era verosímil que se produjera la expedición a Troya por Helena | Ἑλένη | Helena, Helena de Troya |
| Gorgias11.21Gorgias, Fragmenta: Gorgias, Fragmentos | ἐβουλήθην γράψαι τὸν λόγον Ἑλένης μὲν ἐγκώμιον, ἐμὸν δὲ παίγνιον | quise escribir este discurso, por una parte como encomio de Helena y por otra como divertimento mío | γράφω | escribir, anotar |
| Hdt.1.168Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐσβάντες πάντες ἐς τὰ πλοῖα οἴχοντο πλέοντες ἐπὶ τῆς Θρηίκης | tras embarcar todos en las naves se dirigían navegando en dirección a Tracia | Θρᾴκη | Tracia |
| Hdt.1.1.0Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δι’ ἣν αἰτίην ἐπολέμησαν ἀλλήλοισι | por qué causa combatieron unos contra otros | αἰτία | causa, origen de algo |
| Hdt. 1.1.0Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἡροδότου… ἱστορίης ἀπόδεξις ἥδε, ὡς μήτε τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται, μήτε… | esta <es> la exposición de la investigación de Heródoto para que los sucesos de los hombres no queden desdibujados con el tiempo, ni… | ἀπόδειξις | exposición |
| Hdt.1.1.0Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἡροδότου… ἱστορίης ἀπόδεξις ἥδε, ὡς μήτε τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται, μήτε ἔργα μεγάλα τε καὶ θωμαστά, τὰ μὲν Ἕλλησι τὰ δὲ βαρβάροισι ἀποδεχθέντα, ἀκλεᾶ γένηται | esta <es> la exposición de la investigación de Heródoto para que ni los sucesos de los hombres queden desdibujados con el tiempo, ni hechos grandes y admirables, expuestos unos por griegos y otros por no griegos, queden sin fama | Ἕλλην | griegos |
| Hdt.1.1.0Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἡροδότου… ἱστορίης ἀπόδεξις ἥδε… ὡς… μήτε ἔργα μεγάλα τε καὶ θωμαστά… ἀκλεᾶ γένηται | esta es la exposición de la investigación de Heródoto para que hechos grandes y admirables no queden sin fama | θαυμαστός | admirable, maravilloso, extraño |
| Hdt.1.1.0Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἡροδότου... ἱστορίης ἀπόδεξις ἥδε, ὡς μήτε τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται, μήτε ἔργα μεγάλα… ἀκλεᾶ γένηται | esta <es> la exposición de la investigación de Heródoto para que los sucesos de los hombres no queden desdibujados con el tiempo, ni grandes acciones queden sin fama | ἱστορία | investigación, indagación |
| Hdt.1.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Φοίνικας αἰτίους φασὶ γενέσθαι τῆς διαφορῆς | dicen que los fenicios fueron los causantes del conflicto | διαφορά | diferencia, desacuerdo, conflicto |
| Hdt.1.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Περσέων μέν νυν οἱ λόγιοι Φοίνικας αἰτίους φασὶ γενέσθαι τῆς διαφορῆς | los narradores persas, por su parte de hecho, dicen que los fenicios fueron los responsables de la disputa | νῦν | de hecho |
| Hdt.1.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Φοίνικας… οἰκήσαντας τοῦτον τὸν χῶρον τὸν καὶ νῦν οἰκέουσι | los fenicios que habitaron ese territorio que todavía ahora habitan | οἰκέω | habitar, ocupar, establecerse en |
| Hdt.1.1.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ Ἄργος τοῦτον τὸν χρόνον προεῖχε ἅπασι | Argos en ese tiempo sobresalía entre todas [las ciudades] | ἅπας | todos y cada uno |
| Hdt.1.1.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ δὲ Ἄργος τοῦτον τὸν χρόνον προεῖχε ἅπασι τῶν ἐν τῇ νῦν Ἑλλάδι καλεομένῃ χωρῇ | y Argos en ese tiempo aventajaba en todo a los (lugares) en el país que ahora es llamado Grecia | προέχω | aventajar (a), ser superior (a), mandar (sobre), sobresalir |
...
...