logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 152/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.1.10.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄνδρα ὀφθῆναι γυμνὸν ἐς αἰσχύνην μεγάλην φέρει que un hombre sea visto desnudo produce gran vergüenzaφέρωproducir, suministrar, pagar, traer, aportar, presentar, gestionar
Hdt.1.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ἡμέρη τάχιστα ἐγεγόνεε… tan pronto como se había hecho de día…ταχύςtanto pronto como
Hdt.1.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ὁ Γύγης ἀπίκετο, ἔλεγε ἡ γυνὴ τάδε. «νῦν τοί δυῶν ὁδῶν παρεουσέων Γύγη δίδωμί αἵρεσιν… » y cuando Giges llegó, la mujer dijo lo siguiente: «ahora, Giges, te doy la elección de dos caminos que están disponibles… para ti»αἵρεσιςelección
Hdt.1.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἱκέτευε μὴ μιν ἀναγκαίῃ ἐνδέειν διακρῖναι τοιαύτην αἵρεσιν <él> suplicaba que no le fuera preciso por obligación tomar semejante elecciónἱκετεύωsuplicar (algo)
Hdt.1.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ Γύγης τέως μὲν ἀπεθώμαζε τὰ λεγόμενα, μετὰ δὲ ἱκέτευε μὴ μιν ἀναγκαίῃ ἐνδέειν διακρῖναι τοιαύτην αἵρεσιν y Giges durante un tiempo se asombraba de lo dicho, pero después suplicaba que ella no le obligara a decidir a la fuerza tal elecciónμετάdespués
Hdt.1.11.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμε ἀναγκάζεις δεσπότεα τὸν ἐμὸν κτείνειν me obligas a matar a mi señorἀναγκάζωforzar, obligar
Hdt.1.11.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτρόπῳ ἐπιχειρήσομεν αὐτῷ de qué manera le atacaremosἐπιχειρέωponer la mano encima de, atacar a
Hdt.1.11.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὥρα ἀναγκαίην… προκειμένην ἢ τὸν δεσπότεα ἀπολλύναι ἢ αὐτὸν ὑπ’ ἄλλων ἀπόλλυσθαι· αἱρέεται αὐτὸς περιεῖναι <él> veía realmente que tenía ante sí la necesidad o de matar a su señor, o ser muerto él por otros; elige salvarse élπερίειμι (εἰμί)sobrevivir, salvarse, estar vivo
Hdt.1.11.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τοῦ αὐτοῦ… χωρίου ἡ ὁρμή ἔσται ὅθεν περ καὶ ἐκεῖνος ἐμέ ἐπεδέξατο γυμνήν el ataque será desde el mismo sitio desde donde precisamente también aquel me exhibió desnudaὁρμήataque, asalto
Hdt.1.11.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τοῦ αὐτοῦ… χωρίου ἡ ὁρμὴ ἔσται ὅθεν περ καὶ ἐκεῖνος ἐμὲ ἐπεδέξατο γυμνήν tu ataque será desde el mismo lugar donde precisamente también aquel me exhibió desnudaπερprecisamente
Hdt.1.11.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias«ἐκ τοῦ αὐτοῦ μὲν χωρίου ἡ ὁρμή ἔσται ὅθεν περ καὶ ἐκεῖνος ἐμέ ἐπεδέξατο γυμνήν… ἡ ἐπιχείρησις ἔσται» «tu ataque será desde el mismo lugar donde precisamente también aquel me exhibió desnuda»χωρίονlugar, territorio, terreno
Hdt.1.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ ἐμετίετο ὁ Γύγης pues Giges no era liberadoμεθίημιser dejado libre, ser liberado, ser abandonado
Hdt.1.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀναπαυομένου Κανδαύλεω… ἀποκτείνας αὐτὸν ἔσχε καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὴν βασιληίην Γύγης estando Candaules reposando, Giges, tras matarlo, tuvo a su mujer y su reinoἀναπαύωdescansar, reposar
Hdt.1.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν τὸ χρηστήριον ἀνέλῃ μιν βασιλέα εἶναι… si el oráculo prescribía que fuera rey…ἀναιρέωprescribir, responder (el oráculo)
Hdt.1.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Γύγης… ἐκρατύνθη ἐκ τοῦ ἐν Δελφοῖσι χρηστηρίου Giges se fortaleció por el oráculo de DelfosΔελφοίDelfos
Hdt.1.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν ὅπλοισι ἦσαν estaban en armasἐνen, (revestido) de
Hdt.1.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν ὅπλοισι ἦσαν estaban en armasὅπλονarmas
Hdt.1.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνέβησαν ἐς τὠυτὸ οἳ τε τοῦ Γύγεω στασιῶται καί οἱ λοιποὶ Λυδοί convinieron en lo mismo los de la facción de Giges y el resto de los lidiosσυμβαίνωconvenir (con), llegar a un acuerdo (con), ponerse de acuerdo (con)
Hdt.1.13.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοσόνδε μέντοι εἶπε ἡ Πυθίη, ὡς… sin embargo, esto afirmó la pitonisa, que…Πύθιοςpitonisa, sacerdotisa de Apolo en Delfos
Hdt.1.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκρητῆρες οἱ ἀριθμὸν ἓξ χρύσεοι ἀνακέαται han sido dedicadas por él un número de seis crateras de oroἀριθμόςnúmero
Hdt.1.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν μὲν δὴ τυραννίδα οὕτω ἔσχον el mando justamente, así fue como lo tuvieronδήprecisamente, desde luego, sin duda
Hdt.1.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπάρεξ δὲ τοῦ ἀργύρου χρυσὸν ἄπλετον ἀνέθηκε y aparte de plata ofrendó oro sin límiteχρυσόςoro
Hdt.1.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀληθέι... λόγῳ χρεωμένῳ usando un discurso verazἀληθήςverdadero
Hdt.1.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ δημοσίου… ὁ θησαυρός el tesoro del estadoδημόσιοςel estado, bien estatal, lo público
Hdt.1.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσταθμὸν ἔχοντες τριήκοντα τάλαντα que tienen un peso de 30 talentosἔχωtener, contener, valer
Hdt.1.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑστᾶσι δὲ οὗτοι ἐν τῷ Κορινθίων θησαυρῷ… τριήκοντα τάλαντα y esos colocan en el tesoro de los corintios treinta talentosθησαυρόςtesoro (de dinero público)
Hdt.1.14.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεῖται δὲ ὁ θρόνος οὗτος ἔνθα περ οἱ τοῦ Γύγεω κρητῆρες y está situado el asiento ese justo donde las crateras de Gigesἔνθαdonde precisamente, justo donde
Hdt.1.14.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνέθηκε γὰρ δὴ καὶ Μίδης τὸν βασιλήιον θρόνον ἐς τὸν προκατίζων ἐδίκαζε pues en verdad también Midas ofrendó su trono real en el que sentado en público impartía justiciaθρόνοςtrono, sitial
Hdt.1.15Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἌρδυος… μνήμην ποιήσομαι’ haré mención de Ardisμνήμηmemoria, recuerdo, mención
Hdt.1.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄλλα δὲ ἔργα ἀπεδέξατο ἐὼν ἐν τῇ ἀρχῇ se encargó de otras actividades mientras estuvo en el mandoἔργονacción, hecho, actividad
Hdt.1.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣμύρνην τε τὴν ἀπὸ Κολοφῶνος κτισθεῖσαν εἷλε y tomó Esmirna, la que fue fundada por Colofónκτίζωfundar, construir (por primera vez)
Hdt.1.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐκ ὡς ἤθελε ἀπήλλαξε, ἀλλὰ προσπταίσας μεγάλως no escapó como quería, sino que fracasó en gran medidaμέγαςgrandemente, en gran medida, mucho
Hdt.1.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτος δὲ Κυαξάρῃ τε τῷ Δηιόκεω ἀπογόνῳ ἐπολέμησε καὶ Μήδοισι y ese hizo la guerra a Ciáxaras, descendiente de Deyoces, y a los medosΜῆδοςmedo, persa
Hdt.1.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπολιόρκεε τὴν Μίλητον τρόπῳ τοιῷδε <él> sitiaba Mileto de la siguiente maneraΜίλητοςMileto
Hdt.1.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅκως μὲν εἴη ἐν τῇ γῇ καρπὸς ἁδρός, τηνικαῦτα ἐσέβαλλε τὴν στρατιήν cuando había en la tierra bastante fruto, entonces lanzaba la expediciónὅπωςcuando
Hdt.1.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπελαύνων γὰρ ἐπολιόρκεε τὴν Μίλητον pues avanzando asediaba Miletoπολιορκέωsitiar, asediar

« Anterior 1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas