logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 155/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.1.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ τῆς ἁμάξης δέ σφι ὠχέετο ἡ μήτηρ su madre viajaba sobre el carroἐπίsobre, en
Hdt.1.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ πρὸς τούτῳ ῥώμη σώματος y además de eso fuerza corporalπρόςademás de eso
Hdt.1.31.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δέ σφι βόες ἐκ τοῦ ἀγροῦ οὐ παρεγίνοντο ἐν ὥρῃ y sus bueyes no llegaron del campo en el momento oportunoὥραen el momento oportuno, de buena hora
Hdt.1.31.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιέδεξε… ὁ θεὸς ὡς ἄμεινον εἴη ἀνθρώπῳ τεθνάναι μᾶλλον ἢ ζώειν la divinidad mostró que era mejor para el hombre morir que vivirθεόςdios, divinidad
Hdt.1.31.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιέδεξέ τε ἐν τούτοισι ὁ θεὸς ὡς ἄμεινον εἴη ἀνθρώπῳ τεθνάναι μᾶλλον ἢ ζώειν y mostró en esos <casos> el dios que para un hombre era mejor estar muerto más que vivirθνήσκωestar muerto, haber muerto
Hdt.1.31.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐκέτι ἀνέστησαν ya no se levantaronἀνίστημιlevantarse, ponerse en pie
Hdt.1.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιστάμενόν με τὸ θεῖον πᾶν ἐὸν φθονερόν τε καὶ ταραχῶδες ἐπειρωτᾷς ἀνθρωπηίων πρηγμάτων πέρι me preguntas a mí sobre asuntos humanos, <a mí> que sé que toda divinidad es envidiosa e irritableθεῖοςla divinidad
Hdt.1.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ δ’ ἡμετέρη εὐδαιμονίη οὕτω τοι ἀπέρριπται ἐς τὸ μηδὲν ὥστε... ; ¿pero nuestra felicidad ha sido arrojada por ti hasta la nada de forma que... ?μηδείςpara nada, en nada
Hdt.1.32.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν γὰρ τῷ μακρῷ χρόνῳ πολλὰ μὲν ἐστὶ ἰδεῖν τὰ μή τις ἐθέλει pues en un espacio largo de tiempo es posible ver muchas cosas que uno no quiereμακρόςlargo, duradero
Hdt.1.32.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς γὰρ ἑβδομήκοντα ἔτεα οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ προτίθημι pongo en setenta años el límite de vida para un hombreὅροςfrontera
Hdt.1.32.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς γὰρ ἑβδομήκοντα ἔτεα οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ προτίθημι pues yo propongo hasta setenta años como límite de la vida para una personaπροτίθημιexponer, proponer, poner delante, aducir
Hdt.1.32.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμῆνες μὲν παρὰ τὰ ἑβδομήκοντα ἔτεα οἱ ἐμβόλιμοι γίνονται τριήκοντα πέντε se producen treinta y cinco meses intercalares a lo largo de setenta añosπαράa lo largo de, durante, de forma simultánea a
Hdt.1.32.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτοι ἐόντες ἐνιαυτοὶ ἑβδομήκοντα παρέχονται ἡμέρας διηκοσίας καὶ πεντακισχιλίας καὶ δισμυρίας siendo ésos setenta años suman veinticinco mil doscientos díasπαρέχωsumar
Hdt.1.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν ἁπασέων ἡμερέων… ἡ ἑτέρη αὐτέων τῇ ἑτέρῃ ἡμέρῃ τὸ παράπαν οὐδὲν ὅμοιον προσάγει πρῆγμα entre todos los días, uno de ellos no trae en absoluto ningún hecho igual a otro díaοὐδείςninguno, nadie
Hdt.1.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω ὦν Κροῖσε πᾶν ἐστὶ ἄνθρωπος συμφορή así en efecto, Creso, un hombre es en todo suerte (circunstancia)συμφοράsuceso, suerte, circunstancia
Hdt.1.32.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκεῖνο δὲ τὸ εἴρεό με, οὔκω σε ἐγὼ λέγω pero aquello que me preguntabas, yo todavía no te lo digo hasta que…εἴρομαιpreguntar (algo a alguien)
Hdt.1.32.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γάρ τι ὁ μέγα πλούσιος μᾶλλον τοῦ ἐπ’ ἡμέρην ἔχοντος ὀλβιώτερος ἐστί pues de alguna manera el <hombre> muy rico no es más feliz que el que tiene para un díaἡμέραpara un día
Hdt.1.32.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γάρ τι ὁ μέγα πλούσιος μᾶλλον τοῦ ἐπ’ ἡμέρην ἔχοντος ὀλβιώτερος ἐστί pues de ninguna manera el muy rico es más feliz que el que tiene para un díaμέγαςmucho, muy
Hdt.1.32.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμοὶ δὲ σὺ καὶ πλουτέειν μέγα φαίνεαι y tú me parece que eres muy ricoπλουτέωser rico
Hdt.1.32.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιθυμίην ἐκτελέσαι culminar el deseoἐπιθυμίαanhelo, apetito, deseo de, ansia por
Hdt.1.32.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄτην... καὶ ἐπιθυμίην οὐκ ὁμοίως δυνατὸς ἐκείνῳ ἐνεῖκαι no es capaz de soportar la desgracia y los apetitos de la misma manera que aquelὅμοιοςde igual manera (que), como
Hdt.1.32.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ… τελευτήσῃ τὸν βίον εὖ, οὗτος ἐκεῖνος τὸν σὺ ζητέεις, ὁ ὄλβιος κεκλῆσθαι ἄξιος ἐστί si termina su vida bien, ese <es> aquel al que tú buscas, el que es digno de ser considerado felizἐκεῖνοςaquel
Hdt.1.32.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὶν δ’ ἂν τελευτήσῃ, ἐπισχεῖν, μηδὲ καλέειν κω ὄλβιον y hasta que muera, detenerse, y no llamarle felizἐπέχωdetenerse, parar
Hdt.1.32.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτος ἐκεῖνος τὸν σὺ ζητέεις, ὁ ὄλβιος κεκλῆσθαι ἄξιος ἐστί ese, aquel al que tú buscas, es digno de ser llamado el <hombre> felizοὗτοςese (que)
Hdt.1.32.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ δέ… τελευτήσῃ τὸν βίον εὖ, οὗτος… ὁ ὄλβιος κεκλῆσθαι ἄξιος ἐστί y si acaba bien su vida, ese es digno de ser llamado el <hombre> felizτελευτάωterminar, acabar
Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα συλλαβεῖν ἄνθρωπον ἐόντα ἀδύνατον ἐστί es imposible siendo humano reunir esoἀδύνατοςes imposible
Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνθρώπου σῶμα ἓν οὐδὲν αὔταρκές ἐστι un ser humano no es en absoluto autosuficienteεἷςni uno, ninguno
Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνθρώπου σῶμα ἓν οὐδὲν αὔταρκές ἐστι· τὸ μὲν γὰρ ἔχει, ἄλλου δὲ ἐνδεές ἐστι un solo cuerpo humano en nada se basta a sí mismo: pues tiene una cosa pero está necesitado de otraἐνδεήςnecesitado (de), carente (de)
Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ πάντα… ταῦτα συλλαβεῖν ἄνθρωπον ἐόντα ἀδύνατον ἐστί reunir (acumular) todo eso siendo humano es imposibleσυλλαμβάνωreunir, juntar
Hdt.1.32.8Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνθρώπου σῶμα ἓν οὐδὲν αὔταρκες ἐστί una sola persona no es nada autosuficienteσῶμαvida, persona
Hdt.1.32.9Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσκοπέειν δὲ χρὴ παντὸς χρήματος τὴν τελευτήν, κῇ ἀποβήσεται· πολλοῖσι γὰρ δὴ ὑποδέξας ὄλβον ὁ θεὸς προρρίζους ἀνέτρεψε y hay que observar el final de cualquier asunto, cómo resultará: pues, en efecto, la divinidad tras mostrar a muchos la felicidad <los> derribó de raízἀνατρέπωderribar, arruinar, trastornar
Hdt.1.32.9Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσκοπέειν δὲ χρὴ παντὸς χρήματος τὴν τελευτήν, κῇ ἀποβήσεται y hay que observar el fin de cualquier asunto, cómo resultaráπῇpor dónde
Hdt.1.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλαβέ ἐκ θεοῦ νέμεσις μεγάλη Κροῖσον una gran venganza divina se adueñó de Cresoἐκde, (procedente) de
Hdt.1.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὕδοντι ἐπέστη ὄνειρος cuando dormía tuvo un sueñoἐφίστημιaparecerse, sobrevenir
Hdt.1.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς εἰκάσαι probablementeὡςpara, por
Hdt.1.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν δὲ τῷ Κροίσῳ δύο παῖδες, τῶν οὕτερος… διέφθαρτο, ἦν γὰρ δὴ κωφός y Creso tenía dos hijos, uno de los dos tenía un defecto, pues en efecto era mudoγάρpues sin duda, pues en efecto

« Anterior 1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas