logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 145/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Eur.Phoen.1049Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasματρὶ γὰρ γάμους δυσγάμους τάλας… συνάπτει pues, desgraciado, concierta bodas, que no deberían ser, con su madreσυνάπτωjuntar, reunir, atar, concertar, vincular, conectar
Eur.Phoen.1104Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasπρῶτα… προσῆγε Νηίταις πύλαις λόχον… ὁ… Παρθενοπαῖος por primera vez conducía a las puertas Νeitas un destacamento Partenopeoπροσάγωllevar hacia, conducir a, acercar a, presentar ante
Eur.Phoen.1117Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasτὰ μὲν… ὄμματα βλέποντα, τὰ δὲ κρύπτοντα unos ojos miran, otros se ocultanκρύπτωestar oculto
Eur.Phoen.1131Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἐπ’ ὤμοις… ὅλην πόλιν φέρων llevando sobre sus hombros toda la ciudadἐπίsobre, en
Eur.Phoen.1190Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἐξήλαυνον ἁρμάτων ὄχους sacaban los transportes de carrosἅρμαcarro (de guerra), carro (de carreras), carro (de viaje)
Eur.Phoen.1202Euripides, Phoenissae: Eurípides, FeniciasΚρέων δ’ ἔοικε… τῶν τ’ Οἰδίπου δύστηνος ἀπολαῦσαι κακῶν, παιδὸς στερηθείς y Creonte parece que disfruta de los males de Edipo, desdichado, <él> que se ve privado de su hijoἀπολαύωdisfrutar (de), beneficiarse (de algo)
Eur.Phoen.1215Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasκοὐκ ἄν γε λέξαιμ’ ἐπ’ ἀγαθοῖσι σοῖς κακά y no diría <yo> en absoluto cosas malas además de las tuyas buenasγε(no) en absoluto
Eur.Phoen.1223Euripides, Phoenissae: Eurípides, FeniciasἘτεοκλέης δ’ ὑπῆρξε… ἔλεξε δέ… y Eteocles tomó la iniciativa y dijoὑπάρχωempezar (a atacar), tomar la iniciativa, pasar al ataque
Eur.Phoen.1246Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἔσταν δὲ λαμπρὼ χρῶμά τ’ οὐκ ἠλλαξάτην y se pusieron de pie <los dos> resplandecientes y no alteraron su color de pielχρῶμαpiel, color de piel
Eur.Phoen.1268Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasκωλῦσαί σε μὴ θανεῖν impedirte que muerasκωλύωimpedir (a alguien hacer algo)
Eur.Phoen.1269Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasκωλῦσαί σε δεῖ… μὴ πρὸς ἀλλήλοιν θανεῖν es necesario que tú evites que se den muerte mutuamente (Polinices y Eteocles)πρόςpor (agente), por (causal)
Eur.Phoen.1348Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasκαὶ πῶς γένοιτ’ ἂν τῶνδε δυσποτμώτερα; ¿y cómo podría ocurrir algo más desgraciado que estoκαίy
Eur.Phoen.1373Euripides, Phoenissae: Eurípides, FeniciasἘτεοκλέης δὲ Παλλάδος χρυσάσπιδος βλέψας πρὸς οἶκον ηὔξατο y Eteocles mirando hacia el templo de Palas, exclamóοἶκοςcasa de un dios, templo
Eur.Phoen.1387Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἀλλ’ εὖ προσῆγον ἀσπίδων κεγχρώμασιν ὀφθαλμόν, ἀργὸν ὥστε γίγνεσθαι δόρυ pero bien aplicaban [ambos] su ojo por los agujeros de los escudos de forma que la lanza estaba ociosaἀργόςocioso, improductivo, inútil
Eur.Phoen.1400Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἐπὶ σκέλος πάλιν χωρεῖ <él> marcha hacia atrás paso a pasoσκέλοςpaso a paso
Eur.Phoen.1405Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasσυμβαλόντε δ’ ἀσπίδας πολὺν ταραγμὸν ἀμφιβάντ’ εἶχον μάχης y chocando (ambos) sus escudos mientras giraban en torno provocaban un gran estruendo (propio) de batallaσυμβάλλωjuntar (con hostilidad), chocar, hacer pelear, discutir
Eur.Phoen.1408Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasνοήσας Ἐτεοκλῆς τὸ Θεσσαλὸν ἐσήγαγεν σόφισμ’ ὁμιλίᾳ χθονός Eteocles tras pensar aplicó el ardid tesalio (que conocía) por su trato con (esa) regiónὁμιλίαtrato (con alguien o algo), relación
Eur.Phoe.1410Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἐς τοὔπισθεν ἀμφέρει πόδα lleva de nuevo hacia atrás su pieἀναφέρωllevar de nuevo
Eur.Phoen.1411Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasτὰ κοῖλα γαστρός la cavidad del vientreκοῖλοςoquedad, cavidad
Eur.Phoen.1412Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasπροβὰς δὲ κῶλον δεξιὸν δι’ ὀμφαλοῦ καθῆκεν ἔγχος y tras adelantar su pierna derecha lanzó su espada a través del ombligoπροβαίνωponer por delante, dar un paso adelante
Eur.Phoen.1429Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἐν τῷδε μήτηρ ἡ τάλαινα προσπίτνει en esto la desdichada madre apareceπροσπίπτωaparecer (repentinamente)
Eur.Phoen.1453Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasξυνάρμοσον δὲ βλέφαρά μου τῇ σῇ χερί, μῆτερ… ἤδη γάρ με περιβάλλει σκότος y ciérrame los párpados con tu mano, madre… pues ya me envuelve la oscuridadπεριβάλλωponer alrededor, envolver, rodear, capturar
Eur.Phoen.1459Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἐν δὲ τοῖσι φιλτάτοις θανοῦσα κεῖται περιβαλοῦσ’ ἀμφοῖν χέρας y entre sus seres más queridos yace muerta abrazando a ambos con sus manosπεριβάλλωrodear (con), abrazar
Eur.Phoen.1620Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasἀλλ’ ἔτι νεάζων αὐτὸς εὕροιμ’ ἂν βίον; πόθεν; pero, ¿aún estando en la juventud yo mismo podría encontrar sustento? ¿cómo?πόθεν¿cómo?, cómo
Eur.Phoen.1643Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasεἰς ἅπαντα δυστυχὴς ἔφυς, πάτερ. ἀτὰρ σ’ ἐρωτῶ τὸν νεωστὶ κοίρανον en todo eras desdichado, padre. Pero te pregunto a ti, al monarca recienteἀτάρpero
Eur.Phoen.1655Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasτί πλημμελήσας, τὸ μέρος εἰ μετῆλθε γῆς; ¿tras haber fallado en qué, si buscó su parte de tierra?πλημμελέωfallar, fallar en
Eur.Phoen.1679Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasσυμφεύξομαι τῷδ’ ἀθλιωτάτῳ πατρί me desterraré junto con mi desdichadísimo padreἄθλιοςinfeliz, desventurado, miserable
Eur.Phoen.1699Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasπρόσθες τυφλὴν χεῖρ’ ἐπὶ πρόσωπα δυστυχῆ acerca mi mano ciega sobre (esos) rostros desdichadosπροστίθημιcolocar cerca (de), acercar (a), aplicar (a)
Eur.Phoen.1702Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasὦ φίλτατον δῆτ’ ὄνομα Πολυνείκους ἐμοί ¡nombre de Polinices, queridísimo para mí!ὄνομαnombre, persona
Eur.Phoen.1703Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasνῦν χρησμός… Λοξίου περαίνεται ahora el oráculo de <Apolo> Loxias se cumpleπεραίνωser concluido, concluirse, cumplirse, terminarse
Eur.Phoen.589Euripides, Phoenissae: Eurípides, Feniciasπεραίνει δ’ οὐδὲν ἡ προθυμία y nada resuelve la buena voluntadπεραίνωresolver, conseguir
Eur.Rh.37Euripides, Rhesus: Eurípides, Resoἀλλ’ ἦ Κρονίου Πανὸς τρομερᾷ μάστιγι φοβῇ; ¿pero acaso tienes miedo del terrible látigo de Pan hijo de Crono?φοβέωtener miedo (de), estar atemorizado (por)
Eur.Rh.54Euripides, Rhesus: Eurípides, Resoἀρεῖσθαι φυγὴν μέλλουσι van a emprender la huidaαἴρωasumir, emprender
Eur.Rh.117Euripides, Rhesus: Eurípides, Resoπῶς δ’ αὖ γεφύρας διαβαλοῦσ’ ἱππηλάται; ¿cómo van los aurigas a atravesar los puentes?διαβάλλωatravesar, cruzar
Eur.Rh.143Euripides, Rhesus: Eurípides, Resoἐὰν δ’ ἀπαίρωσ’ ἐς φυγὴν ὁρμώμενοι, σάλπιγγος αὐδὴν προσδοκῶν καραδόκει y si huyen lanzándose a la fuga, <tú> espera aguardando el sonido de la trompetaφυγήhuida, fuga
Eur.Rh.164Euripides, Rhesus: Eurípides, Resoοὐδ’ ἐξ ἐμαυτοῦ μειζόνων γαμεῖν θέλω tampoco quiero casarme con <personas> más importantes que yoμέγαςmayor, más fuerte, más poderoso, más importante, excesivo

« Anterior 1 ... 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas