...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Eur.Rh.390Euripides, Rhesus: Eurípides, Reso | χαίρω δέ σ’ εὐτυχοῦντα | y me alegro de que tú tengas éxito | χαίρω | alegrarse (de/por algo o alguien) |
| Eur.Rh.529Euripides, Rhesus: Eurípides, Reso | πρῶτα δύεται σημεῖα καὶ ἑπτάποροι Πλειάδες αἰθέριαι | algunas constelaciones se ocultan las primeras y las siete Pléyades <están> en el éter | σημεῖον | señal (para la navegación), constelación |
| Eur.Rh.565Euripides, Rhesus: Eurípides, Reso | Διόμηδες, οὐκ ἤκουσας — ἢ κενὸς ψόφος στάζει δι’ ὤτων; — τευχέων τινὰ κτύπον; | ¡Diomedes! ¿no oiste? ¿o cae como gotas un rumor vano en mis oídos, o es un alboroto de armas? | ψόφος | rumor, ruido confuso |
| Eur.Rh.600Euripides, Rhesus: Eurípides, Reso | ὃς εἰ διοίσει νύκτα τήνδ’ ἐς αὔριον… | el cual si pasa esta noche hasta mañana… | διαφέρω | pasar tiempo |
| Eur.Rh.706Euripides, Rhesus: Eurípides, Reso | τί μὴν οὐ; | ¿y por qué no? | μήν | |
| Eur.Rh.709Euripides, Rhesus: Eurípides, Reso | μὴ κλωπὸς αἴνει φωτὸς αἱμύλον δόρυ | no elogies la artera lanza de un hombre ladrón | φώς | hombre, guerrero, varón, héroe |
| Eur.Rh.816Euripides, Rhesus: Eurípides, Reso | Ζεὺς ὀμώμοται πατήρ | el padre Zeus ha sido invocado en el juramento | ὄμνυμι | ser invocado (como garante) en un juramento |
| Eur.Rh.982Euripides, Rhesus: Eurípides, Reso | ἄπαις διοίσει | vivirá sin hijos | διαφέρω | vivir |
| Eur.Supp.33Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | μένω πρὸς ἁγναῖς ἐσχάραις δυοῖν θεαῖν Κόρης τε καὶ Δήμητρος | permanezco ante los sagrados altares de sacrificio de las dos diosas, Core (Perséfone) y Deméter | θεά | las dos diosas, Deméter y Perséfone |
| Eur.Supp.40Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | θεοὺς ὅσιόν τι δράσας | habiendo hecho algo piadoso para los dioses | ὅσιος | sancionado por ley divina, santo |
| Eur.Supp.96Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ἔκ… ὄσσων ἐλαύνουσ’ οἰκτρὸν ἐς γαῖαν δάκρυ | desde sus ojos expulsan una lágrima lastimera hasta tierra | ἐλαύνω | empujar afuera, perseguir, expulsar |
| Eur.Supp.111 Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | λέγ’ ἐκκαλύψας κρᾶτα καὶ πάρες γόον | <tú> habla, tras descubrir <tu> cabeza, y abandona el llanto | παρίημι | dejar, abandonar |
| Eur.Supp.148Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | αἷμα συγγενὲς φεύγων | huyendo de sangre derramada familiar | αἷμα | sangre derramada, asesinato, crimen |
| Eur.Supp.156Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | διώκεις μ’ ᾗ μάλιστ’ ἐγὼ ’σφάλην | me atacas por donde más me equivoqué | διώκω | atacar, acosar |
| Eur.Supp.161Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | εὐψυχίαν ἔσπευσας ἀντ’ εὐβουλίας | perseguiste el coraje en lugar de la prudencia | σπεύδω | esforzarse en/por, perseguir, procurar, empeñarse en |
| Eur.Supp.189Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | πόλις δὲ σὴ μόνη δύναιτ’ ἂν τόνδ’ ὑποστῆναι πόνον | y solo tu ciudad podría asumir este esfuerzo | ὑφίστημι | asumir, encargarse de |
| Eur.Supp.216Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ἡ φρόνησις τοῦ θεοῦ μεῖζον σθένειν ζητεῖ | nuestro entendimiento busca ser más fuerte que la divinidad | φρόνησις | pensamiento, forma de pensar, entendimiento, intención |
| Eur.Supp.240Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | οἱ οὐκ ἔχοντες | los que no tienen (los pobres) | ἔχω | tener |
| Eur.Supp.244Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | τριῶν δὲ μοιρῶν ἡ ’ν μέσῳ σῴζει πόλεις | de las tres clases (de ciudadanos) es la del medio la que salva las ciudades | μοῖρα | partido político, facción, clase |
| Eur.Supp.286Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ἆρα δυστήνους γόους κλύουσα τῶνδε; κἀμὲ γὰρ διῆλθέ τι | ¿estás escuchando los lamentos desafortunados de estos?, pues también a mí alguno (de ellos) me traspasó | διέρχομαι | traspasar |
| Eur.Supp.298Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | οὔτοι σιωπῶσ’ εἶτα μέμψομαί ποτε τὴν νῦν σιωπὴν ὡς ἐσιγήθη κακῶς | en modo alguno callando <yo> luego le reprocharé alguna vez al silencio de ahora que fue callado de mala manera | σιγάω | ser silenciado, callarse |
| Eur.Supp.312Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | τὸ γάρ τοι συνέχον ἀνθρώπων πόλεις τοῦτ’ ἔσθ’, ὅταν τις τοὺς νόμους σῴζῃ καλῶς | pues lo que mantiene unidas las ciudades de los hombres es eso, cuando alguien guarda rectamente las leyes | συνέχω | mantener junto, mantener unido, hacer algo al unísono, concentrar |
| Eur.Supp.317Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | συός… ἀγρίου ἀγῶνος ἥψω φαῦλον ἀθλήσας πόνον | emprendiste una contienda con un jabalí compitiendo en un combate sencillo | φαῦλος | simple, corriente (común), fácil, sin importancia |
| Eur.Supp.323Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ἐν γὰρ τοῖς πόνοισιν αὔξεται | se crece en las penalidades | αὔξω | aumentar, crecer, prosperar |
| Eur.Supp.336Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | κἀπεφηνάμην γνώμην ὑφ’ οἵων ἐσφάλη βουλευμάτων | y expresé mi opinión sobre por qué tipo de decisiones fracasó <él> | γνώμη | opinión, parecer (sust.) |
| Eur.Supp.382Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | διαφέρων κηρύγματα | llevando mensajes de un sitio a otro | διαφέρω | llevar de un sitio a otro, difundir |
| Eur.Supp.391Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | στρατὸς δὲ θάσσει κἀξετάζεται | y el ejército está quieto y se le está pasando revista | ἐξετάζω | pasar revista, comprobar la presencia de alguien |
| Eur.Supp.419Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ὁ γὰρ χρόνος μάθησιν ἀντὶ τοῦ τάχους κρείσσω δίδωσι | pues, el <paso del> tiempo da una enseñanza mayor en comparación con la precipitación | τάχος | rapidez, velocidad, presteza, precipitación |
| Eur.Supp.424Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ἦ δὴ νοσῶδες τοῦτο τοῖς ἀμείνοσιν, ὅταν πονηρὸς ἀξίωμ’ ἀνὴρ ἔχῃ γλώσσῃ κατασχὼν δῆμον, οὐδὲν ὢν τὸ πρίν | sin duda, en efecto, eso <es> funesto para los mejores: cuando un hombre malvado obtiene reputación tras dominar al pueblo con su lengua, aunque antes no era nada | ἀξίωμα | reputación, prestigio |
| Eur.Supp.465Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | τῶν μὲν ἠγωνισμένων σοὶ μὲν δοκείτω ταῦτα | de los puntos en litigio esta es tu opinión | ἀγωνίζομαι | ser disputado, ser objeto de disputa |
| Eur.Supp.481Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ὅταν γὰρ ἔλθηι πόλεμος ἐς ψῆφον λεώ, οὐδεὶς ἔθ’ αὑτοῦ θάνατον ἐκλογίζεται | pues cuando llega la guerra al voto del pueblo, nadie ya piensa en su propia muerte | λαός | pueblo, gente, nación |
| Eur.Supp.484Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | εἰ δ’ ἦν παρ’ ὄμμα θάνατος ἐν ψήφου φορᾷ, οὐκ ἄν ποθ’ Ἑλλὰς δοριμανὴς ἀπώλλυτο | y si la muerte hubiera estado ante sus ojos en la entrega del voto, nunca habría perecido Grecia enloquecida por la guerra | ψῆφος | voto |
| Eur.Supp.493Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | δουλούμεθ’, ἄνδρες ἄνδρα καὶ πόλις πόλιν | sometemos a nuestro poder, como hombres al hombre, como ciudad a la ciudad | δουλόω | esclavizar para sí, someter al propio poder |
| Eur.Supp.508Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | φιλεῖν μὲν οὖν χρὴ τοὺς σοφοὺς πρῶτον τέκνα, ἔπειτα τοκέας πατρίδα θ’, ἣν αὔξειν χρεὼν
καὶ μὴ κατᾶξαι | así pues, sin duda, es preciso que los sabios amen primero a <sus> hijos, después a sus padres y a la patria, la que es necesario engrandecer y no hacer pedazos | κατάγνυμι | hacer pedazos |
| Eur.Supp.520Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ἄνω γὰρ ἂν ῥέοι τὰ πράγμαθ’ οὕτως, εἰ ’πιταξόμεσθα δή | pues las cosas fluirían hacia arriba así, si en efecto recibiéramos órdenes | ῥέω | fluir |
| Eur.Suppl.597Euripides, Supplices: Eurípides, Suplicantes | ἁρετὴ δ’ οὐδὲν λέγει βροτοῖσιν, ἢ μὴ τὸν θεὸν χρῄζοντ’ ἔχῃ | y la virtud nada significa para los mortales, si no tiene al dios propicio | χρῄζω | si quiere, si es propicio |
...
...