...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plut.Art.28.3Plutarchus, Artaxerxes: Plutarco, Artajerjes | λεία γάρ τις ἡ πορεία καὶ κατάντης ἐπὶ τὸ βουλόμενον | pues cierto camino hacia lo deseado es suave y cuesta abajo | βούλομαι | la voluntad, el deseo, lo deseado |
| Plut.Brut.1.1Plutarchus, Brutus: Plutarco, Bruto | ἀνέστησαν… χαλκοῦν | erigieron una estatua de bronce | ἀνίστημι | erigir, edificar |
| Plut.Brut.1.5Plutarchus, Brutus: Plutarco, Bruto | φησὶν… ἀναφέρειν… πρὸς ἀνδριάντα τὴν ὁμοιότητα τῆς ἰδέας | dice que hacen referencia a la estatua en la similitud de la apariencia | ἀναφέρω | referir |
| Plut.Brut.2.1Plutarchus, Brutus: Plutarco, Bruto | πρὸς τοὺς ἀπὸ Πλάτωνος | en relación a los discípulos de Platón | ἀπό | de, descendiente de, originario de, discípulo de |
| Plut.Brut.10.1Plutarchus, Brutus: Plutarco, Bruto | Κασσίῳ δὲ πειρῶντι τοὺς φίλους ἐπὶ Καίσαρα πάντες ὡμολόγουν | y todos estaban de acuerdo con Casio cuando intentaba atraer a sus amigos en contra de César | πειράω | poner a prueba, intentar atraer, intentar seducir |
| Plut.Brut.17.2Plutarchus, Brutus: Plutarco, Bruto | Τίλλιος... ἀμφοτέραις ταῖς χερσὶν ἐκ τῶν ὤμων κατέσπασε τὸ ἱμάτιον | Tilio con ambas manos se quitó la toga de sus hombros | ἱμάτιον | vestido, manto, ropaje, toga |
| Plut.Brut.29.1Plutarchus, Brutus: Plutarco, Bruto | ἦν δὲ δόξα Κάσσιον μὲν εἶναι δεινὸν ἐν τοῖς πολεμικοῖς… πρὸς δὲ τοὺς συνήθεις ὑγρότερον τῷ γελοίῳ | había la idea de que Casio era terrible en las <cuestiones> militares pero para los allegados <estaba> más dispuesto a la broma | ὑγρός | suave, flexible, dispuesto |
| Plut.Bruta989aPlutarchus, Bruta animalia ratione uti: Plutarco, Los animales utilizan la razón | ὥστε σοι τὴν καλὴν Πηνελόπην ἐννάκις ἀπολείπεσθαι τῷ σωφρονεῖν… κορώνης | de manera que para ti la bella Penélope es inferior nueve veces en prudencia que la corneja | ἀπολείπω | quedarse atrás, ser inferior |
| Plut.Caes.12.2Plutarchus, Caesar: Plutarco, César | Καῖσαρ… αὐτός τε πλούσιος γεγονὼς καὶ τοὺς στρατιώτας ὠφεληκὼς ἀπὸ τῶν στρατειῶν… | César… quien a partir de sus campañas militares él mismo se había hecho rico y había beneficiado a sus soldados… | ὠφελέω | ayudar (a), beneficiar (a), socorrer (a) |
| Plut.Caes.13.1Plutarchus, Caesar: Plutarco, César | ἔπεμψε πρὸς τὴν σύγκλητον αἰτούμενος αὐτῷ δοθῆναι παραγγέλλειν εἰς ὑπατείαν | mandó recado al senado solicitando que le fuera concedido pedir apoyo para el consulado | παραγγέλλω | exhortar, animar, pedir apoyo |
| Plut.Caes.13.3Plutarchus, Caesar: Plutarco, César | Καίσαρος καὶ Πομπηΐου… συστάντων ἐπὶ καταλύσει τῆς ἀριστοκρατίας τὸ πρῶτον, εἶτα οὕτως καὶ πρὸς ἀλλήλους διαστάντων | César y Pompeyo se reunieron para la disolución de la aristocracia al principio, después así también se enemistaron uno con otro | διίστημι | dividirse, enemistarse |
| Plut.Caes.14.5Plutarchus, Caesar: Plutarco, César | Καῖσαρ… τόν… Πείσωνα κατέστησεν ὕπατον | César nombró a Pisón cónsul | καθίστημι | nombrar |
| Plut.Caes.14.5Plutarchus, Caesar: Plutarco, César | Καῖσαρ… τόν… Πείσωνα κατέστησεν ὕπατον εἰς τὸ μέλλον | César nombró a Pisón como cónsul para el futuro | μέλλω | el futuro |
...
...