logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25585 -- Paginación: 1401/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὦ παῖ Ἀπολλοδώρου, ὡς χάριν σοι ἔχω ὅτι προύτρεψάς με ὧδε ἀφικέσθαι ¡hijo de Apolodoro!, qué agradecido te estoy porque me convenciste de llegar asíχάριςtener agradecimiento, estar agradecido
Plat.Prot.328dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasχάριν σοι ἔχω ὅτι προύτρεψάς με ὧδε ἀφικέσθαι te agradezco porque me persuadiste a venir hasta aquíὧδεhasta aquí, aquí
Plat.Prot.328ePlato, Protagoras: Platón, Protágorasπλὴν σμικρόν τί μοι ἐμποδών, ὃ δῆλον ὅτι Πρωταγόρας ῥᾳδίως ἐπεκδιδάξει sin embargo tengo algún pequeño obstáculo, que <es> claro que Protágoras explicará con facilidadπλήνsin embargo
Plat.Prot.329aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὥσπερ τὰ χαλκία πληγέντα μακρὸν ἠχεῖ como los cántaros de bronce al ser golpeados resuenan largamenteμακρόςlargamente
Plat.Prot.329aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasὥσπερ τὰ χαλκία πληγέντα μακρὸν ἠχεῖ como el bronce resuena fuerte (cuando es) golpeadoπλήττωser golpeado, ser derrotado
Plat.Prot.329dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτὰ τοῦ χρυσοῦ μόρια οὐδὲν διαφέρει τὰ ἕτερα τῶν ἑτέρων las partes del oro no se diferencian nada unas de las otrasδιαφέρωdistinguirse de, destacar (frente a)
Plat.Prot.329ePlato, Protagoras: Platón, Protágoras… ἐπεὶ πολλοὶ ἀνδρεῖοί εἰσιν, ἄδικοι δέ, καὶ δίκαιοι αὖ, σοφοὶ δὲ οὔ … porque muchos son valientes, aunque injustos; y a su vez <muchos son> justos aunque no sabiosσοφόςsabio, prudente
Plat.Prot.331bPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὐ πάνυ μοι δοκεῖ… οὕτως ἁπλοῦν no me parece en absoluto que sea así de sencilloἁπλοῦςsencillo, simple
Plat.Prot.331dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasἔστιν ὅπῃ en cierto respectoεἰμίen cierta manera, a veces
Plat.Prot.331dPlato, Protagoras: Platón, Protágorasτὸ γὰρ λευκὸν τῷ μέλανι ἔστιν ὅπῃ προσέοικεν pues en cierta manera se parece el blanco al negroλευκόςcolor blanco, blanco
Plat.Prot.332aPlato, Protagoras: Platón, Protágoras—οὐκοῦν σωφροσύνῃ σωφρονοῦσιν; —ἀνάγκη. —¿No son, por tanto, sensatos por sensatez? —Por fuerza.οὐκοῦν¿por tanto no… ?, ¿entonces no… ?
Plat.Prot.332aPlato, Protagoras: Platón, Protágorasοὐ πάνυ, ἔφη, οὕτως no del todo así, dijoπάνυno completamente, no del todo

« Anterior 1 ... 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas