logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 ... 2133 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25585 -- Paginación: 1356/2133
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Phaedo110cPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐκεῖ δὲ πᾶσαν τὴν γῆν… ἁλουργῆ εἶναι καὶ θαυμαστὴν τὸ κάλλος … y que allí toda la tierra es de color púrpura y maravillosa en su bellezaθαυμαστόςadmirable, maravilloso, extraño
Plat.Phaedo110dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀνὰ λόγον proporcionalmente, segúnἀνάsegún
Plat.Phaedo110dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐν δὲ ταύτῃ οὔσῃ τοιαύτῃ ἀνὰ λόγον τὰ φυόμενα φύεσθαι, δένδρα τε καὶ ἄνθη καὶ τοὺς καρπούς y en ese [lugar], que es tal, las plantas crecen en proporción, árboles, flores y frutosἄνθοςflor
Plat.Phaedo110ePlato, Phaedo: Platón, Fedónτὸ δ’ αἴτιον τούτου εἶναι ὅτι… la causa de esto es que…αἴτιοςcausa, razón
Plat.Phaedo111aPlato, Phaedo: Platón, Fedónἐκφανῆ γὰρ αὐτὰ πεφυκέναι, ὄντα πολλὰ πλήθει καὶ μεγάλα καὶ πανταχοῦ τῆς γῆς pues [afirmaba] que esos [piedras y minerales] habían llegado a estar a la vista, por ser muchos en cantidad, <ser> grandes y <estar> en todas partes de la tierraπανταχοῦen todas partes
Plat.Phaedo111cPlato, Phaedo: Platón, Fedónλέγεται… ἄστρα ὁρᾶσθαι ὑπ’ αὐτῶν οἷα τυγχάνει ὄντα, καὶ τὴν ἄλλην εὐδαιμονίαν τούτων ἀκόλουθον εἶναι se dice que los astros son vistos por ellos tal como son precisamente y tienen la restante felicidad acompañante de esoἀκόλουθοςacompañante, consecuente
Plat.Phaedo111dPlato, Phaedo: Platón, Fedónἀενάων ποταμῶν ἀμήχανα μεγέθη ὑπὸ τὴν γῆν [hay] enormidades extraordinarias de ríos que fluyen permanentemente bajo la tierraἀμήχανοςextraordinario
Plat.Phaedo112bPlato, Phaedo: Platón, Fedón… ὥσπερ τῶν ἀναπνεόντων ἀεὶ ἐκπνεῖ τε καὶ ἀναπνεῖ ῥέον τὸ πνεῦμα … como el aire que fluye de los que respiran siempre sopla hacia fuera e inspiraἀναπνέωinspirar (respiración), respirar
Plat.Phaedo112bPlato, Phaedo: Platón, Fedónὅταν εἰς τὸ ἐπ’ ἐκεῖνα τῆς γῆς ὁρμήσῃ cuando se dirige hacia aquellas <partes> de la tierraὁρμάωlanzarse (tras), lanzarse (contra), lanzarse (a), dirigirse (a)
Plat.Phaedo112bPlato, Phaedo: Platón, Fedónσυναιωρούμενον τῷ ὑγρῷ τὸ πνεῦμα el viento suspendido con humedadὑγρόςhumedad, líquido, agua
Plat.Phaedo112cPlato, Phaedo: Platón, Fedónὅταν… ὑποχωρήσῃ τὸ ὕδωρ εἰς τὸν τόπον τὸν δὴ κάτω καλούμενον cuando el agua desciende hacia el lugar llamado Abajoκάτωabajo, mundo subterráneo, morada de los muertos
Plat.Phaedo112ePlato, Phaedo: Platón, Fedónδυνατὸν δέ ἐστιν ἑκατέρωσε μέχρι τοῦ μέσου καθιέναι, πέρα δ’ οὔ y es posible dejarse caer a ambos lados hasta el medio, pero no más alláκαθίημιdejarse caer, tirarse, arrojarse, lanzarse

« Anterior 1 ... 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 ... 2133 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas