...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Phaedo71cPlato, Phaedo: Platón, Fedón | τῷ ζῆν ἐστί τι ἐναντίον, ὥσπερ τῷ ἐγρηγορέναι τὸ καθεύδειν; | ¿hay algo que sea lo contrario de vivir, como estar despierto lo es de dormir? | καθεύδω | dormir |
| Plat.Phaedo72aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ὅτι οὐδ’ ἀδίκως ὡμολογήκαμεν, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ | porque no sin razón estamos de acuerdo, según me parece | ἄδικος | injustamente, con injusticia, sin razón |
| Plat.Phaedo72aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ἰδὲ τοίνυν οὕτως… ὦ Κέβης, ὅτι οὐδ’ ἀδίκως ὡμολογήκαμεν | por tanto, considéra<lo> así , Cebes, que sin injusticia hemos llegado a un acuerdo | εἴδομαι | mirar, examinar, considerar |
| Plat.Phaedo72aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ὁμολογεῖται ἄρα ἡμῖν καὶ ταύτῃ τοὺς ζῶντας ἐκ τῶν τεθνεώτων γεγονέναι | es reconocido entonces entre nosotros que también de ese modo los vivos han nacido de los muertos | ὁμολογέω | ser acordado, acordarse (un acuerdo), ser reconocido, reconocerse |
| Plat.Phaedo73aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | … εἰ μὴ ἦν που ἡμῖν ἡ ψυχὴ | si no estuviera el alma en nosotros | μή | |
| Plat.Phaedo73aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | εἰ μὴ ἐτύγχανεν αὐτοῖς… ὀρθὸς λόγος, οὐκ ἂν οἷοί τ’ ἦσαν τοῦτο ποιῆσαι | si no tuvieran ellos un razonamiento acertado no serían capaces de hacer eso | ὀρθός | recto, acertado, justo, con rectitud |
| Plat.Phaedo73aPlato, Phaedo: Platón, Fedón | οὐ γὰρ σφόδρα ἐν τῷ παρόντι μέμνημαι | pues en este momento no recuerdo mucho (con claridad) | σφόδρα | fuertemente, con fuerza, con vehemencia, muy, mucho |
| Plat.Phaedo73bPlato, Phaedo: Platón, Fedón | ἀπιστεῖς γὰρ δὴ πῶς ἡ καλουμένη μάθησις ἀνάμνησίς ἐστιν; | ¿pues no crees en cómo el llamado aprendizaje es recuerdo? | ἀπιστέω | no creer (algo de alguien), desconfiar de (alguien en algo) |
| Plat.Phaedo73bPlato, Phaedo: Platón, Fedón | κατηγορεῖ ὅτι τοῦτο οὕτως ἔχει | se demuestra que eso es así | κατηγορέω | revelar, demostrar, denunciar |
| Plat.Phaedo73bPlato, Phaedo: Platón, Fedón | εἰ δὲ μὴ ταύτῃ γε… πείθῃ… σκέψαι ἂν τῇδέ πῄ σοι σκοπουμένῳ συνδόξῃ | pero si no te convences de esa forma en concreto, considera si de alguna manera te parece bien al analizarlo de esta <otra> | πῇ | de alguna manera, más o menos |
| Plat.Phaedo74cPlato, Phaedo: Platón, Fedón | οὐδεπώποτέ γε, ὦ Σώκρατες | de ninguna manera, en absoluto, Sócrates | γε | (no) en absoluto |
| Plat.Phaedo75bPlato, Phaedo: Platón, Fedón | —τυχεῖν ἔδει που εἰληφότας [ἡμᾶς] ἐπιστήμην αὐτοῦ… —ἀνάγκη ἐκ τῶν προειρημένων | —Sería necesario que hubiéramos alcanzado casualmente de alguna forma el conocimiento de eso —<Es> obligado a partir de lo dicho antes | προερῶ | ser predicho, ser dicho antes |
...
...