...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Leg.876bPlato, Leges: Platón, Leyes | κρύβδην τὰς κρίσεις διαδικάζει | celebra los juicios en secreto | κρίσις | juicio de un tribunal |
| Plat.Leg.877bPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν μὲν θάνατον ἀφελεῖν τοῦ τρώσαντος, μετάστασιν δὲ εἰς τὴν γείτονα πόλιν αὐτῷ γίγνεσθαι διὰ βίου | que se suprima la <condena a> muerte del que hiera mortalmente, pero que se produzca para él un cambio de residencia a la ciudad vecina de por vida | γείτων | vecino, vecina |
| Plat.Leg.877ePlato, Leges: Platón, Leyes | ὅταν οὖν τις… δυστυχηθῇ... | cuando alguien es desdichado... | δυστυχέω | ser desdichado, ser infeliz |
| Plat.Leg.877ePlato, Leges: Platón, Leyes | δεῖ δὴ τήν γε πόλιν τοὺς αὑτῆς οἴκους ὡς ὁσιωτάτους τε καὶ εὐτυχεστάτους κεκτῆσθαι κατὰ δύναμιν | es necesario en verdad que la ciudad tenga sus propias casas lo más puras y prósperas posible | εὐτυχής | próspero, afortunado |
| Plat.Leg.878ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἐκγόνοις δὲ πρὸς γονέας εἶναι τῶν τοιούτων τραυμάτων δικαστὰς μὲν τοὺς ὑπὲρ ἑξήκοντα ἔτη γεγονότας ἐπάναγκες, οἷς ἂν παῖδες μὴ ποιητοί, ἀληθινοὶ δέ, ὦσιν | y que sean jueces de tales lesiones de hijos contra padres los que hayan llegado a más de sesenta años y tengan hijos no adoptados, sino verdaderos | ποιητός | adoptado, naturalizado |
| Plat.Leg.879cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔργῳ τε καὶ ἔπει | por lo dicho y hecho | ἔπος | dicho |
| Plat.Leg.879cPlato, Leges: Platón, Leyes | πᾶς ἡμῖν αἰδείσθω τὸν ἑαυτοῦ πρεσβύτερον… τὸν δὲ προέχοντα εἴκοσιν ἡλικίας ἔτεσιν… διευλαβείσθω | que todo el mundo entre nosotros reverencie al que es mayor que él y que proteja con mimo al que (le) precede en edad en veinte años | προέχω | preceder (en edad), ser más viejo |
| Plat.Leg.880cPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ δὲ τὴν τοιαύτην δίκην ἡττηθείς… δύο ἔτη δεδεμένος ἐκτινέτω | y el que sea derrotado en un pleito de tal naturaleza, que sea castigado estando encarcelado dos años | ἡττάομαι | ser derrotado, ser vencido |
| Plat.Leg.880dPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ δὲ μέτοικός τε ὢν καὶ ἀπειθῶν τοῖς νόμοις τρία ἔτη δεδέσθω, ἐὰν μὴ τὸ δικαστήριον πλείονος αὐτῷ χρόνου τιμήσῃ τὴν δίκην | y el que, siendo meteco, desobedezca las leyes, que esté encarcelado tres años, si el tribunal no lo condena a más tiempo | τιμάω | condenar (a alguien a una pena de) |
| Plat.Leg.881aPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐ γὰρ ἂν ἐγίγνοντό ποτε μητραλοῖαί τε καὶ τῶν ἄλλων γεννητόρων ἀνόσιοι πληγῶν τόλμαι | pues no habría nunca matricidios ni actos de impía audacia por golpes contra los otros progenitores | τόλμα | actos de audacia, atrevimientos |
| Plat.Leg.881dPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ δὲ μὴ ἀμύνων ἀρᾷ ἐνεχέσθω Διὸς ὁμογνίου καὶ πατρῴου κατὰ νόμον | y el que no <lo> evite, esté sujeto a la maldición de Zeus protector de la familia y paternal según la ley | πατρῷος | paterno, paternal |
| Plat.Leg.881ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἄλλην κοινωνίαν κοινωνήσῃ | que comparta otro trato común | κοινωνέω | compartir |
...
...