logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 115/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Charit.2.1.5Chariton, De Chaerea et Callirhoe: Caritón, Queréas y Calírroeἀνὴρ γὰρ βασιλικός, διαφέρων ἀξιώματι καὶ παιδείᾳ τῆς ὅλης Ἰωνίας pues <es> un varón noble, que destaca en reputación y educación en toda Joniaβασιλικόςnoble
Charit.2.2.2Chariton, De Chaerea et Callirhoe: Caritón, Queréas y Calírroeἐκ μακρᾶς οὖν θαλάσσης ἀπόλουσαι τὴν ἄσιν así pues tras el largo viaje marítimo límpiate el fangoθάλασσαviaje por mar
Charit.3.4.5Chariton, De Chaerea et Callirhoe: Caritón, Queréas y Calírroeἐγὼ δὲ ὑπὸ τῆς ἀνάγκης καὶ λέγω καὶ ζῶ, μέχρις ἂν ἐξεύρω Καλλιρρόης τὴν ἀναίρεσιν y yo hablo y vivo bajo obligación hasta que descubra la desaparición de Calírroeἐξευρίσκωdescubrir, encontrar
Charit.4.3.11Chariton, De Chaerea et Callirhoe: Caritón, Queréas y Calírroeκλάειν ἤρξαντο πάντες καὶ μετέβαλε τὸ συμπόσιον εἰς σκυθρωπὴν ὑπόθεσιν todos empezaron a llorar y se transformó el banquete en una representación teatral tristeὑπόθεσιςrepresentación teatral
Charit.4.5.9Chariton, De Chaerea et Callirhoe: Caritón, Queréas y Calírroeτοῦ δ̓ αὐτοῦ λύτο γούνατα καὶ φίλον ἦτορ, εἶτα σκότος τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ κατεχύθη y sus piernas y su corazón se le aflojaban, después se derramó un mareo por sus ojosσκότοςoscuridad, ceguera, ausencia, mareo
Charit.8.7.2Chariton, De Chaerea et Callirhoe: Caritón, Queréas y Calírroeὁ δῆμος… εὐφήμει τοὺς θεοὺς καὶ χάριν ἠπίστατο el pueblo honraba a los dioses y <les> estaba agradecidoχάριςreconocer un favor, estar agradecido
Cl.Ptolomaeus52Claudius Ptolomaeus, Tetrabiblos: Claudio Ptolomeo, Tetrabiblosκαὶ καθ̓ ὅλου δὲ συνάπτειν μὲν λέγονται τοῖς ἑπομένοις οἱ προηγούμενοι y también por completo se dice que están en conjunción los <signos> que van delante con los que siguenσυνάπτωjuntarse, reunirse, aproximarse, estar en conjunción
Cl.Ptolomaeus1.9Claudius Ptolomaeus, Tetrabiblos: Claudio Ptolomeo, Tetrabiblosοἱ δὲ κατὰ τὸν Ἵππον λαμπροί… las <estrellas> brillantes en la constelación de Pegaso…ἵπποςconstelación del caballo, constelación de Pegaso
CratesCom.frag.2Crates comicus, fragmenta: Crates cómicoὁ γὰρ χρόνος μ’ ἔκαμψε pues el tiempo me doblegóκάμπτωdoblar, curvar, plegar, doblegar
Cratinus52Cratinus comicus, Fragmenta: Cratino, Fragmentosοἱ δὲ πυππάζουσι περιτρέχοντες, ὁ δ’ ὄνος ὕεται y unos gritan mientras corren dando vueltas, pero el burro se moja <quieto> bajo la lluviaὄνοςasno, burro
Cratinus229Cratinus comicus, Fragmenta: Cratino, Fragmentosὄνοι δ’ ἀπωτέρω κάθηνται τῆς λύρας y los burros se quedan sentados lejos de la liraὄνοςasno, burro
Dem.1.2Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primeroὁ… παρὼν καιρός… μόνον οὐχὶ λέγει φωνὴν ἀφιείς la presente circunstancia casi lo dice emitiendo su vozμόνοςsólo no, casi, en cierto modo
Dem.1.2Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primeroἡμεῖς δ’ οὐκ οἶδ’ ὅντινά μοι δοκοῦμεν ἔχειν τρόπον πρὸς αὐτά pero no sé qué actitud aprobamos tener frente a elloοἶδαsaber, conocer, enterarse
Dem.1.2Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primeroἔστι δὴ τά γ’ ἐμοὶ δοκοῦντα… πρεσβείαν δὲ πέμπειν, ἥτις ταῦτ’ ἐρεῖ καὶ παρέσται τοῖς πράγμασιν en verdad lo que a mí me parece es enviar una embajada que diga eso y esté próxima a los acontecimientosπάρειμι (εἰμί)estar al lado (de), estar presente (junto a), asistir (a)
Dem.1.2Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero… τῶν πραγμάτων ὑμῖν ἐκείνων αὐτοῖς ἀντιληπτέον ἐστίν, εἴπερ ὑπὲρ σωτηρίας αὐτῶν φροντίζετε es preciso que vosotros mismos os encarguéis de aquellos asuntos, si es que os preocupáis por su salvaguardaφροντίζωpreocuparse (de), reflexionar (en), meditar (en), pensar (en)
Dem.1.3Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primeroδεινὸς ἅνθρωπος πράγμασι χρῆσθαι, τὰ μὲν εἴκων, ἡνίκ’ ἂν τύχῃ, τὰ δ’ ἀπειλῶν [Filipo] es un hombre hábil para tratar los asuntos, cediendo en unos en cualquier momento y amenazando en otrosτυγχάνωcuando sea, en cualquier momento, ocasionalmente
Dem.1.4Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primeroτὸ γὰρ εἶναι πάντων ἐκεῖνον ἕν’ ὄντα κύριον καὶ ῥητῶν καὶ ἀπορρήτων καὶ ἅμα στρατηγὸν… πολλῷ προέχει pues el ser aquel [Filipo], siendo solo uno, señor de todo tanto de lo que puede decirse como de lo que no y a la vez general, [le] da mucha ventajaἀπόρρητοςindecible, secreto
Dem.1.5Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primeroὅλως ἄπιστον, οἶμαι, ταῖς πολιτείαις ἡ τυραννίς en conjunto, creo, la tiranía es poco fiable para los gobiernos constitucionalesπολιτείαconstitución, gobierno constitucional
Dem.1.8Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primeroεἰ...τὴν αὐτὴν παρειχόμεθ’ ἡμεῖς ὑπὲρ ἡμῶν αὐτῶν προθυμίαν ἥνπερ ὑπὲρ τῆς Εὐβοέων σωτηρίας, εἴχετ’ ἂν Ἀμφίπολιν si hubiéramos tenido la misma disposición por nosotros mismos que la que (tuvimos) por la salvación de los eubeos, tendríais Anfípolisπροθυμίαdeseo, buena voluntad, disposición, entusiasmo
Dem.1.9Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero… ἵνα μὴ καθ’ ἕκαστα λέγων διατρίβω … para que yo no pierda el tiempo hablando de cada cosaδιατρίβωperder tiempo, dedicarse
Dem.1.9Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primeroνῦν δὲ τό… παρὸν ἀεὶ προϊέμενοι… ηὐξήσαμεν… Φίλιππον y ahora por dejar pasar siempre (la ocasión) presente haremos que crezca Filipoπροΐημιdejar(se) pasar, abandonar, pasar por alto, permitir
Dem.1.9Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primeroεἰ τότε… ὡς προσῆκεν ἐβοηθήσαμεν αὐτοί, ῥᾴονι καὶ πολὺ ταπεινοτέρῳ νῦν ἂν ἐχρώμεθα τῷ Φιλίππῳ si entonces nosotros hubiéramos ayudado como convenía, ahora trataríamos con un Filipo más fácil y mucho más humildeῥᾴδιοςfácil (de trato), poco escrupuloso
Dem.1.9Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primeroηὐξήσαμεν… Φίλιππον ἡμεῖς καὶ κατεστήσαμεν τηλικοῦτον ἡλίκος οὐδείς πω βασιλεὺς γέγονεν Μακεδονίας nosotros hicimos crecer a Filipo y lo dispusimos tan poderoso como ningún rey de Macedonia ha sido jamásΦίλιπποςFilipo
Dem.1.10Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primeroἔμοιγε δοκεῖ τις… λογιστὴς τῶν παρὰ τῶν θεῶν ἡμῖν ὑπηργμένων καταστάς… μεγάλην ἂν ἔχειν αὐτοῖς χάριν a mí me parece que alguno que hiciera de contable de lo promovido por los dioses en nuestro favor les otorgaría gran agradecimientoὑπάρχωempezar, emprender, promover
Dem.1.11Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero… ἵνα ταῦτ’ ἐπανορθωσάμενοι τὴν ἐπὶ τοῖς πεπραγμένοις ἀδοξίαν ἀποτριψώμεθα ... para que al corregir eso borremos la deshonra por los sucesosπράττωlos sucesos, los hechos

« Anterior 1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas