...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Dem.1.11Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | οὐδ’ εἰ συνέβη τι παρὰ τῶν θεῶν χρηστὸν μνημονεύουσι | ni siquiera, si ocurrió algo bueno de parte de los dioses, (lo) recuerdan | συμβαίνω | ocurrir casualmente, suceder, acontecer |
| Dem.1.11Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | πρὸς γὰρ τὸ τελευταῖον ἐκβὰν ἕκαστον τῶν πρὶν ὑπαρξάντων κρίνεται | pues según el resultado último se juzga cada una de las posibilidades anteriores | τελευταῖος | último |
| Dem.1.12Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | ἆρα λογίζεταί τις ὑμῶν… καὶ θεωρεῖ τὸν τρόπον δι’ ὃν μέγας γέγονεν ἀσθενὴς ὢν τὸ κατ’ ἀρχὰς Φίλιππος; | ¿acaso alguno de vosotros analiza y considera el modo por el que Filipo se ha hecho grande cuando al principio era débil? | θεωρέω | observar, considerar, juzgar |
| Dem.1.13Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | εἶτ’ ἐκεῖ [Φίλιππος] ἠσθένησε | luego Filipo enfermó allí | ἀσθενέω | estar débil, estar enfermo, enfermar |
| Dem.1.14Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | οὐκ ἔστιν ὅπως ἀγαπήσας τοῖς πεπραγμένοις ἡσυχίαν σχήσει | no es posible que esté tranquilo contentándose con las cosas hechas | ἀγαπάω | estar contento con algo |
| Dem.1.15Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | οἱ δανειζόμενοι ῥᾳδίως ἐπὶ τοῖς μεγάλοις [τόκοις] | los que fácilmente piden préstamos a un interés elevado | δανείζω | pedir prestado |
| Dem.1.15Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | πρὸς θεῶν, τίς οὕτως εὐήθης ἐστὶν ὑμῶν..; | ¡por los dioses!, ¿quién es tan estúpido de vosotros…? | πρός | por (medio de) |
| Dem.1.16Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | οὐ τοὺς αἰτίους, ἀλλὰ τοὺς ὑστάτους… εἰπόντας ἐν ὀργῇ ποιεῖσθε | consideráis con cólera no a los culpables, sino a los últimos en hablar | ποιέω | considerar (como) |
| Dem.1.18Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | ὀκνῶ μὴ μάταιος ἡμῖν ἡ στρατεία γένηται | temo que la expedición nos sea inútil (temo que la expedición no nos sirva de nada) | μάταιος | vano, inútil, necio |
| Dem.1.19Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | περί… τῆς βοηθείας ταῦτα γιγνώσκω | sobre la expedición de ayuda eso opino | γιγνώσκω | opinar |
| Dem.1.20Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | ἕως ἐστὶ καιρός, ἀντιλάβεσθε τῶν πραγμάτων | mientras existe oportunidad, asumid los hechos | ἕως | mientras |
| Dem.1.20Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | ἡγοῦμαι στρατιώτας δεῖν κατασκευασθῆναι | creo que es necesario pertrechar a los soldados | ἡγέομαι | creer |
| Dem.1.21Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | ὡς ἐπιὼν ἅπαντα τότ’ ἤλπιζε [Φίλιππος] τὰ πράγματ’ ἀναιρήσεσθαι, κᾆτα διέψευσται | Filipo, por atacar, tenía entonces la esperanza de que desbarataría todos los asuntos, y después ha quedado desengañado | ἔπειμι (εἶμι) | atacar |
| Dem.1.22Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | ταῦτα γὰρ ἄπιστα μὲν ἦν δήπου φύσει καὶ ἀεὶ πᾶσιν ἀνθρώποις, κομιδῇ δ’, ὥσπερ ἦν, καὶ ἔστι νῦν τούτῳ | pues eso era, ciertamente, difícil de creer por naturaleza y en cualquier momento para todos los hombres y <lo> es ahora, como lo era, por completo para ese | κομιδή | con cuidado, perfectamente, completamente |
| Dem.1.24Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | εἶτ’ οὐκ αἰσχύνεσθε εἰ… ταῦτα ποιῆσαι καιρὸν ἔχοντες οὐ τολμήσετε; | ¿por tanto, no sentís vergüenza de no atreveros a hacer eso teniendo ocasión? | εἶτα | luego, entonces, por lo tanto |
| Dem.1.26Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | τῶν ἀτοπωτάτων μέντἂν εἴη | sería de lo más absurdo | ἄτοπος | extravagante, fuera de lugar, absurdo |
| Dem.1.27Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | ὅσ’ εἰς ἅπαντα τὸν πρὸ τοῦ πόλεμον δεδαπάνησθε | cuanto habéis gastado en toda la guerra anterior | δαπανάω | gastar dinero en algo |
| Dem.1.27Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | καὶ πρόσεσθ’ ἡ ὕβρις καὶ ἔθ’ ἡ τῶν πραγμάτων αἰσχύνη | y se añade la soberbia <del enemigo> y además la vergüenza <nuestra> ante los hechos | πρόσειμι (εἰμί) | estar al lado (de), añadirse (a) |
| Dem.1.28Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | αἱ τῶν πεπολιτευμένων αὐτοῖς εὔθυναι | las rendiciones de cuentas de sus actividades políticas | πολιτεύω | participar en política, gobernar |
| Dem.39.27Demosthenes, Olynthiaca I: Demóstenes, Olintiaco primero | … ἄλλον τινα… νεώτερον ὄντ’ ἐμοῦ καὶ συχνῷ | algún otro que era incluso mucho más joven que yo | συχνός | mucho |
| Dem.2.1Demosthenes, Olynthiaca II: Demóstenes, Olintiaco segundo | δαιμονίᾳ τινὶ καὶ θείᾳ παντάπασιν ἔοικεν εὐεργεσίᾳ | se parece completamente a algún beneficio maravilloso y divino | δαιμόνιος | divino, maravilloso, milagroso |
| Dem.2.2Demosthenes, Olynthiaca II: Demóstenes, Olintiaco segundo | μὴ χείρους περὶ ἡμᾶς αὐτοὺς εἶναι δόξομεν τῶν ὑπαρχόντων | no parecerá que somos con nosotros mismos peores que las circunstancias | ὑπάρχω | circunstancias, recursos, propiedades |
| Dem.2.2Demosthenes, Olynthiaca II: Demóstenes, Olintiaco segundo | δεῖ τοίνυν… τοῦτ’ ἤδη σκοπεῖν [ἡμᾶς] αὐτούς, ὅπως μὴ χείρους… εἶναι δόξομεν τῶν ὑπαρχόντων | así pues es necesario que nosotros mismos consideremos eso ya, para que no parezca que somos inferiores a las circunstancias | χείρων | peor, inferior |
| Dem.2.3Demosthenes, Olynthiaca II: Demóstenes, Olintiaco segundo | ὁ μὲν γὰρ ὅσῳ πλείον’ ὑπὲρ τὴν ἀξίαν πεποίηκε τὴν αὑτοῦ, τοσούτῳ θαυμαστότερος παρὰ πᾶσι νομίζεται· ὑμεῖς δέ… | pues él [Filipo] en la proporción que ha hecho más cosas por encima de su merecimiento, en tanto es considerado entre todos más digno de admiración, pero vosotros… | ἀξία | merecimiento, merecido, recompensa, mérito |
| Dem.2.3Demosthenes, Olynthiaca II: Demóstenes, Olintiaco segundo | οὐχὶ καλῶς ἔχειν ἡγοῦμαι | pienso que no está bien | ἔχω | estar bien |
...
...