...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Dem.4.7Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | ἂν… ἐπὶ τῆς τοιαύτης ἐθελήσητε γενέσθαι γνώμης νῦν | si queréis ser de tal opinión | ἐπί | en situación de, en lo tocante a, sobre |
| Dem.4.7Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | ὁ δ’ ἐν ἡλικίᾳ στρατεύεσθαι | y el <que está> en edad militar | ἡλικία | edad, madurez, edad madura |
| Dem.4.7Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | ἂν τοίνυν... ὑμεῖς ἐπὶ τῆς τοιαύτης ἐθελήσητε γενέσθαι γνώμης νῦν... τὰ ὑμέτερ’ αὐτῶν κομιεῖσθε | así pues, si vosotros queréis ser de esa opinión ahora recuperaréis lo propiamente vuestro | κομίζω | llevarse, recuperar, obtener |
| Dem.4.7Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | ἂν τοίνυν... ὑμεῖς ἐπὶ τῆς τοιαύτης ἐθελήσητε γενέσθαι γνώμης νῦν... τὰ ὑμέτερ’ αὐτῶν κομιεῖσθε | así pues, si vosotros queréis ser de esa opinión ahora, recuperaréis lo propiamente vuestro | τοίνυν | así pues, pues bien |
| Dem.4.8Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | μὴ γὰρ ὡς θεῷ νομίζετ’ ἐκείνῳ τὰ παρόντα πεπηγέναι πράγματ’ ἀθάνατα | pues no creáis que <vuestros> asuntos actuales están fijos <por ser> inmortales como los de aquel dios | πήγνυμι | estar plantado, estar clavado, estar fijo, estar dispuesto |
| Dem.4.8Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | μισεῖ τις ἐκεῖνον | a aquel se le odia | τίς | uno, alguno, cualquiera, se (impersonal) |
| Dem.4.9Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | οὐχ οἷός ἐστιν ἔχων ἃ κατέστραπται μένειν ἐπὶ τούτων | no es capaz, teniendo lo que ha conquistado, de quedarse en eso | οἷος | ser capaz de, estar dispuesto a |
| Dem.4.10Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | «λέγεταί τι καινόν;» γένοιτο γὰρ ἄν τι καινότερον ἢ Μακεδὼν ἀνὴρ Ἀθηναίους καταπολεμῶν…; | «¿se dice algo nuevo?» ¿podría haber algo más nuevo que un hombre macedonio haciendo la guerra a atenienses | καινός | nuevo, reciente |
| Dem.4.11Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | παρὰ τὴν αὑτοῦ ῥώμην τοσοῦτον ἐπηύξηται | se ha hecho tan grande por su propia fuerza | παρά | a lo largo de, según, a causa de, por (causal) |
| Dem.4.11Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | ταχέως ὑμεῖς ἕτερον Φίλιππον ποιήσετε | vosotros crearéis rápidamente a otro Filipo | ποιέω | crear, provocar, producir |
| Dem.4.11Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | ἂν οὗτός τι πάθῃ, ταχέως ὑμεῖς ἕτερον Φίλιππον ποιήσετε | si a este le ocurre alguna <desgracia>, rápidamente vosotros crearéis otro Filipo | τίς | alguno, alguien, algo, uno |
| Dem.4.12Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | … ἄν… ὅπως βούλεσθε διοικήσαισθε | … administraríais en vuestro provecho como queréis | διοικέω | administrar para sí |
| Dem.4.12Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | τοῖς πράγμασιν… ἐπιστάντες | prestando atención a los hechos | ἐφίστημι | estar sobre, estar encima |
| Dem.4.14Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | ἐπειδὰν ἅπαντ’ ἀκούσητε κρίνατε | cuando escuchéis todo, decidid | ἄν | |
| Dem.4.18Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | … μηδενὸς ὄντος ἐμποδὼν πλεῖν ἐπὶ τὴν ἐκείνου χώραν ὑμῖν, ἂν ἐνδῷ καιρόν | … al no tener vosotros ningún impedimento para navegar al territorio de aquel, si os concede la ocasión | ἐνδίδωμι | conceder, ceder |
| Dem.4.24Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | πολίτας… συμπλεῖν διὰ ταῦτα κελεύω, ὅτι… | propongo que naveguen también ciudadanos por eso, porque… | διά | a causa de, por |
| Dem.4.25Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | ἐπεὶ νῦν γε γέλως ἔσθ’ ὡς χρώμεθα τοῖς πράγμασιν | porque ahora, al menos, es ridículo cómo tratamos los asuntos | γέλως | objeto de risa, ridículo |
| Dem.4.26Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | ὥσπερ γὰρ οἱ πλάττοντες τοὺς πηλίνους, εἰς τὴν ἀγορὰν χειροτονεῖτε τοὺς ταξιάρχους | pues igual que los que modelan [estatuillas] de arcilla, elegís por votación a los taxiarcas para el mercado | πλάττω | moldear, plasmar, modelar, dar forma |
| Dem.4.26Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | οὐκ ἐχειροτονεῖτε δ’ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν δέκα ταξιάρχους καὶ στρατηγοὺς καὶ φυλάρχους καὶ ἱππάρχους δύο; | ¿pero no elegíais de entre vosotros mismos diez comandantes, generales, filarcos y dos jefes de caballería? | χειροτονέω | elegir (a mano alzada a), votar (a mano alzada a) |
| Dem.4.27Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | δεῖ… τῶν δ’ ὑπὲρ τῶν τῆς πόλεως κτημάτων ἀγωνιζομένων Μενέλαον ἱππαρχεῖν | es necesario que Menelao sea el comandante de caballería de los que luchan en defensa de las posesiones de la ciudad | Μενέλαος | Menelao |
| Dem.4.29Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | πόθεν οὖν ὁ πόρος τῶν χρημάτων… κελεύω γενέσθαι; | por tanto, ¿de dónde recomiendo que se generen los recursos? | πόρος | recurso financiero |
| Dem.4.31Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | Φίλιππος, καὶ φυλάξας τοὺς ἐτησίας ἢ τὸν χειμῶν’ ἐπιχειρεῖ, ἡνίκ’ ἂν ἡμεῖς μὴ δυναίμεθ’ ἐκεῖσ’ ἀφικέσθαι | Filipo, vigilando los <vientos> periódicos y el mal tiempo, ataca cuando nosotros no podríamos llegar allí | ἡνίκα | cuando, mientras |
| Dem.4.31Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | Φίλιππος… φυλάξας τοὺς ἐτησίας… ἐπιχειρεῖ, ἡνίκ’ ἂν ἡμεῖς μὴ δυναίμεθ’ ἐκεῖσ’ ἀφικέσθαι | Filipo, tras aguardar los <vientos> etesios, ataca cuando nosotros no podríamos llegar allí | φυλάττω | esperar, aguardar |
| Dem.4.34Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | τὴν ἱερὰν ἀπὸ τῆς χώρας ᾤχετ’ ἔχων τριήρη | se iba de nuestro territorio llevando la trirreme sagrada | ἀπό | de, desde |
| Dem.4.34Demosthenes, Philippica I: Demóstenes, Filípico primero | τὴν ἱερὰν ἀπὸ τῆς χώρας ᾤχετ’ ἔχων τριήρη | se marchaba [Filipo] de <vuestro> territorio llevando la trirreme sagrada | ἱερός | sagrado |
...
...