...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Aristot.Poet.1457b16Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | μεταφορὰ δέ ἐστιν ὀνόματος ἀλλοτρίου ἐπιφορὰ ἢ ἀπὸ τοῦ γένους ἐπὶ εἶδος ἢ ἀπὸ τοῦ εἴδους ἐπὶ τὸ γένος ἢ ἀπὸ τοῦ εἴδους ἐπὶ εἶδος ἢ κατὰ τὸ ἀνάλογον | y la metáfora es la atribución de una denominación ajena, o desde el género a la especie, o desde la especie al género, o desde la especie a la especie, o por analogía | ἀνάλογος | analogía |
| Aristot.Poet.1458a1Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | θήλεα δὲ ὅσα ἐκ τῶν φωνηέντων εἴς τε τὰ ἀεὶ μακρά, οἷον εἰς Η καὶ Ω | y son femeninos todos los que <terminan> en vocales siempre largas como en eta y omega | μακρός | largo, duradero |
| Aristot.Poet.1460a15Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | δεῖ μὲν οὖν ἐν ταῖς τραγῳδίαις ποιεῖν τὸ θαυμαστόν, μᾶλλον δ’ ἐνδέχεται ἐν
τῇ ἐποποιίᾳ τὸ ἄλογον… διὰ τὸ μὴ ὁρᾶν εἰς τὸν πράττοντα· ἐπεὶ τὰ περὶ τὴν Ἕκτορος δίωξιν ἐπὶ σκηνῆς ὄντα γελοῖα ἂν φανείη | así pues es necesario en las tragedias crear lo sorprendente, pero se acepta mejor en la épica lo irracional porque no estamos mirando al que actúa: pues lo relativo a la persecución de Héctor parecería que es ridiculo en un escenario | σκηνή | fondo del escenario, escenario |
| Aristot.Poet.1460a27Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | προαιρεῖσθαι τε δεῖ ἀδύνατα εἰκότα μᾶλλον ἤ δυνατὰ ἀπίθανα | y se deben elegir imposibles verosímiles más que posibilidades increíbles | ἔοικα | apropiado, acorde, verosímil |
| Aristot.Pol.1305b10Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | καὶ ἔνθα μὲν πολιτικωτέρα ἐγένετο ἡ ὀλιγαρχία… | y allí la oligarquía resultó más cívica (preocupada por la ciudadanía) | πολιτικός | cívico, social, público, político |
| Aristot.Pol.1261bAristoteles, Politica: Aristóteles, Política | οἱ μὲν γὰρ ἄρχουσιν οἱ δ’ ἄρχονται κατὰ μέρος | pues por turnos unos gobiernan y otros son gobernados | μέρος | parte por parte, por turnos, sucesivamente |
| Aristot.Pol.1269a9Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | πρὸς δὲ τούτοις οὐδὲ τοὺς γεγραμμένους ἐᾶν ἀκινήτους βέλτιον | además de eso ni siquiera permitir que las [leyes] escritas <sean> inmutables <es> lo mejor | ἀκίνητος | inactivo, inalterado, inmutable |
| Aristot.Pol.1252b33Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | οἷον γὰρ ἕκαστόν ἐστι τῆς γενέσεως τελεσθείσης, ταύτην φαμὲν τὴν φύσιν εἶναι ἑκάστου | pues tal como cada cosa es una vez completado su desarrollo, esa decimos que es la naturaleza de cada cosa | φύσις | naturaleza, cualidad natural, condición natural, aspecto |
| Aristot.Pol.1253a3Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῷον | el hombre es por naturaleza un animal social | ζῷον | ser viviente, animal |
| Aristot.Pol.1253a3Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῷον | el hombre (es) por naturaleza un ser vivo social | πολιτικός | cívico, social, público, político |
| Aristot.Pol.1253a3Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῷον | el hombre <es> por naturaleza un animal social | φύσις | naturalmente, por naturaleza, según lo natural |
| Aristot.Pol.1253a37Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | ἡ δίκη πολιτικῆς κοινωνίας τάξις ἐστίν | la justicia es la regulación de la comunidad social | δίκη | orden, justicia |
| Aristot.Pol.1253b32Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | ὁ δοῦλος κτῆμά τι ἔμψυχον | el esclavo es una posesión con alma | κτῆμα | posesión |
| Aristot.Pol.1254a2Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | τὰ μὲν οὖν λεγόμενα ὄργανα ποιητικὰ ὄργανά ἐστι, τὸ δὲ κτῆμα πρακτικόν | por tanto, los instrumentos mencionados son instrumentos productivos mientras que un objeto que poseemos es activo | ποιητικός | productivo, creativo |
| Aristot.Pol.1254b32Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | [πολιτικὸς βίος] γίνεται διῃρημένος εἴς τε τὴν πολεμικὴν χρείαν καὶ τὴν εἰρηνικήν | la vida política se encuentra dividida entre la <destinada> a la utilidad de la guerra y a la de la paz | χρεία | utilidad, ventaja |
| Aristot.Pol.1255a7Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | τὰ κατὰ πόλεμον κρατούμενα τῶν κρατούντων εἶναί φασιν | lo conquistado en la guerra dicen que es de los conquistadores | κρατέω | dominar, vencer |
| Aristot.Pol.1258a3Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | ὅσοι δὲ καὶ τοῦ εὖ ζῆν ἐπιβάλλονται | y cuantos también desean ansiosamente el buen vivir | ἐπιβάλλω | lanzarse (a), desear con ansia (algo) |
| Aristot.Pol.1258b18Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | περὶ γεωργίας… ψιλῆς τε καὶ πεφυτευμένης | sobre la agricultura, tanto la sin vegetación <arbórea>, como la plantada <de árboles> | ψιλός | pelado, sin vegetación, desprovisto (de) |
| Aristot.Pol.1259a40Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | καὶ γὰρ γυναικὸς ἄρχει καὶ τέκνων, ὡς ἐλευθέρων μὲν ἀμφοῖν, οὐ τὸν αὐτὸν δὲ τρόπον τῆς ἀρχῆς, ἀλλὰ γυναικὸς μὲν πολιτικῶς τέκνων δὲ βασιλικῶς | y, en efecto, [el marido] manda sobre la mujer y los hijos, sobre ambos como <personas> libres pero no con la misma forma de mando, sino que sobre la mujer constitucionalmente y sobre los hijos de forma regia | βασιλικός | regiamente, al modo de un rey |
| Aristot.Pol.1262a23Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | εἰσὶ δέ τινες καὶ γυναῖκες καὶ τῶν ἄλλων ζῴων, οἷον ἵπποι καὶ βόες, αἳ σφόδρα πεφύκασιν ὅμοια ἀποδιδόναι τὰ τέκνα τοῖς γονεῦσιν | y hay incluso algunas hembras también de los otros animales, como yeguas y vacas, que por naturaleza producen crías iguales a sus progenitores | γυνή | hembra |
| Aristot.Pol.1262aAristoteles, Politica: Aristóteles, Política | ὅπερ φασὶ καὶ συμβαίνειν τινὲς τῶν τὰς τῆς γῆς περιόδους πραγματευομένων | lo cual afirman que sucede también algunos de los que se ocupan de los viajes alrededor de la tierra | περίοδος | viaje alrededor del mundo |
| Aristot.Pol.1262b5Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | συμβαίνειν ἀνάγκη τοὐναντίον διὰ τὸν τοιοῦτον νόμον ὧν προσήκει τοὺς ὀρθῶς κειμένους νόμους αἰτίους γίνεσθαι | es necesario que ocurra por tal ley lo contrario de lo que conviene que sean causa las leyes rectamente promulgadas | ὀρθός | rectamente, con acierto, bien, justamente, de verdad |
| Aristot.Pol.1264bAristoteles, Politica: Aristóteles, Política | διὸ καὶ περὶ τῆς ἐνταῦθα πολιτείας ἐπισκέψασθαι μικρὰ βέλτιον | por lo que también <es> preferible examinar un poco sobre la constitución de allí | βελτίων | ser mejor, ser preferible |
| Aristot.Pol.1265aAristoteles, Politica: Aristóteles, Política | τὸ μὲν οὖν περιττὸν ἔχουσι πάντες οἱ τοῦ Σωκράτους λόγοι, καλῶς δὲ πάντα ἴσως χαλεπόν | así pues, todas las palabras de Sócrates contienen lo extraordinario pero quizá <es> difícil que todo <esté> bien | περιττός | extraordinario, fuera de lo común, sobresaliente |
| Aristot.Pol.1265b15Aristoteles, Politica: Aristóteles, Política | τὸ πρῶτον τοὺς κλήρους ἀνίσους εἶχον | al principio tenían lotes desiguales | κλῆρος | lote |
...
...