logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 101/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aristot.Met.1073b31Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, MetafísicaΕὔδοξος… ἐτίθετο… εἶναι δὲ τῆς τρίτης σφαίρας τοὺς πόλους… τοὺς δὲ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τοῦ Ἑρμοῦ τοὺς αὐτούς Eudoxo sostenía que en la tercera esfera los ejes <de las órbitas> de Venus y Mercurio son los mismosἈφροδίτηVenus (planeta)
Aristot.Met.1082b32Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaδιὸ πρὸς μὲν τὴν ὑπόθεσιν ὀρθῶς λέγουσιν, ὅλως δ’ οὐκ ὀρθῶς por lo que dicen bien en relación a la hipótesis, pero en conjunto no <dicen> bienὑπόθεσιςhipótesis, suposición, premisa
Aristot.Meteor.342a10Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaἔνια διὰ τὸ ἐκθλίβεσθαι ῥιπτεῖται, ὥσπερ οἱ ἐκ τῶν δακτύλων πυρῆνες algunas cosas se arrojan para ser prensadas como los huesos de los dátilesδάκτυλοςdátil
Aristot.Meteor.343b30Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaλέγωμεν περί τε τῆς τοῦ γάλακτος φαντασίας καὶ περὶ κομητῶν hablemos sobre la imagen de la vía láctea y sobre los cometasγάλαvía láctea
Aristot.Meteor.343b30Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaἑωράκαμεν τὸν ἀστέρα τὸν τοῦ Διός hemos visto el astro de Zeus (hemos visto Júpiter)ΖεύςJúpiter (planeta)
Aristot.Meteor.345bAristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaἀνάγκη πάντα τὸν ἥλιον τὰ ἄστρα περιορᾶν <es> forzoso que el sol contemple en derredor todos los astrosπεριοράωcontemplar en derredor, observar
Aristot.Meteor.345b19Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaτὰ δ’ ἐν τῷ τοῦ γάλακτος κύκλῳ φερόμενα ἄστρα κινεῖται y los astros sujetos en el círculo de la vía láctea se muevenγάλαvía láctea
Aristot.Meteor.362b10Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaτά θ’ ὑπὸ τὴν ἄρκτον ὑπὸ ψύχους ἀοίκητα. φέρεται δὲ καὶ ὁ στέφανος κατὰ τοῦτον τὸν τόπον y los <territorios> debajo de la Osa <mayor> no son habitables por el frío. También la Corona <borealis> se desplaza por ese lugarστέφανος(constelación de) Corona borealis
Aristot.Meteor.370bAristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaἐκνεφίας ἄνεμος γίγνεται· διὸ καὶ βίαιος se produce un viento huracanado, por lo que también es violentoβίαιοςvirulento, violento
Aristot.Mir.835b3Aristoteles, Mirabilia: Aristóteles, Cosas admirablesφασὶ… τοὺς βατράχους οὐκ ᾄδειν dicen que las ranas no croabanἀείδωcacaraear, croar
Aristot.Nic.Eth.1105a1Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoκαὶ γὰρ τὸ καλὸν καὶ τὸ συμφέρον ἡδὺ φαίνεται pues lo bello y lo conveniente parece que son agradablesσυμφέρωlo conveniente, conveniencia, utilidad
Aristot.Nic.Eth.1107a30Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoἐν γὰρ τοῖς περὶ τὰς πράξεις λόγοις οἱ μὲν καθόλου κοινότεροί εἰσιν, οἱ δ’ ἐπὶ μέρους ἀληθινώτεροι pues en los argumentos relativos a los actos, por una parte, los de conjunto son más comunes, y, por otra, los <aplicados> parcialmente <son> más auténticosἀληθινόςauténtico, genuino
Aristot.Nic.Eth.1094a2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoπᾶσα μέθοδος… ἀγαθοῦ τινὸς ἐφίεσθαι δοκεῖ toda investigación parece aspirar a algo buenoἐφίημιdesear (algo), aspirar a
Aristot.Nic.Eth.1094b16Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoτὰ δίκαια… ἔχει διαφοράν… ὥστε δοκεῖν νόμῳ μόνον εἶναι, φύσει δὲ μή las cosas justas tienen <tantas> diferencias que parecen existir solo por convención y no por naturalezaνόμοςpor costumbre, por convención
Aristot.Nic.Eth.1095a14Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoπᾶσα γνῶσις καὶ προαίρεσις ἀγαθοῦ τινὸς ὀρέγεται cualquier decisión y propósito tiende a algún bienπροαίρεσιςpropósito, plan, conducta
Aristot.Nic.Eth.1096aAristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoλέγεται… ἐν τῷ ποσῷ τὸ μέτριον y la justa medida se dice en la cantidadμέτριοςla justa medida, lo justo
Aristot.Nich.Eth.1096a2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoτὸν δ’ οὕτω ζῶντα οὐδεὶς ἂν εὐδαιμονίσειεν, εἰ μὴ θέσιν διαφυλάττων nadie llamaría feliz al que vive así, si no <es> por mantener una posturaθέσιςpropuesta, suposición, tesis, postura
Cratino Frag.35 citado por Aristot.Nic.Eth.1098a.15Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoμία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ una golondrina no hace primavera una golondrina no hace primaveraἔαρprimavera
Aristot.Nic.Eth.1098a20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoδεῖ γὰρ ἴσως ὑποτυπῶσαι πρῶτον, εἶθ’ ὕστερον ἀναγράψαι pues es necesario quizás hacer un bosquejo primero, después más adelante describir <en detalle>ἀναγράφωdescribir, narrar
Aristot.Nic.Eth.1098b.33Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoδιαφέρει δὲ ἴσως οὐ μικρὸν ἐν κτήσει ἢ χρήσει τὸ ἄριστον ὑπολαμβάνειν, καὶ ἐν ἕξει ἢ ἐνεργείᾳ y difiere quizás no poco suponer que el bien supremo <está> en la posesión o en el uso, y en la disposición o en la realizaciónἕξιςestado, condición, disposición
Aristot.Nic.Eth.1099b2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoἐνίων δὲ τητώμενοι ῥυπαίνουσι τὸ μακάριον y por verse privados de algunas cosas mancillan la felicidadμακάριοςfelicidad
Aristot.Nic.Eth.1099b.9Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoὅθεν καὶ ἀπορεῖται πότερόν ἐστι μαθητὸν ἢ ἐθιστὸν ἢ καὶ ἄλλως πως ἀσκητόν por lo que también se plantea la cuestión de si se puede enseñar, adquirir con la costumbre o incluso ejercitar de alguna otra formaἀπορέωhay duda, se plantea la cuestión
Aristot.Nic.Eth.1100b20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoτὰς τύχας οἴσει κάλλιστα καὶ πάντῃ πάντως ἐμμελῶς ὅ γ’ ὡς ἀληθῶς ἀγαθὸς soportará los cambios de fortuna muy bien y armoniosamente por completo totalmente el que, en efecto, es de verdad buenoπάντῃcompletamente, por completo
Aristot.Nic.Eth.1102a8Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoεὐδαιμονία… δοκεῖ δὲ καὶ ὁ κατ’ ἀλήθειαν πολιτικὸς περὶ ταύτην μάλιστα πεπονῆσθαι y parece también que el político de verdad está muy entrenado en ella (la felicidad)πονέωestar entrenado, estar instruido
Aristot.Nic.Eth.1102a10Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoβούλεται γὰρ τοὺς πολίτας ἀγαθοὺς ποιεῖν καὶ τῶν νόμων ὑπηκόους pues quiere hacer a los buenos ciudadanos también obedientes a las leyesὑπήκοοςsubordinado de, súbdito de, obediente a

« Anterior 1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas