...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Aristot.Phys.213b30Aristoteles, Physica: Aristóteles, Física | τὸ κενόν… δεῖ λαβεῖν τί σημαίνει τοὔνομα | el vacío… es necesario comprender qué significa la palabra | σημαίνω | significar, querer decir |
| Aristot.Phys.250a9Aristoteles, Physica: Aristóteles, Física | ἀνάλογον ἡ ἰσχὺς πρὸς τὸ βάρος | la fuerza <es> proporcional al peso | βάρος | peso, carga |
| Aristot.Phys.253bAristoteles, Physica: Aristóteles, Física | ἡ γῆ καὶ τῶν ἄλλων ἕκαστον ἐξ ἀνάγκης μένουσι μὲν ἐν τοῖς οἰκείοις τόποις, κινοῦνται δὲ βιαίως ἐκ τούτων | la tierra y cada uno de los demás [objetos inertes] permanecen quietos necesariamente en sus lugares habituales y son desplazados de ellos a la fuerza | βίαιος | a la fuerza, forzosamente |
| Aristot.Phys.254aAristoteles, Physica: Aristóteles, Física | οὔτε γὰρ αὔξησις οὔθ’ ἡ βίαιος ἔσται κίνησις | pues ni habrá incremento ni el movimiento será impuesto por la fuerza | βίαιος | impuesto por la fuerza, forzado, obligado |
| Aristot.Poet.1447a17Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | χρώμασι καὶ σχήμασι πολλὰ μιμοῦνταί τινες ἀπεικάζοντες | algunos imitan con colores y con formas muchas cosas intentando que se parezcan | μιμέομαι | expresar mediante la imitación |
| Aristot.Poet.1448a21Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | μιμεῖσθαι ἔστιν ὁτὲ μὲν ἀπαγγέλλοντα, ἢ ἕτερόν τι γιγνόμενον ὥσπερ Ὅμηρος ποιεῖ ἢ ὡς τὸν αὐτὸν καὶ μὴ μεταβάλλοντα | es posible imitar, unas veces narrando, o transformándose en otra persona como hace Homero, o como uno mismo sin transformación | ἀπαγγέλλω | narrar |
| Aristot.Poet.1448a.31Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | ἀντιποιοῦνται τῆς τε τραγῳδίας καὶ τῆς κωμῳδίας οἱ Δωριεῖς (τῆς μὲν γὰρ κωμῳδίας οἱ Μεγαρεῖς… καὶ τῆς τραγῳδίας ἔνιοι τῶν ἐν Πελοποννήσῳ) | los dorios se atribuyen tanto la tragedia como la comedia (ya que la comedia <se la atribuyen> los megarenses y la tragedia algunos de los del Peloponeso) | γάρ | ya que, puesto que |
| Aristot.Poet.1448a36Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | αὐτοὶ μὲν κώμας τὰς περιοικίδας καλεῖν φασιν, Ἀθηναίους δὲ δήμους | ellos, dicen, llaman a los suburbios “komai”, los atenienses “demoi” | κώμη | población no fortificada, aldea |
| Aristot.Poet.1448b39Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | ὁ γὰρ Μαργίτης ἀνάλογον ἔχει, ὥσπερ Ἰλιὰς καὶ ἡ Ὀδύσσεια πρὸς τὰς τραγῳδίας | pues el Margites tiene cierta analogía <con las comedias>, como la Ilíada y la Odisea en relación a las tragedias | ὁ | |
| Aristot.Poet.1449a39Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | αἱ μὲν οὖν τῆς τραγῳδίας μεταβάσεις… οὐ λελήθασιν, ἡ δὲ κωμῳδία διὰ τὸ μὴ σπουδάζεσθαι ἐξ ἀρχῆς ἔλαθεν | así pues los cambios de la tragedia no se han olvidado pero la comedia, por no ser tomada en serio desde el principio, se olvidó | σπουδάζω | ser tomado en serio, ser respetado |
| Aristot.Poet.1449bAristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | Κράτης… ἦρξεν… ποιεῖν λόγους καὶ μύθους | Crates empezó a hacer discursos y argumentos | μῦθος | argumento de tragedia |
| Aristot.Poet.1449b17Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | διόπερ ὅστις περὶ τραγῳδίας οἶδε σπουδαίας καὶ φαύλης, οἶδε καὶ περὶ ἐπῶν | porque el que sabe de tragedia, buena y mala, sabe también de épica | σπουδαῖος | de buena calidad, bueno |
| Aristot.Poet.1450b.26Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | ὅλον δέ ἐστιν τὸ ἔχον ἀρχὴν καὶ μέσον καὶ τελευτήν | y es completo lo que tiene principio, medio y final’ (referido a la definición de tragedia) | τελευτή | término, final |
| Aristot.Poet.1450b34Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | δεῖ ἄρα τοὺς συνεστῶτας εὖ μύθους μήθ’ ὁπόθεν ἔτυχεν ἄρχεσθαι μήθ’ ὅπου ἔτυχε τελευτᾶν, ἀλλὰ κεχρῆσθαι ταῖς εἰρημέναις ἰδέαις | es necesario en efecto que las historias bien construidas no empiecen ni terminen en un punto al azar sino usar las formas literarias mencionadas | ἰδέα | forma literaria |
| Aristot.Poet.1451b20Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | ἐν ταῖς τραγῳδίαις… ἓν ἢ δύο τῶν γνωρίμων ἐστὶν ὀνομάτων, τὰ δὲ ἄλλα πεποιημένα | en las tragedias uno o dos de los nombres [de los personajes] son conocidos mientras que el resto son inventados | γνώριμος | conocido, sabido, obvio, familiar |
| Aristot.Poet.1452a20Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | … ὥστε ἐκ τῶν προγεγενημένων συμβαίνειν ἐξ ἀνάγκης ἢ κατὰ τὸ εἰκὸς γίγνεσθαι ταῦτα | … de forma que ocurre eso por necesidad o probabilidad a partir de lo que ha sucedido antes | ἔοικα | lo verosímil, lo probable, lo razonable, probabilidad |
| Aristot.Poet.1452b19bAristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | μέρη δὲ τραγῳδίας… πρόλογος ἐπεισόδιον ἔξοδος χορικόν… κοινὰ μὲν ἁπάντων ταῦτα, ἴδια δὲ τὰ ἀπὸ τῆς σκηνῆς καὶ κομμοί | y las partes de la tragedia <son> prólogo, intermedio <recitado>, salida <del coro>, parte coral; esas <partes son> comunes de todas las tragedias; pero particulares <de algunas> los <cantos> desde el escenario y los cantos fúnebres | σκηνή | fondo del escenario, escenario |
| Aristot.Poet.1453b10Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | οὐδὲν τραγῳδίᾳ κοινωνοῦσιν | nada tienen que ver con la tragedia | κοινωνέω | tener relación con |
| Aristot.Poet.1453b.22Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | τούς… παρειλημμένους μύθους λύειν οὐκ ἔστιν | no es posible anular los relatos legendarios recogidos por tradición | παραλαμβάνω | recoger (lo transmitido oralmente) |
| Aristot.Poet.1455aAristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | τούς τε λόγους καὶ τοὺς πεποιημένους δεῖ καὶ αὐτὸν ποιοῦντα ἐκτίθεσθαι καθόλου | y los relatos, tanto los ya creados como los que él cree, es necesario que sean explicados en conjunto | ἐκτίθημι | ser expuesto, ser explicado |
| Aristot.Poet.1455b17Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | τῆς γὰρ Ὀδυσσείας οὐ μακρὸς ὁ λόγος ἐστίν | el argumento de la Odisea no es largo | λόγος | argumento |
| Aristot.Poet.1456a10Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | ἡ… πλοκὴ καὶ λύσις. πολλοὶ δὲ πλέξαντες εὖ λύουσι κακῶς | el nudo y el desenlace: muchos tras construir bien la trama solucionan mal <el desenlace> | λύω | cumplir, solucionar, resolver, reparar |
| Aristot.Poet.1456bAristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | τῆς δὲ λέξεως ἁπάσης τάδ’ ἐστὶ τὰ μέρη, στοιχεῖον συλλαβὴ σύνδεσμος ὄνομα ῥῆμα ἄρθρον πτῶσις λόγος | y estas son las partes de cualquier expresión: letra, sílaba, conjunción, nombre, verbo, artículo, caso, discurso | ὄνομα | palabra, denominación, nombre |
| Aristot.Poet.1456bAristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | τῶν δὲ περὶ τὴν λέξιν… τὰ σχήματα τῆς λέξεως | y de lo que gira en torno al estilo… las formas de estilo | σχῆμα | forma, figura |
| Aristot.Poet.1456b22Aristoteles, Poetica: Aristóteles, Poética | στοιχεῖον… οὖν ἐστιν φωνὴ ἀδιαίρετος | una letra es en realidad un sonido indivisible | στοιχεῖον | elemento de una fila, letra del alfabeto, letra |
...
...