logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 970/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Cyrop.5.3.55Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεὶ πύθοιτο, ἐπῄνει cada vez que se informaba, daba su aprobaciónἐπείcada vez que
Xen.Cyrop.5.3.55Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ αἴτιον τούτου σκοπῶν κατασβεννύναι τὴν ταραχὴν ἐπειρᾶτο analizando su causa intentaba apagar la revueltaταραχήalboroto, desorden, revuelta, perturbación
Xen.Cyrop.5.3.57Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτούς… Καδουσίων ἱππέας… παρὰ τούτοις κατέλιπεν, ὡς μηδ’ οὗτοι ψιλοὶ ἱππέων ἴοιεν dejó atrás la caballería de los cadusios junto a esos, para que esos no avanzaran privados de caballeríaψιλόςdesnudo, sin añadidos, desarbolado
Xen.Cyrop.5.4.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδοκεῖν δὲ χρὴ ἀσμένους καὶ ὥσπερ εἰς λιμένα ἐκ χειμῶνος προσφέρεσθαι αὐτούς (es) necesario que parezca que ellos se acercan contentos y como (si se acercaran) a puerto (saliendo) de una tempestadπροσφέρωacercarse, dirigirse
Xen.Cyrop.5.4.7Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοἱ πολέμιοι… ἐτράποντο εἰς φυγήν los enemigos se dieron a la fugaτρέπωdarse a la fuga
Xen.Cyrop.5.4.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὸ μὲν ἐπ’ ἐμοὶ οἴχομαι, τὸ δ’ ἐπὶ σοὶ σέσωσμαι en lo que de mí depende estoy muerto, en lo que de ti estoy a salvoἐπίestar en manos de, depender de
Xen.Cyrop.5.4.11Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕτω μοι προθύμως ἐβοήθησας ὡς νῦν τὸ μὲν ἐπ’ ἐμοὶ οἴχομαι, τὸ δ’ ἐπὶ σοὶ σέσωσμαι me ayudaste con tanto empeño que ahora, por una parte, por mí estoy arruinado pero, por otra, por ti estoy salvadoοἴχομαιestar destruido, estar arruinado
Xen.Cyrop.5.4.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτί δὴ τοῦτ’ ἔστιν; … ὅτι τοσοῦτοι… Περσῶν ἐσπούδασαν περὶ σέ ¿en verdad, qué es eso?… <el hecho de> que tantos persas se interesaron por tiσπουδάζωinteresarse (por), preocuparse (por), esforzarse (por)
Xen.Cyrop.5.4.31Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατεδάκρυσε τὴν ἑαυτοῦ τύχην lloró su desgraciaτύχη(mala) suerte, infortunio, desgracia
Xen.Cyrop.5.4.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaαὐτοὶ ἐπιβουλευσόμεθα nosotros mismos seremos objeto de conspiraciónἐπιβουλεύωtramar, idear contra, maquinar
Xen.Cyrop.5.4.34Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκαὶ οἶμαι λυπηρῶς βιωσόμεθα ὅλως τοὺς ἐχθρούς… πλησίον ἔχοντες y pienso que viviremos del todo con pena por tener a los enemigos cercaλυπηρόςdolorosamente, con pena, con dolor
Xen.Cyrop.5.4.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὕτω ταξάμενοι ὡς ἂν ἄριστοι εἶεν μάχεσθαι así formados de forma que sean los mejores en combatirἄριστοςel mejor (entre/de)
Xen.Cyrop.5.4.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὐ γὰρ τὸ αὐτό ἐστι προσάγειν τε καὶ παράγειν. προσάγουσι… γὰρ πάντες οὕτω ταξάμενοι ὡς ἂν ἄριστοι εἶεν μάχεσθαι pues no es lo mismo «avanzar contra» que «pasar al lado»; pues todos avanzan contra tras colocarse en formación así de forma que sean los mejores para combatir παράγωpasar al lado, pasar cerca, acercarse
Xen.Cyrop.5.4.46Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀνάγκη… ἐπὶ λεπτὸν καὶ ἀσθενὲς τὸ μάχιμον τετάχθαι es necesario formar la fuerza de combate en estrecha y débil <columna>λεπτόςestrecho, angosto
Xen.Cyrop.5.4.47Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτοῖς… ἐπὶ μακρὸν πορευομένοις μακραὶ καὶ αἱ ἐπιβοήθειαι para los que marchan en una larga fila también sus refuerzos <están> distantesμακρόςlargo en distancia, lejano, distante
Xen.Cyrop.5.5.1Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπέστειλεν αὐτῷ ἥκειν… θεασάμενος τὸ στράτευμα le ordenó venir para pasar revista al ejércitoθεάομαιcomprobar, revisar, pasar revista
Xen.Cyrop.5.5.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaκατέβη μὲν ἀπὸ τοῦ ἵππου bajó del caballoκαταβαίνωbajar
Xen.Cyrop.5.5.13Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaτὴν ἐν φίλοις δικαιοτάτην ὑπόθεσιν ἔχω ὑποτιθέναι puedo proponer la propuesta más justa <que puede hacerse> entre amigosὑποτίθημιproponer, sugerir, suscitar, aconsejar
Xen.Cyrop.5.5.21Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἐπεί… πρὸς τοῦτο ἐσίγα ὁ Κυαξάρης… σὺ δὲ τοὐντεῦθεν λέγε puesto que Ciáxares callaba ante eso, tú por ello hablaἐντεῦθενde ahí, por ello
Xen.Cyrop.5.5.29Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaεἰ δὲ τοῦτό σοι δοκεῖ μικρὸν εἶναι, ἐκεῖνο κατανόησον y si eso te parece poca cosa toma en consideración aquello <que sigue>οὗτοςese
Xen.Cyrop.5.5.37Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaἀναβάντες ἐπὶ τοὺς ἵππους subiéndose <ellos> sobre los caballosἐπίsobre
Xen.Cyrop.5.5.41Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaοὔκουν καλῶς ἂν πράττοιμι εἰ τούτων ἀμελῶν τὴν ἐμὴν ἡδονὴν θεραπεύειν δοκοίην no actuaría <yo> bien si descuidando eso pareciera que me ocupaba de mi placerθεραπεύωcuidar, ocuparse de
Xen.Cyrop.5.5.44Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaὁ δὲ Κῦρος συλλέξας τοὺς ἱκανωτάτους τῶν φίλων καὶ φρονεῖν καὶ συμπράττειν… ἔλεξε τοιάδε y Ciro, tras reunir de entre sus amigos a los más capaces de planear y cooperar, dijo lo siguienteφρονέωpensar hacer, planear
Xen.Cyrop.6.1.2Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropedia… τῷ φόβῳ μὴ λυθείη ἡ στρατιά por el miedo a que el ejército se deshagaλύωdisolver, deshacer, poner fin, destruir, romper, debilitar
Xen.Cyrop.6.1.6Xenophon, Cyropaedia: Jenofonte, Ciropediaδιαλύειν… τὴν στρατιάν disolver el ejércitoδιαλύωdisolver

« Anterior 1 ... 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas