...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Anab.6.4.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπόθουν εἰς τὴν Ἑλλάδα σῴζεσθαι | añoraban estar a salvo en Grecia | ποθέω | añorar, anhelar |
| Xen.Anab.6.4.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | … ἀκούοντες καὶ τοὺς ἄλλους… πολλὰ καὶ ἀγαθὰ πράττειν | ... al escuchar también que los demás conseguían muchas y buenas cosas | πράττω | lograr, conseguir |
| Xen.Anab.6.4.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τούς… νεκροὺς τοὺς πλείστους ἔνθαπερ ἔπεσον ἑκάστους ἔθαψαν | enterraron a la mayor parte de los muertos justo donde cada uno cayó | ἔνθα | donde precisamente, justo donde |
| Xen.Anab.6.4.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐνίους δὲ τοὺς ἐκ τῶν ὁδῶν συνενεγκόντες ἔθαψαν | y a algunos los enterraron tras recogerlos de los caminos | συμφέρω | traer al tiempo, recoger |
| Xen.Anab.6.4.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἔθαψαν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων ὡς ἐδύναντο κάλλιστα | los enterraron lo mejor que pudieron en esas circunstancias | ὑπάρχω | circunstancias, recursos, propiedades |
| Xen.Anab.6.4.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | δόγμα ἐποιήσαντο, ἐάν τις τοῦ λοιποῦ μνησθῇ δίχα τὸ στράτευμα ποιεῖν, θανάτῳ αὐτὸν ζημιοῦσθαι | hicieron una resolución de que si alguien en adelante mencionaba dividir el ejército en dos, que él fuese castigado con la muerte | δίχα | en dos, en dos grupos, de dos formas |
| Xen.Anab.6.4.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Χειρίσοφος… ἤδη ἐτετελευτήκει φάρμακον πιὼν πυρέττων | Quirísofo ya había muerto tras beber un medicamento contra las fiebres | φάρμακον | medicamento, remedio (medicinal), medicina (medicamento) |
| Xen.Anab.6.4.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | [Ξενοφῶν] πάλιν ἐθύετο εἰς τρίς, καὶ οὐκ ἐγίγνετο τὰ ἱερά | Jenofonte de nuevo hacía el sacrificio hasta tres veces y no eran <favorables> los sacrificios | τρίς | tres veces, por tres veces |
| Xen.Anab.6.4.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐξέρχονται δὴ σὺν… ἀσκοῖς καὶ θυλάκοις καὶ ἄλλοις ἀγγείοις εἰς δισχιλίους ἀνθρώπους | salen en efecto con odres, sacos y otros recipientes hasta dos mil hombres | ἀγγεῖον | recipiente, vasija |
| Xen.Anab.6.4.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἀποκτείνουσι τῶν ἀνδρῶν οὐ μεῖον πεντακοσίους | matan a no menos de quinientos hombres | ἤ | |
| Xen.Anab.6.4.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | κινεῖν τὸ στρατόπεδον | mover el campamento | κινέω | mover |
| Xen.Anab.6.4.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐν δὲ τοῖς ὅπλοις ἐνυκτέρευον φυλαττόμενοι ἱκανοῖς φύλαξι | y entre armas pernoctaban custodiados por suficientes vigilantes | φυλάττω | guardar, vigilar, proteger, custodiar |
| Xen.Anab.6.5.2Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὁρᾷ αἰετὸν αἴσιον ὁ μάντις | ve el adivino un águila de buen presagio | ἀετός | águila |
| Xen.Anab.6.5.6Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἔθαπτον τὸν αὐτὸν τρόπον ὁπόσους ἐπελάμβανεν ἡ στρατιά | enterraban de la misma manera a cuantos el ejército iba recogiendo | ἐπιλαμβάνω | alcanzar, recoger |
| Xen.Anab.6.5.7Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ὁρῶσι τοὺς πολεμίους ὑπερβάλλοντας κατὰ λόφους τινάς | ven a los enemigos que atraviesan por unas colinas | ὑπερβάλλω | pasar por encima, atravesar (una montaña) |
| Xen.Anab.6.5.9Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | δοκεῖ μοι… ἐπιτάξασθαι τῇ φάλαγγι λόχους | me parece bien colocar <nuestras> compañías junto a la falange | ἐπιτάττω | colocar al lado (sus tropas), formar al lado (sus tropas) |
| Xen.Anab.6.5.10Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐγὼ δὲ ἥξω τούς… λόχους… ᾗπερ ὑμῖν δοκεῖ | y yo conduciré los destacamentos por donde os parece | ὅς | donde, por donde, como |
| Xen.Anab.6.5.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τὴν (τάξιν) μὲν ἐπὶ τὸ δεξιὸν ἐπέτρεψεν ἐφέπεσθαι | ordenó que el batallón los siguiera por la derecha | ἐπιτρέπω | ordenar (mandar) |
| Xen.Anab.6.5.11Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τὴν δ’ ἐπὶ τῷ μέσῳ [τάξιν] ἐχώρισεν | y dividió la formación del medio | χωρίζω | separar, dividir, distinguir |
| Xen.Anab.6.5.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἀγνοοῦντες εἰ διαβατέον εἴη τὸ νάπος | desconociendo <ellos> si debía cruzarse el barranco | ἀγνοέω | no conocer, no reconocer, ignorar, desconocer |
| Xen.Anab.6.5.15Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἢν γὰρ μὴ ἡμεῖς ἴωμεν ἐπὶ τοὺς πολεμίους, οὗτοι ἡμῖν ὁπόταν ἀπίωμεν ἕψονται καὶ ἐπιπεσοῦνται | pues si no marchamos nosotros contra los enemigos, esos nos seguirán y atacarán cuando nos vayamos | ὁπόταν | cuando |
| Xen.Anab.6.5.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | τὸ μὲν ἀπιέναι ἀπὸ πολεμίων οὐδενὶ καλῷ ἔοικε | huir de los enemigos no es apropiado para ningún hombre de valor | ἔοικα | ser apropiado, ser conveniente |
| Xen.Anab.6.5.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἔνθα οὔτε πλοῖα ἔστι τὰ ἀπάξοντα | allí tampoco hay barcos que nos lleven lejos | ἔνθα | allí |
| Xen.Anab.6.5.20Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | δεήσει δέ, ἢν θᾶττον ἐκεῖ γενώμεθα, θᾶττον πάλιν ἐξιέναι ἐπὶ τὰ ἐπιτήδεια | será preciso que tan pronto como estemos allí, salgamos al instante de nuevo en búsqueda de provisiones | ταχύς | con la mayor rapidez, tan pronto, en cuanto |
| Xen.Anab.6.5.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | καὶ τοῦτο ἐννοήσατε ὅτι ἐπὶ ταῖς θύραις τῆς Ἑλλάδος ἐσμέν | pensad también eso, que estamos a las puertas de Grecia | Ἑλλάς | Grecia, Hélade |
...
...