...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Xen.Anab.5.2.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | αὐτοὶ ἐπὶ πόδα ἀνεχώρουν | ellos paso a paso se retiraban | πούς | paso a paso |
| Xen.Anab.5.3.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Ξενοφῶν οὖν τό… τοῦ Ἀπόλλωνος ἀνάθημα ποιησάμενος ἀνατίθησιν εἰς τὸν ἐν Δελφοῖς τῶν Ἀθηναίων θησαυρόν | así pues, Jenofonte, tras hacer una ofrenda a Apolo, la deposita en el tesoro de los atenienses en Delfos | θησαυρός | tesoro (de dinero público) |
| Xen.Anab.5.4.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἔστησαν… ἀνὰ ἑκατόν | se colocaron de cien en cien | ἀνά | cada |
| Xen.Anab.5.4.12Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἔχοντες γέρρα πάντες λευκῶν βοῶν δασέα | teniendo todos <ellos> espesos escudos de pieles blancas de vaca | βοῦς | piel de vaca, escudo de piel de vaca |
| Xen.Anab.5.4.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | χιτωνίσκους δὲ ἐνεδεδύκεσαν ὑπὲρ γονάτων | y tenían puestas unas pequeñas túnicas por encima de las rodillas | ὑπέρ | por encima de |
| Xen.Anab.5.4.17Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐδίωκον μέχρι οὗ εἶδον τοὺς Ἕλληνας… εἶτα δὲ ἀποτραπόμενοι ᾤχοντο | perseguían hasta que vieron a los griegos, después dándose media vuelta se alejaban | εἶτα | después, luego |
| Xen.Anab.5.4.18Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπεφεύγεσαν… ὃ οὔπω πρόσθεν ἐπεποιήκεσαν | habían huido, lo que nunca antes habían hecho | πρόσθεν | antes |
| Xen.Anab.5.4.19Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | μηδὲν ἀθυμήσητε ἕνεκα τῶν γεγενημένων | no os desaniméis por lo ocurrido | ἀθυμέω | desanimarse, angustiarse |
| Xen.Anab.5.4.23Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἱ δ’ ἄλλοι... ἐπορεύοντο... ἐπὶ τὸ χωρίον ἀφ’ οὗ τῇ προτεραίᾳ οἱ βάρβαροι ἐτρέφθησαν | y los demás se dirigían al territorio desde donde en el día anterior los enemigos fueron puestos en fuga | τρέπω | hacer girar (y huir), poner en fuga |
| Xen.Anab.5.4.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | οἱ μὲν πελτασταὶ… εἵποντο διώκοντες | los peltastas seguían persiguiendo | ἕπομαι | perseguir |
| Xen.Anab.5.4.27Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ηὕρισκον θησαυροὺς ἐν ταῖς οἰκίαις ἄρτων… ἐν ταῖς οἰκίαις τὸν δὲ νέον σῖτον ξὺν τῇ καλάμῃ ἀποκείμενον | encontraban en las casas depósitos de panes y trigo nuevo guardado con su paja | σῖτος | trigo, cebada, cereal |
| Xen.Anab.5.4.32Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπεδείκνυσαν αὐτοῖς παῖδας… οὐ πολλοῦ δέοντας ἴσους τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος εἶναι | les mostraron unos niños que eran por poco iguales en altura y anchura | πλάτος | anchura |
| Xen.Anab.5.4.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | διελέγοντό τε αὑτοῖς καὶ ἐγέλων ἐφ’ ἑαυτοῖς | y hablaban entre ellos y se reían para sí | γελάω | reírse (para sí), reírse (para sus adentros) |
| Xen.Anab.5.4.34Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | μόνοι τε ὄντες ὅμοια ἔπραττον ἅπερ ἂν μετ’ ἄλλων ὄντες | y estando solos hacían exactamente lo mismo que estando con otros | ὅς | (el mismo) que precisamente |
| Xen.Anab.5.5.1Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἐπορεύθησαν ὀκτὼ σταθμούς | avanzaron ocho etapas | ὀκτώ | ocho |
| Xen.Anab.5.5.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | πλῆθος τῆς καταβάσεως τῆς ὁδοῦ ἀπὸ τῆς ἐν Βαβυλῶνι μάχης ἄχρι εἰς Κοτύωρα σταθμοὶ ἑκατὸν εἴκοσι δύο | la distancia del camino de bajada <hacia la costa> desde la batalla en Babilonia hasta finalmente Cotiora son ciento veinte jornadas | ἄχρι | (hasta) finalmente |
| Xen.Anab.5.5.8Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | διὰ πολλῶν τε καὶ δεινῶν… πραγμάτων σεσωσμένοι πάρεστε | os presentáis sanos y salvos (tras pasar) por muchas situaciones terribles | σώζω | salvarse, preservarse, mantenerse |
| Xen.Anab.5.5.13Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἥκομεν ἀγαπῶντες ὅτι τὰ σώματα διεσωσάμεθα | hemos llegado contentos porque hemos salvado nuestras vidas | σῶμα | vida, persona |
| Xen.Anab.5.5.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἠπείλησας ὡς… Παφλαγόνας ξυμμάχους ποιήσεσθε | tras amenazar con que hará sus aliados a los paflagonios | ἀπειλέω | proferir amenazas |
| Xen.Anab.5.5.22Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | Παφλαγόνας ξυμμάχους ποιήσεσθε ἐφ’ ἡμᾶς | haréis a los paflagonios aliados contra nosotros | σύμμαχος | aliado, amigo |
| Xen.Anab.5.5.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εἶπεν ὅτι οὐ πόλεμον ποιησόμενοι ἥκοιεν | dijo que no han venido para hacer la guerra | ποιέω | crear, provocar, producir |
| Xen.Anab.5.5.24Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | εἶπεν ὅτι οὐ πόλεμον ποιησόμενοι ἥκοιεν | dijo que no venían para hacer la guerra | πόλεμος | guerra, lucha |
| Xen.Anab.5.6.4Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | αὐτὴ γὰρ ἡ ἱερὰ ξυμβουλὴ λεγομένη εἶναι δοκεῖ μοι παρεῖναι | pues ese que se dice que es el consejo sagrado me parece tenerlo a disposición | ἱερός | sagrado, supremo |
| Xen.Anab.5.6.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | πράγματα… ἕξομεν, ἐὰν κατὰ θάλατταν κομίζησθε· ἡμᾶς γὰρ δεήσει τὰ πλοῖα πορίζειν· ἢν δὲ κατὰ γῆν στέλλησθε, ὑμᾶς δεήσει τοὺς μαχομένους εἶναι | tendremos problemas si os desplazáis por mar, porque será necesario que nosotros aportemos las naves; pero si avanzáis por tierra, será necesario que vosotros seáis los combatientes | γῆ | tierra |
| Xen.Anab.5.6.5Xenophon, Anabasis: Jenofonte, Anábasis | ἢν δὲ κατὰ γῆν στέλλησθε, ὑμᾶς δεήσει τοὺς μαχομένους εἶναι | y si os dirigís por tierra será necesario que vosotros seáis los que combatan | στέλλω | ponerse en camino, dirigirse |
...
...