...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.19.362Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | γέλασσε δὲ πᾶσα περὶ χθών | y toda la tierra en rededor rio | γελάω | reír, resplandecer, exultar |
| Hom.Il.19.367Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν δέ οἱ ἦτορ δῦν’ ἄχος ἄτλητον | y una insufrible tristeza penetraba su corazón | ἐνδύομαι | penetrar en, entrar en, introducirse |
| Hom.Il.19.381Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | περὶ δὲ τρυφάλειαν ἀείρας κρατὶ θέτο βριαρήν | y tras levantar el fuerte casco se lo colocó alrededor de la cabeza | περιτίθημι | colocarse (algo) alrededor |
| Hom.Il.19.383Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔθειραι χρύσεαι, ἃς Ἥφαιστος ἵει λόφον ἀμφὶ θαμειάς | crines de oro que numerosas Hefesto dejaba caer a un lado y otro del penacho | ἵημι | dejar ir, soltar, dejar caer |
| Hom.Il.19.401Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄλλως δὴ φράζεσθε | pensad de otro modo | ἄλλος | de otra manera, de otro modo |
| Hom.Il.19.420Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τί μοι θάνατον μαντεύεαι; οὐδέ τί σε χρή | ¿por qué predices mi muerte? ni una cosa es necesario que tú <predigas> | χρή | ser necesario (que) |
| Hom.Il.19.423Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ λήξω πρὶν Τρῶας ἅδην ἐλάσαι πολέμοιο | no cesaré hasta provocar saciedad de guerra a los troyanos | λήγω | cesar, acabar, terminar |
| Hom.Il.20.7Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔτέ τις οὖν ποταμῶν ἀπέην νόσφ’ Ὠκεανοῖο | por tanto ni uno de los ríos se hallaba ausente excepto Océano | ποταμός | río |
| Hom.Il.20.8Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἄλσεα καλὰ νέμονται | habitan bellos bosques | νέμω | repartirse, disfrutar, habitar |
| Hom.Il.20.9Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … νυμφάων αἵ τ’ ἄλσεα καλὰ νέμονται καὶ πηγὰς ποταμῶν | … de las ninfas que habitan bellos bosques y fuentes de ríos | πηγή | fuente, manantial |
| Hom.Il.20.13Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ μὲν Διὸς ἔνδον ἀγηγέρατο | ellos se habían reunido en casa de Zeus | ἔνδον | dentro de, en casa de |
| Hom.Il.20.27Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ γὰρ Ἀχιλλεὺς οἶος ἐπὶ Τρώεσσι μαχεῖται οὐδὲ μίνυνθ’ ἕξουσι ποδώκεα Πηλεΐωνα | pues si Aquiles solo contra los troyanos va a luchar ni siquiera un poco detendrán al hijo de Peleo de pies veloces | οὐδέ | ni siquiera |
...
...